TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOC [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada
1, fiche 1, Anglais, Government%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GC 2, fiche 1, Anglais, GC
correct
- GoC 3, fiche 1, Anglais, GoC
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Although the abbreviations GoC and GOC were widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 4, fiche 1, Anglais, - Government%20of%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Government of Canada; GC: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 1, Anglais, - Government%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gouvernement du Canada
1, fiche 1, Français, gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GC 2, fiche 1, Français, GC
correct, nom masculin
- GdC 3, fiche 1, Français, GdC
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- État canadien 4, fiche 1, Français, %C3%89tat%20canadien
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au sens large, désigne l'ensemble des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. Au sens restreint, souvent utilisé dans la langue courante pour désigner l'administration fédérale. 5, fiche 1, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Même si les abréviations GdC et GDC sont couramment utilisées sur les sites du gouvernement, l'abréviation GC est correcte et à privilégier, comme il est précisé dans la recommandation linguistique RL-2 du Bureau de la traduction. 6, fiche 1, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
gouvernement du Canada; GC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 1, Français, - gouvernement%20du%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Gobierno de Canadá
1, fiche 1, Espagnol, Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- security management process
1, fiche 2, Anglais, security%20management%20process
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Processe to manage the implementation, evolution and inter-relationship of the high-level and individual component security policies and procedures will allow changes to be made to the policies and procedures in response to the emergence of new technologies and new applications of the Secure Channel, changes to legislation and GoC policies in the areas of IM/IT and privacy, access to information etc., or in response to significant events. 1, fiche 2, Anglais, - security%20management%20process
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- processus de gestion de la sécurité
1, fiche 2, Français, processus%20de%20gestion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Les processus de gestion de la mise en œuvre, de l'évolution et de l'interdépendance des politiques et des procédures de sécurité globales de chacun des composants permettra d'apporter des changements aux politiques et aux procédures en réponse, entre autres, à l'apparition de nouvelles technologies et de nouveaux logiciels d'application de la voie de communication protégée, aux modifications apportées aux lois et aux politiques du gouvernement du Canada relatives à la GI-TI et à la protection des renseignements personnels et à l'accès à l'information, ou en réponse à des incidents importants. 1, fiche 2, Français, - processus%20de%20gestion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tab-index feature
1, fiche 3, Anglais, tab%2Dindex%20feature
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Tab-index features and access keys should be implemented as Government of Canada(GoC) sites must be designed with a view to making the information accessible to all users, including persons with disabilities who use adaptive technologies to receive and disseminate information. When implementing these features there must be a common approach across departments and agencies to maintain a consistency in the application across GoC Web sites as to not confuse the user. When tab-index features and access keys are implemented on GoC Web sites, a description on how to use them must be included under the Help button off of the Common Menu Bar. 1, fiche 3, Anglais, - tab%2Dindex%20feature
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- index de signalisation
1, fiche 3, Français, index%20de%20signalisation
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
On doit installer des index de signalisation et des clés d'accès puisque les sites du gouvernement du Canada doivent être conçus de manière à rendre l'information accessible à tous les utilisateurs, y compris les personnes handicapées qui utilisent des techniques d'adaptation pour recevoir et diffuser de l'information. Les ministères et organismes qui installent de telles fonctions doivent adopter une approche commune afin d'en assurer ume mise en œuvre uniforme dans tous les sites du gouvernement du Canada et de ne pas désorienter les utilisateurs. Dans les sites qui contiennent des index de signalisation et des clés d'accès, on doit pouvoir obtenir une description de la façon de les utiliser en cliquant sur le bouton «Aide» de la barre de menus commune. 1, fiche 3, Français, - index%20de%20signalisation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-01-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Senior Interdepartmental Lead Committee 1, fiche 4, Anglais, Senior%20Interdepartmental%20Lead%20Committee
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The SILC is directly responsible to the President for overseeing the government-wide implementation of the GOC PKI [Government of Canada Public Key Infrastructure Secretariat]. 1, fiche 4, Anglais, - Senior%20Interdepartmental%20Lead%20Committee
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité directeur interministériel principal
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20directeur%20interminist%C3%A9riel%20principal
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CDIP 1, fiche 4, Français, CDIP
nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le CDIP est directement responsable auprès du président de la supervision de la mise en œuvre à l'échelle gouvernementale de l'ICP [Infrastructure à clé publique] du gouvernement du Canada. 1, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20directeur%20interminist%C3%A9riel%20principal
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2016-06-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Gang and Organized Crime 1, fiche 5, Anglais, Gang%20and%20Organized%20Crime
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"G" Division (Northwest Territories). 1, fiche 5, Anglais, - Gang%20and%20Organized%20Crime
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Gangs and Organized Crime
- Gang and Organised Crime
- Gangs and Organised Crime
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Gangs et Crime organisé
1, fiche 5, Français, Gangs%20et%20Crime%20organis%C3%A9
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GCO 1, fiche 5, Français, GCO
nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Division G (Territoires du Nord-Ouest). 1, fiche 5, Français, - Gangs%20et%20Crime%20organis%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2016-06-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- global organized crime
1, fiche 6, Anglais, global%20organized%20crime
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GOC 1, fiche 6, Anglais, GOC
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- transnational organized crime 1, fiche 6, Anglais, transnational%20organized%20crime
correct
- TOC 1, fiche 6, Anglais, TOC
correct
- TOC 1, fiche 6, Anglais, TOC
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- global organised crime
- transnational organised crime
- trans-national organized crime
- trans-national organised crime
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- crime organisé mondial
1, fiche 6, Français, crime%20organis%C3%A9%20mondial
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- COM 1, fiche 6, Français, COM
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- crime organisé transnational 1, fiche 6, Français, crime%20organis%C3%A9%20transnational
correct, nom masculin
- COT 1, fiche 6, Français, COT
correct, nom masculin
- COT 1, fiche 6, Français, COT
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- crime organisé trans-national
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- System Names
- Cartography
- Photography
- Remote Sensing
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- National Earth Observation Data Framework Catalogue
1, fiche 7, Anglais, National%20Earth%20Observation%20Data%20Framework%20Catalogue
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- NEODF Catalogue 2, fiche 7, Anglais, NEODF%20Catalogue
correct
- NEODF-Cat 3, fiche 7, Anglais, NEODF%2DCat
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The NEODF-Cat enables public and government users to intelligently search and easily access the GoC EO [Government of Canada Earth Observation] raw [image products] and product archives managed by NRCan [Natural Resources Canada]. 4, fiche 7, Anglais, - National%20Earth%20Observation%20Data%20Framework%20Catalogue
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[The] National Air Photo Library online application (formerly ’NAPL Online’) has been integrated into the NEODF (National Earth Observation Data Framework) Catalogue. 2, fiche 7, Anglais, - National%20Earth%20Observation%20Data%20Framework%20Catalogue
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Cartographie
- Photographie
- Télédétection
Fiche 7, La vedette principale, Français
- catalogue du Cadre national des données d'observation de la Terre
1, fiche 7, Français, catalogue%20du%20Cadre%20national%20des%20donn%C3%A9es%20d%27observation%20de%20la%20Terre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- catalogue CNDOT 2, fiche 7, Français, catalogue%20CNDOT
correct, nom masculin
- CNDOT-Cat 3, fiche 7, Français, CNDOT%2DCat
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[L']application de la Photothèque nationale de l'air (anciennement «PNA en ligne») [a] été intégrée dans le catalogue du Cadre national des données d'observation de la Terre (CNDOT). 3, fiche 7, Français, - catalogue%20du%20Cadre%20national%20des%20donn%C3%A9es%20d%27observation%20de%20la%20Terre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-11-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- secure remote access
1, fiche 8, Anglais, secure%20remote%20access
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SRA 2, fiche 8, Anglais, SRA
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The use of secure technologies (such as encryption) to access a computer system or network from a distance. 3, fiche 8, Anglais, - secure%20remote%20access
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The network will provide GoC [Government of Canada] employees with standards based secure remote access(SRA) to GoC and departmental resources at up to Protected B. 4, fiche 8, Anglais, - secure%20remote%20access
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 8, La vedette principale, Français
- accès à distance protégé
1, fiche 8, Français, acc%C3%A8s%20%C3%A0%20distance%20prot%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ADP 2, fiche 8, Français, ADP
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- accès à distance sécurisé 3, fiche 8, Français, acc%C3%A8s%20%C3%A0%20distance%20s%C3%A9curis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le réseau offrira aux employés du gouvernement du Canada un accès à distance protégé fondé sur des normes reconnues qui leur permettra de consulter des ressources du gouvernement du Canada et des ministères dont le niveau de sécurité est Protégé B ou moindre. 4, fiche 8, Français, - acc%C3%A8s%20%C3%A0%20distance%20prot%C3%A9g%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Seguridad de IT
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- acceso remoto seguro
1, fiche 8, Espagnol, acceso%20remoto%20seguro
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- acceso a distancia seguro 2, fiche 8, Espagnol, acceso%20a%20distancia%20seguro
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Acceso remoto seguro. WD Sentinel es perfecto para empresas con empleados que trabajan desde otras oficinas o en el hogar, ya que tienen la seguridad de saber que todos los archivos de la empresa se almacenan de forma segura en un lugar y los empleados remotos pueden acceder a ellos desde cualquier ordenador a través de una conexión a Internet. 3, fiche 8, Espagnol, - acceso%20remoto%20seguro
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-05-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- navigation system
1, fiche 9, Anglais, navigation%20system
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Given the enormous resources now available on-line at GoC [Government of Canada] sites, a logical and consistent system of navigation is key to improving access. Effective navigation depends on consistent application of standards that are both visible and invisible to the end-user. Well-designed and strategically placed menu bars give users visual cues to site navigation. Search functions help simplify the task of locating specific information. 2, fiche 9, Anglais, - navigation%20system
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Of a website. 3, fiche 9, Anglais, - navigation%20system
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Contextual navigation system, embedded navigation system, global navigation system, local navigation system, primary navigation system, secondary navigation system, site-wide navigation system, supplemental navigation system, tertiary navigation system. 3, fiche 9, Anglais, - navigation%20system
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- system of navigation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- système de navigation
1, fiche 9, Français, syst%C3%A8me%20de%20navigation
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Avec les ressources énormes maintenant disponibles en ligne aux sites du GC [gouvernement du Canada], un système de navigation cohérent et logique permettra d'en améliorer l'accès. Une navigation efficace repose sur l'application cohérente de normes à la fois visibles et invisibles pour l'utilisateur final. Des barres de menus bien conçues et disposées stratégiquement présentent aux utilisateurs des indices visuels pour naviguer sur le site. Les fonctions de recherche simplifient la recherche d'une information précise. 2, fiche 9, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
D'un site Web. 3, fiche 9, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Système de navigation à l'échelle du site, système de navigation contextuel, système de navigation enchâssé, système de navigation intégré, système de navigation primaire, système de navigation principal, système de navigation secondaire, système de navigation supplémentaire, système de navigation tertiaire. 3, fiche 9, Français, - syst%C3%A8me%20de%20navigation
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-03-12
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Emergency Management
- National and International Security
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Government Operations Centre
1, fiche 10, Anglais, Government%20Operations%20Centre
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GOC 1, fiche 10, Anglais, GOC
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A Canada’s strategic-level operations centre that coordinates the activities of the hub of a network of operations centres run by a variety of federal departments and agencies during emergencies. 2, fiche 10, Anglais, - Government%20Operations%20Centre
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Provides strategic-level coordination on behalf of the Government of Canada in response to an emerging or occurring event affecting the national interest. 3, fiche 10, Anglais, - Government%20Operations%20Centre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Government Operations Centre: definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 4, fiche 10, Anglais, - Government%20Operations%20Centre
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Government Operations Center
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des urgences
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre des opérations du gouvernement
1, fiche 10, Français, Centre%20des%20op%C3%A9rations%20du%20gouvernement
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- COG 1, fiche 10, Français, COG
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Noyau stratégique des opérations au Canada qui coordonne les activités du pivot d'un réseau de centres d'opérations gérés par différents ministères et organismes fédéraux lors d'urgences. 2, fiche 10, Français, - Centre%20des%20op%C3%A9rations%20du%20gouvernement
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Il assure la coordination stratégique au nom du gouvernement du Canada des interventions en cas d’incident possible ou réel qui touche l’intérêt national. 3, fiche 10, Français, - Centre%20des%20op%C3%A9rations%20du%20gouvernement
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Centre des opérations du gouvernement : Définition normalisée par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 10, Français, - Centre%20des%20op%C3%A9rations%20du%20gouvernement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Gestión de emergencias
- Seguridad nacional e internacional
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Centro Operativo Gubernamental
1, fiche 10, Espagnol, Centro%20Operativo%20Gubernamental
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
- GOC 1, fiche 10, Espagnol, GOC
correct, nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- Centro de Operaciones del Gobierno 2, fiche 10, Espagnol, Centro%20de%20Operaciones%20del%20Gobierno
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La Seguridad Pública de Canadá, que se ocupa de la gestión de los desastres, posee un centro de operaciones (el Centro Operativo Gubernamental o GOC) para coordinar la respuesta nacional. El GOC es el corazón de una red de centros operativos gestionados por diversos departamentos y organismos federales, incluida la Real Policía Montada de Canadá (RCMP), Health Canada, Relaciones Exteriores y Comercio Internacional Canadá, el Servicio de Inteligencia y Seguridad de Canadá (CSIS) y la Defensa Nacional. El GOC también mantiene el contacto con las provincias y territorios, así como con colaboradores internacionales, como los Estados Unidos y la OTAN. Sus principales funciones consisten en coordinar y orientar a los participantes de la respuesta federal en caso de emergencia. 1, fiche 10, Espagnol, - Centro%20Operativo%20Gubernamental
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
GOC, por sus siglas en inglés. 3, fiche 10, Espagnol, - Centro%20Operativo%20Gubernamental
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Centro de Operaciones del Gobierno Canadiense
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-09-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Document Classification (Library Science)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Core Subject Thesaurus
1, fiche 11, Anglais, Government%20of%20Canada%20Core%20Subject%20Thesaurus
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A bilingual thesaurus consisting of terminology which represents all the fields treated in information resources of the Government of Canada. 2, fiche 11, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Core%20Subject%20Thesaurus
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- GC Core Subject Thesaurus
- GoC Core Subject Thesaurus
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Thésaurus des sujets de base du gouvernement du Canada
1, fiche 11, Français, Th%C3%A9saurus%20des%20sujets%20de%20base%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Thésaurus bilingue dont la terminologie représente l'ensemble des domaines traités dans les ressources d'information du gouvernement du Canada. 2, fiche 11, Français, - Th%C3%A9saurus%20des%20sujets%20de%20base%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- IT Security
- Federal Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Secure Channel Network
1, fiche 12, Anglais, Secure%20Channel%20Network
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- SCNet 2, fiche 12, Anglais, SCNet
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Secure Channel 3, fiche 12, Anglais, Secure%20Channel
correct
- Government Enterprise Network 4, fiche 12, Anglais, Government%20Enterprise%20Network
ancienne désignation, correct
- GENet 5, fiche 12, Anglais, GENet
ancienne désignation, correct
- GENet 5, fiche 12, Anglais, GENet
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Government Enterprise Network (or GENet) is a router based network which provides connectivity between those networks that [are] connected to it. Connected networks will include the networks of various government organizations (e.g. departments, agencies, boards and commissions), external networks (e.g. the global Internet, Europanet), and service providers (e.g. GTIS [Government Telecommunications and Informatics Services]). The implementation of the GENet is an initiative of the Government Telecommunications Architect Program. 6, fiche 12, Anglais, - Secure%20Channel%20Network
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
By spring 2003, the Government of Canada will have a more secure electronic network. PWGSC’s Secure Channel Network (SCNet) is replacing the Government Enterprise Network (GENet) as the federal government’s Internet provider. 2, fiche 12, Anglais, - Secure%20Channel%20Network
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Secure Channel is a portfolio of services that forms the foundation of the Government of Canada's(GoC) Government On-Line(GOL) initiative. Secure Channel' s primary goals are to provide citizens and businesses with secure, private and high-speed access to all federal government's on-line services, and to provide an environment that enables and encourages departments to integrate with federated common services. 7, fiche 12, Anglais, - Secure%20Channel%20Network
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Réseau de la Voie de communication protégée
1, fiche 12, Français, R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- VCP 2, fiche 12, Français, VCP
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Voie de communication protégée 3, fiche 12, Français, Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom féminin
- VCP 3, fiche 12, Français, VCP
correct, nom féminin
- VCP 3, fiche 12, Français, VCP
- Réseau d'entreprise du gouvernement 4, fiche 12, Français, R%C3%A9seau%20d%27entreprise%20du%20gouvernement
ancienne désignation, correct, nom masculin
- REG 4, fiche 12, Français, REG
ancienne désignation, correct, nom masculin
- REG 4, fiche 12, Français, REG
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau d'entreprise du gouvernement (ou REG) est un réseau à routeurs qui assure la connectivité entre les réseaux qui lui sont raccordés : des réseaux de divers organismes gouvernementaux (p. ex. ministères, agences, conseils et commissions), des réseaux externes (p. ex. Internet mondial et Europanet) et des réseaux de fournisseurs de services (p. ex. SGTI [Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique]). L'implantation du REG est une initiative dans le cadre du Programme d'architecte de télécommunications du gouvernement. 5, fiche 12, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
D'ici au printemps 2003, le gouvernement du Canada disposera d'un réseau électronique plus sûr. En effet, le Réseau de la Voie de communication protégée (VCP) de TPSGC remplacera le Réseau d'entreprise du gouvernement (GENet) en tant que fournisseur de services Internet du gouvernement fédéral. 2, fiche 12, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
La Voie de communication protégée (VCP) est un portefeuille de services qui constitue le fondement de l'initiative Gouvernement en direct (GeD) du gouvernement du Canada. Les objectifs principaux de la VCP sont de fournir aux citoyens et aux entreprises un accès protégé, privé et rapide à tous les services en direct du gouvernement fédéral et d'offrir un environnement qui permet aux ministères de s'intégrer aux services communs fédéraux et qui les incite à le faire. 6, fiche 12, Français, - R%C3%A9seau%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- web-safe colour
1, fiche 13, Anglais, web%2Dsafe%20colour
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Web-safe colour 2, fiche 13, Anglais, Web%2Dsafe%20colour
correct
- web safe colour 1, fiche 13, Anglais, web%20safe%20colour
correct, voir observation
- Web safe colour 3, fiche 13, Anglais, Web%20safe%20colour
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
All GoC [Government of Canada] intranet/extranet sites must use only the standard 216 Web-safe colours for Web site elements, including menu bars and navigational aids, typography and background, and for simple graphic components. 3, fiche 13, Anglais, - web%2Dsafe%20colour
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
web-safe colour; web safe colour: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 13, Anglais, - web%2Dsafe%20colour
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Web-safe colour: term used at the Treasury Board Secretariat. 5, fiche 13, Anglais, - web%2Dsafe%20colour
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- web-safe color
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Infographie
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- couleur recommandée pour le Web
1, fiche 13, Français, couleur%20recommand%C3%A9e%20pour%20le%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- couleur adaptée au Web 2, fiche 13, Français, couleur%20adapt%C3%A9e%20au%20Web
voir observation, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites intranet et extranet du GC [gouvernement du Canada] ne doivent utiliser que les 216 couleurs recommandées pour le Web pour les éléments des sites, y compris les barres de menus et les aides à la navigation, la typographie et les images de fond ainsi que les éléments graphiques simples. 2, fiche 13, Français, - couleur%20recommand%C3%A9e%20pour%20le%20Web
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
couleur recommandée pour le Web; couleur adaptée au Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom. 3, fiche 13, Français, - couleur%20recommand%C3%A9e%20pour%20le%20Web
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
couleur recommandée pour le Web : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor. 4, fiche 13, Français, - couleur%20recommand%C3%A9e%20pour%20le%20Web
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Technology (Informatics)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Services Branch
1, fiche 14, Anglais, Information%20Technology%20Services%20Branch
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ITSB 2, fiche 14, Anglais, ITSB
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Information Technology Services Branch(ITSB) delivers the Government of Canada's(GoC) common information Management/Information Technology(IM/IT) infrastructure. 3, fiche 14, Anglais, - Information%20Technology%20Services%20Branch
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- IT Services Branch
- Info Technology Services Branch
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Structures de l'administration publique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Direction générale des services d'infotechnologie
1, fiche 14, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20d%27infotechnologie
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- DGSIT 2, fiche 14, Français, DGSIT
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Direction générale des services d'infotechnologie (DGSIT) fournit l'infrastructure commune de gestion de l'information et de technologie de l'information (GI-TI) du gouvernement du Canada. 3, fiche 14, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20d%27infotechnologie
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Direction générale des services d'info technologie
- Direction générale des services de technologie de l'information
- Direction générale des services de TI
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-04-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- website element
1, fiche 15, Anglais, website%20element
correct, voir observation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Web site element 2, fiche 15, Anglais, Web%20site%20element
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
All GoC [Government of Canada] intranet/extranet sites must use only the standard 216 Web-safe colours for Web site elements, including menu bars and navigational aids, typography and background, and for simple graphic components. 2, fiche 15, Anglais, - website%20element
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
website element: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 15, Anglais, - website%20element
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- élément de site
1, fiche 15, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20site
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Tous les sites intranet et extranet du GC [gouvernement du Canada] ne doivent utiliser que les 216 couleurs recommandées pour le Web pour les éléments des sites, y compris les barres de menus et les aides à la navigation, la typographie et les images de fond ainsi que les éléments graphiques simples. 1, fiche 15, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20site
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-04-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- web page layout
1, fiche 16, Anglais, web%20page%20layout
correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Web page layout 2, fiche 16, Anglais, Web%20page%20layout
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The site must be designed and developed from a user's point of view and testing is a necessary part of the process. Coherent presentation of content is intrinsically linked to layout, typography, graphic standards, and the use of symbols and measurement specifications that can be applied to all GoC [Government of Canada] Web pages, regardless of their function, to establish a standard framework. 3, fiche 16, Anglais, - web%20page%20layout
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
web page layout: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 16, Anglais, - web%20page%20layout
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mise en page d'une page Web
1, fiche 16, Français, mise%20en%20page%20d%27une%20page%20Web
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La conception et la mise au point du site s'effectue en tenant compte du point de vue de l'utilisateur; les essais sont une composante nécessaire. Une conception cohérente du contenu est intrinsèquement liée à la mise en page, à la typographie, aux normes graphiques, à l'utilisation de symboles et à la spécification de mesures pouvant s'appliquer à tous les documents Web du GC [gouvernement du Canada], peu importe leur fonction, pour établir un cadre normalisé. 2, fiche 16, Français, - mise%20en%20page%20d%27une%20page%20Web
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
mise en page d'une page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 16, Français, - mise%20en%20page%20d%27une%20page%20Web
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- textual version of document
1, fiche 17, Anglais, textual%20version%20of%20document
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
For instance, if the PDF [Portable Document Format] is a scanned, bit-mapped image it will not be directly accessible since it contains no actual textual information. Bit-mapped PDF files are not searchable by Web indexing services. This is why textual versions of documents are important(to the GoC [Government of Canada]). 1, fiche 17, Anglais, - textual%20version%20of%20document
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- version textuelle de document
1, fiche 17, Français, version%20textuelle%20de%20document
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, si le fichier PDF [format de document portable] est une image en mode point numérisée, il ne sera pas directement accessible puisqu'il ne contient aucune information textuelle réelle. Les services d'indexation du Web ne peuvent effectuer de recherche dans des fichiers PDF en mode point. C'est la raison pour laquelle les versions textuelles de documents sont importantes (pour le GdC [gouvernement du Canada]). 1, fiche 17, Français, - version%20textuelle%20de%20document
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- universal accessibility standard
1, fiche 18, Anglais, universal%20accessibility%20standard
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In keeping with the client-centred approach, universal accessibility standards are directed toward ensuring equitable access to all content on GoC [Government of Canada] Web sites. 1, fiche 18, Anglais, - universal%20accessibility%20standard
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- norme d'accessibilité universelle
1, fiche 18, Français, norme%20d%27accessibilit%C3%A9%20universelle
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Conformément à l'approche axée sur le citoyen, les normes d'accessibilité universelle visent à garantir un accès équitable à tout contenu sur les sites Web du gouvernement du Canada (GC). 1, fiche 18, Français, - norme%20d%27accessibilit%C3%A9%20universelle
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada site
1, fiche 19, Anglais, Government%20of%20Canada%20site
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- GC website 2, fiche 19, Anglais, GC%20website
correct, voir observation
- GC Web site 3, fiche 19, Anglais, GC%20Web%20site
correct
- GoC site 1, fiche 19, Anglais, GoC%20site
à éviter, voir observation
- GoC website 2, fiche 19, Anglais, GoC%20website
à éviter, voir observation
- GoC Web site 1, fiche 19, Anglais, GoC%20Web%20site
à éviter, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 3, fiche 19, Anglais, - Government%20of%20Canada%20site
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 4, fiche 19, Anglais, - Government%20of%20Canada%20site
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
GC website; GoC website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 19, Anglais, - Government%20of%20Canada%20site
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- site du gouvernement du Canada
1, fiche 19, Français, site%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- site Web du gouvernement du Canada 2, fiche 19, Français, site%20Web%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
- site du GC 1, fiche 19, Français, site%20du%20GC
correct, nom masculin
- site Web du GC 1, fiche 19, Français, site%20Web%20du%20GC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Tirés du Lexique du Gouvernement en direct. 3, fiche 19, Français, - site%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
site Web du gouvernement du Canada; site Web du GC : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 19, Français, - site%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- GC web server
1, fiche 20, Anglais, GC%20web%20server
correct, voir observation
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- GC Web server 2, fiche 20, Anglais, GC%20Web%20server
correct
- GoC web server 1, fiche 20, Anglais, GoC%20web%20server
à éviter, voir observation
- GoC Web server 3, fiche 20, Anglais, GoC%20Web%20server
à éviter, voir observation
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 2, fiche 20, Anglais, - GC%20web%20server
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
GC web server; GoC web server : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 20, Anglais, - GC%20web%20server
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada web server
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- serveur Web du GC
1, fiche 20, Français, serveur%20Web%20du%20GC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 20, Français, - serveur%20Web%20du%20GC
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
serveur Web du GC : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 20, Français, - serveur%20Web%20du%20GC
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- serveur Web du gouvernement du Canada
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- bit-mapped PDF file
1, fiche 21, Anglais, bit%2Dmapped%20PDF%20file
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Bit-mapped PDF files are not searchable by Web indexing services. This is why textual versions of documents are important(to the GoC [Government of Canada]). 1, fiche 21, Anglais, - bit%2Dmapped%20PDF%20file
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
PDF: Portable Document Format. 2, fiche 21, Anglais, - bit%2Dmapped%20PDF%20file
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- fichier PDF en mode point
1, fiche 21, Français, fichier%20PDF%20en%20mode%20point
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Les services d'indexation du Web ne peuvent effectuer de recherche dans des fichiers PDF en mode point. C'est la raison pour laquelle les versions textuelles de documents sont importantes (pour le GdC [gouvernement du Canada]). 1, fiche 21, Français, - fichier%20PDF%20en%20mode%20point
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
PDF : format de document portable. 2, fiche 21, Français, - fichier%20PDF%20en%20mode%20point
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- actual textual information
1, fiche 22, Anglais, actual%20textual%20information
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
For instance, if the PDF [Portable Document Format] is a scanned, bit-mapped image it will not be directly accessible since it contains no actual textual information. Bit-mapped PDF files are not searchable by Web indexing services. This is why textual versions of documents are important(to the GoC [Government of Canada]). 1, fiche 22, Anglais, - actual%20textual%20information
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- information textuelle réelle
1, fiche 22, Français, information%20textuelle%20r%C3%A9elle
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, si le fichier PDF [format de document portable] est une image en mode point numérisée, il ne sera pas directement accessible puisqu'il ne contient aucune information textuelle réelle. Les services d'indexation du Web ne peuvent effectuer de recherche dans des fichiers PDF en mode point. C'est la raison pour laquelle les versions textuelles de documents sont importantes (pour le GdC [gouvernement du Canada]). 1, fiche 22, Français, - information%20textuelle%20r%C3%A9elle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-08-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Ecology (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- green office coordinator 1, fiche 23, Anglais, green%20office%20coordinator
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- green office co-ordinator
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Écologie (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- coordonnateur des bureaux écologiques
1, fiche 23, Français, coordonnateur%20des%20bureaux%20%C3%A9cologiques
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- coordonnatrice des bureaux écologiques 2, fiche 23, Français, coordonnatrice%20des%20bureaux%20%C3%A9cologiques
nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de personnes désignées dans les différents secteurs de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada qui doivent s'assurer que les bureaux respectent les normes écologiques du gouvernement. 1, fiche 23, Français, - coordonnateur%20des%20bureaux%20%C3%A9cologiques
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- coordinateur des bureaux écologiques
- coordinatrice des bureaux écologiques
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- ground operation center
1, fiche 24, Anglais, ground%20operation%20center
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- GOC 1, fiche 24, Anglais, GOC
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- ground operation centre 2, fiche 24, Anglais, ground%20operation%20centre
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- centre de direction
1, fiche 24, Français, centre%20de%20direction
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- CD 1, fiche 24, Français, CD
correct
Fiche 24, Les synonymes, Français
- centre de contrôle 1, fiche 24, Français, centre%20de%20contr%C3%B4le
à éviter
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Salle où sont orchestrées les opérations spatiales telles que lancements ou opérations orbitales. 1, fiche 24, Français, - centre%20de%20direction
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le CUTA Opérations aériennes. 1, fiche 24, Français, - centre%20de%20direction
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
En français, il n'est pas nécessaire de préciser que le centre de direction est situé au sol. 2, fiche 24, Français, - centre%20de%20direction
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- centre de direction au sol
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- IT Security
- Federal Administration
- Electronic Commerce
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- cross-certification
1, fiche 25, Anglais, cross%2Dcertification
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- cross certification 2, fiche 25, Anglais, cross%20certification
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Cross-certification is the process undertaken by Certification Authorities to establish a trust relationship. When two Certification Authorities are cross-certified, they agree to trust and rely upon each other’s public key certificates and keys as if they had issued them themselves. The two Certification Authorities exchange cross-certificates, enabling their respective users to interact securely. 3, fiche 25, Anglais, - cross%2Dcertification
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
The Government of Canada is proposing that what makes an electronic signature trustworthy is the use of a reliable technology, such as digital signature technology, combined with a reliable certification authority(CA), such as those operating under the Government of Canada Public Key Infrastructure(GOC PKI) and those CAs that have cross-certification or are otherwise recognized by the GOC PKI [Government of Canada Public Key Infrastructure]. 4, fiche 25, Anglais, - cross%2Dcertification
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
- Commerce électronique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- cocertification
1, fiche 25, Français, cocertification
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- co-certification 2, fiche 25, Français, co%2Dcertification
correct, nom féminin
- certification réciproque 3, fiche 25, Français, certification%20r%C3%A9ciproque
correct, nom féminin
- certification mutuelle 2, fiche 25, Français, certification%20mutuelle
correct, nom féminin
- certification croisée 4, fiche 25, Français, certification%20crois%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Processus entrepris par des autorités de certification afin d'établir un lien de confiance [et de garantir la sécurité des sites Internet]. 5, fiche 25, Français, - cocertification
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement du Canada estime que ce qui rend une signature électronique digne de confiance, c'est l'utilisation d'une technologie fiable, comme celle des signatures numériques, de pair avec une autorité de certification fiable telle que celle de l'Infrastructure à clé publique du gouvernement du Canada (ICP) et celle qui dispose d'un pouvoir de certification réciproque ou celle qui est reconnue autrement par l'ICP. 6, fiche 25, Français, - cocertification
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Quand deux autorités de certification concluent une entente de certification réciproque, elles acceptent de se faire confiance et de se fier aux certificats de clé publique et aux clés de l'autre comme si elles les avaient émis elles-mêmes. Les deux autorités de certification échangent des certificats réciproques, permettant ainsi à leurs utilisateurs respectifs d'entrer en interaction en toute sûreté. 5, fiche 25, Français, - cocertification
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Administración federal
- Comercio electrónico
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- certificación recíproca
1, fiche 25, Espagnol, certificaci%C3%B3n%20rec%C3%ADproca
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- certificación cruzada 1, fiche 25, Espagnol, certificaci%C3%B3n%20cruzada
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-11-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
- Federal Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- GC PKI certificate policy
1, fiche 26, Anglais, GC%20PKI%20certificate%20policy
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Government of Canada PKI certificate policy 1, fiche 26, Anglais, Government%20of%20Canada%20PKI%20certificate%20policy
correct
- GC certificate policy 1, fiche 26, Anglais, GC%20certificate%20policy
voir observation
- GoC certificate policy 2, fiche 26, Anglais, GoC%20certificate%20policy
à éviter
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
PKI [public key infrastructure] components operated under independent authority should operate under applicable independent certificate policies for signature and confidentiality approved by the GC [Government of Canada] and mapped to the equivalent GC Certificate Policies through cross certification with the GC PKI. 2, fiche 26, Anglais, - GC%20PKI%20certificate%20policy
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
GC : Although the abbreviations GC and GoC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistice Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 2, fiche 26, Anglais, - GC%20PKI%20certificate%20policy
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada certificate policy
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Politique de certification de l'ICP du GC
1, fiche 26, Français, Politique%20de%20certification%20de%20l%27ICP%20du%20GC
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- politique de certification de l'ICP du gouvernement du Canada 1, fiche 26, Français, politique%20de%20certification%20de%20l%27ICP%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
- politique de certification du GC 2, fiche 26, Français, politique%20de%20certification%20du%20GC
nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Les composants [de l'] ICP [infrastructure à clé publique], exploités conformément aux politiques des autorités indépendantes devraient opérer selon les politiques de certification indépendante en ce qui a trait à la signature et à la confidentialité approuvées par le gouvernement du Canada et élaborées à partir des politiques de certification du GC [gouvernement du Canada], par l'entremise de la certification réciproque avec l'ICP du gouvernement du Canada. 2, fiche 26, Français, - Politique%20de%20certification%20de%20l%27ICP%20du%20GC
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- politique de certification du gouvernement du Canada
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-10-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Access Working Group
1, fiche 27, Anglais, Access%20Working%20Group
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- AWG 1, fiche 27, Anglais, AWG
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The Access Working Group(AWG) was established by the Treasury Board Internet Advisory Committee(parent committee) on August 1, 1997 to engage in collaborative activities between government, private-sector and community organizations that have a stake in ensuring equitable access to information and services, especially for, but not limited to persons with disabilities, for the purpose of providing input to Government of Canada(GoC) policy making. 1, fiche 27, Anglais, - Access%20Working%20Group
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur l'accessibilité
1, fiche 27, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- GTA 1, fiche 27, Français, GTA
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le 1er août 1997, le Comité consultatif du Conseil du Trésor chargé d'Internet (comité principal) a mis sur pied le Groupe de travail sur l'accessibilité (GTA) dans le but de participer aux activités entreprises conjointement par le gouvernement, des organismes du secteur privé et des organismes communautaires qui ont pour but de veiller à ce que tous, plus particulièrement les personnes handicapées, mais pas uniquement celles-ci, aient un accès équitable à l'information et aux services, et puissent ainsi participer au processus d'élaboration de politiques du gouvernement du Canada. 1, fiche 27, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20l%27accessibilit%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2008-09-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Public Key Infrastructure Secretariat
1, fiche 28, Anglais, Government%20of%20Canada%20Public%20Key%20Infrastructure%20Secretariat
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Government of Canada PKI Secretariat 1, fiche 28, Anglais, Government%20of%20Canada%20PKI%20Secretariat
correct
- Interdepartmental PKI Task Force 1, fiche 28, Anglais, Interdepartmental%20PKI%20Task%20Force
ancienne désignation, correct
- Interdepartmental Public Key Infrastructure Task Force 2, fiche 28, Anglais, Interdepartmental%20Public%20Key%20Infrastructure%20Task%20Force
ancienne désignation, correct
- GOC PKI Secretariat 3, fiche 28, Anglais, GOC%20PKI%20Secretariat
voir observation
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
GOC : Although the abbreviations GOC and GoC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 4, fiche 28, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Public%20Key%20Infrastructure%20Secretariat
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- GC PKI Secretariat
- PKI Secretariat
- PKI Task Force
- Public Key Infrastructure Secretariat
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Secrétariat de l'infrastructure à clé publique du gouvernement du Canada
1, fiche 28, Français, Secr%C3%A9tariat%20de%20l%27infrastructure%20%C3%A0%20cl%C3%A9%20publique%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Secrétariat de l'ICP du gouvernement du Canada 1, fiche 28, Français, Secr%C3%A9tariat%20de%20l%27ICP%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
- Secrétariat de l'ICP GC 1, fiche 28, Français, Secr%C3%A9tariat%20de%20l%27ICP%20GC
correct, nom masculin
- Groupe de travail interministériel de l'infrastructure à clé publique 1, fiche 28, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20de%20l%27infrastructure%20%C3%A0%20cl%C3%A9%20publique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Groupe de travail interministériel de l'ICP 1, fiche 28, Français, Groupe%20de%20travail%20interminist%C3%A9riel%20de%20l%27ICP
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-09-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Internet standard
1, fiche 29, Anglais, Internet%20standard
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The SC [Secure Channel] purpose will be to provide Canadians, businesses, other governments, and organizations with secure and reliable high-speed digital access to GoC [Government of Canada] programs and services using Internet standards. 1, fiche 29, Anglais, - Internet%20standard
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- norme Internet
1, fiche 29, Français, norme%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
La VCP [Voie de communication protégée] visera à fournir aux citoyens canadiens, aux entreprises, à d'autres gouvernements et à des organisations un accès numérique protégé et fiable à grande vitesse aux programmes et services du GC [gouvernement du Canada] au moyen des normes Internet. 1, fiche 29, Français, - norme%20Internet
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2008-09-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Internet Guide
1, fiche 30, Anglais, Government%20of%20Canada%20Internet%20Guide
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Internet Guide 2, fiche 30, Anglais, Internet%20Guide
correct
- The Internet - A Guide to Internet Use in the Federal Government 3, fiche 30, Anglais, The%20Internet%20%2D%20A%20Guide%20to%20Internet%20Use%20in%20the%20Federal%20Government
ancienne désignation, correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Treasury Board, 1996. The first edition of "The Internet - A Guide to Internet Use in the Federal Government", was published on July 17, 1995 and posted on the Treasury Board Secretariat’s Web site on August 2, 1995. This is the second edition of the guide. 3, fiche 30, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Internet%20Guide
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Internet Guide of the Government of Canada
- Federal Government’s Internet Guide
- GoC Internet Guide
- Treasury Board Internet Guide
- Guide to Internet Use in the Federal Government
- GC Internet Guide
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Guide d'Internet du gouvernement du Canada
1, fiche 30, Français, Guide%20d%27Internet%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Guide Internet 2, fiche 30, Français, Guide%20Internet
correct, nom masculin
- Internet : guide d'utilisation d'Internet au gouvernement fédéral 3, fiche 30, Français, Internet%20%3A%20guide%20d%27utilisation%20d%27Internet%20au%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Conseil du Trésor, 1996. La première édition du document »Internet - Guide d'utilisation d'Internet au gouvernement fédéral» a été publiée le 17 juillet 1995 et diffusée sur le site Web du Secrétariat du Conseil du Trésor le 2 août 1995. Le présent document est la deuxième édition du guide. 3, fiche 30, Français, - Guide%20d%27Internet%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Guide Internet du GdC
- Guide Internet du gouvernement fédéral
- Guide du Conseil du Trésor pour Internet
- Guide gouvernemental pour Internet
- Guide d'utilisation d'Internet au gouvernement fédéral
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2007-05-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- trusted GC business partner
1, fiche 31, Anglais, trusted%20GC%20business%20partner
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- trusted partner 2, fiche 31, Anglais, trusted%20partner
à éviter
- trusted GoC business partner 2, fiche 31, Anglais, trusted%20GoC%20business%20partner
à éviter, voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Information on businesses and trusted partners (e.g., provincial/territorial/regional/local governments, etc.) will be required in order to deliver services electronically to these two constituents. 2, fiche 31, Anglais, - trusted%20GC%20business%20partner
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 31, Anglais, - trusted%20GC%20business%20partner
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- trusted Government of Canada business partner
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- partenaire de confiance du GC
1, fiche 31, Français, partenaire%20de%20confiance%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- partenaire de confiance 1, fiche 31, Français, partenaire%20de%20confiance
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
De l'information sur les entreprises et les partenaires de confiance (p. ex. les gouvernements provinciaux, territoriaux, régionaux et locaux) sera nécessaire afin de leur livrer des services par voie électronique. 1, fiche 31, Français, - partenaire%20de%20confiance%20du%20GC
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- partenaire de confiance du gouvernement du Canada
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2007-05-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Directory Service
1, fiche 32, Anglais, Government%20of%20Canada%20Directory%20Service
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- GC Directory service 1, fiche 32, Anglais, GC%20Directory%20service
voir observation
- GoC directory Service 2, fiche 32, Anglais, GoC%20directory%20Service
à éviter
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
The Secure Channel directory component will be required to interface with the GoC Directory Service. 3, fiche 32, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Directory%20Service
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
GC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 32, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Directory%20Service
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Service d'annuaire du gouvernement du Canada
1, fiche 32, Français, Service%20d%27annuaire%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Service d'annuaire du GC 1, fiche 32, Français, Service%20d%27annuaire%20du%20GC
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Dans son ensemble, [le Service d'annuaire du GC] donne accès à l'information de téléphonie et à l'information ICP [infrastructure à clé publique], et fournira ultérieurement d'autres types de renseignements sur les employés, les dispositifs, les applications, les services et les clients du gouvernement, à tous les niveaux de gouvernement, aux entreprises et au grand public. Le Service d'annuaire du GC [gouvernement du Canada] repose sur le SANIF [Service d'annuaire national de l'infrastructure fédérée] et sur les annuaires des ministères participants qui sont regroupés pour constituer un service d'annuaire unifié. 1, fiche 32, Français, - Service%20d%27annuaire%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2007-05-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- The Government of Canada’s Internet Strategy
1, fiche 33, Anglais, The%20Government%20of%20Canada%26rsquo%3Bs%20Internet%20Strategy
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada aims to [use] the Internet to deliver programs and services to Canadians where it is cost-effective and makes business sense to do so. The deputy ministers of the Treasury Board’s Information Management Sub-Committee (TIMS) approved [a] government-wide Internet strategy in March 1995. 1, fiche 33, Anglais, - The%20Government%20of%20Canada%26rsquo%3Bs%20Internet%20Strategy
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Internet Strategy of the Government of Canada
- Federal Government’s Internet Strategy
- GoC Internet Strategy
- Treasury Board Internet Strategy
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Stratégie du gouvernement du Canada pour Internet
1, fiche 33, Français, Strat%C3%A9gie%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20pour%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada veut se servir d'Internet pour la prestation de ses programmes et services lorsque cela s'avère efficace et rentable. Les sous-ministres du Sous-comité de la gestion de l'information du Conseil du Trésor [ont] approuvé [une] stratégie gouvernementale pour Internet en mars 1995. 1, fiche 33, Français, - Strat%C3%A9gie%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20pour%20Internet
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie Internet du GdC
- Stratégie Internet du gouvernement du Canada
- Stratégie gouvernementale pour Internet
- Stratégie Internet du gouvernement fédéral
- Stratégie du Conseil du Trésor pour Internet
- Stratégie gouvernementale pour Internet
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Federal Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- GC institution
1, fiche 34, Anglais, GC%20institution
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- GoC institution 2, fiche 34, Anglais, GoC%20institution
à éviter, voir observation
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 3, fiche 34, Anglais, - GC%20institution
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada institution
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Administration fédérale
Fiche 34, La vedette principale, Français
- organisation du GC
1, fiche 34, Français, organisation%20du%20GC
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
GC : Gouvernement du Canada. 2, fiche 34, Français, - organisation%20du%20GC
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- organisation du gouvernement du Canada
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- GC overall agenda
1, fiche 35, Anglais, GC%20overall%20agenda
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- GoC overall agenda 2, fiche 35, Anglais, GoC%20overall%20agenda
à éviter, voir observation
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 35, Anglais, - GC%20overall%20agenda
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 3, fiche 35, Anglais, - GC%20overall%20agenda
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada overall agenda
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 35, La vedette principale, Français
- programme d'action global du GC
1, fiche 35, Français, programme%20d%27action%20global%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 35, Français, - programme%20d%27action%20global%20du%20GC
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du canada. 2, fiche 35, Français, - programme%20d%27action%20global%20du%20GC
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- programme d'action global du gouvernement du Canada
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- revamped Government of Canada portal
1, fiche 36, Anglais, revamped%20Government%20of%20Canada%20portal
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- revamped GC portal 2, fiche 36, Anglais, revamped%20GC%20portal
correct
- revamped GoC portal 3, fiche 36, Anglais, revamped%20GoC%20portal
à éviter, voir observation
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 2, fiche 36, Anglais, - revamped%20Government%20of%20Canada%20portal
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 1, fiche 36, Anglais, - revamped%20Government%20of%20Canada%20portal
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- portail renouvelé du Gouvernement du Canada
1, fiche 36, Français, portail%20renouvel%C3%A9%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- portail renouvelé du GC 2, fiche 36, Français, portail%20renouvel%C3%A9%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 1, fiche 36, Français, - portail%20renouvel%C3%A9%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- facilitate navigation through and between GC sites
1, fiche 37, Anglais, facilitate%20navigation%20through%20and%20between%20GC%20sites
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- facilitate navigation through and between GoC sites 2, fiche 37, Anglais, facilitate%20navigation%20through%20and%20between%20GoC%20sites
à éviter, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 37, Anglais, - facilitate%20navigation%20through%20and%20between%20GC%20sites
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- faciliter la navigation à l'intérieur de chaque site et d'un site à l'autre du GC
1, fiche 37, Français, faciliter%20la%20navigation%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20de%20chaque%20site%20et%20d%27un%20site%20%C3%A0%20l%27autre%20du%20GC
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 37, Français, - faciliter%20la%20navigation%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20de%20chaque%20site%20et%20d%27un%20site%20%C3%A0%20l%27autre%20du%20GC
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- GC certificate
1, fiche 38, Anglais, GC%20certificate
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- GoC certificate 2, fiche 38, Anglais, GoC%20certificate
à éviter, voir observation
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 38, Anglais, - GC%20certificate
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 3, fiche 38, Anglais, - GC%20certificate
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada certificate
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 38, La vedette principale, Français
- certificat du GC
1, fiche 38, Français, certificat%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 38, Français, - certificat%20du%20GC
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 38, Français, - certificat%20du%20GC
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- certificat du gouvernement du Canada
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- GC enterprise license for PKI
1, fiche 39, Anglais, GC%20enterprise%20license%20for%20PKI
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- GoC enterprise license for PKI 2, fiche 39, Anglais, GoC%20enterprise%20license%20for%20PKI
à éviter, voir observation
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 39, Anglais, - GC%20enterprise%20license%20for%20PKI
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
PKI: Public Key Infrastructure. 3, fiche 39, Anglais, - GC%20enterprise%20license%20for%20PKI
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada enterprise licence for PKI
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 39, La vedette principale, Français
- licence d'entreprise du GC pour l'ICP
1, fiche 39, Français, licence%20d%27entreprise%20du%20GC%20pour%20l%27ICP
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
GC : gouvernement du Canada; IPC : Infrastructure à clé publique. 2, fiche 39, Français, - licence%20d%27entreprise%20du%20GC%20pour%20l%27ICP
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- licence d'entreprise du gouvernement du Canada pour l'IPC
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- position the Government of Canada as an employer of choice
1, fiche 40, Anglais, position%20the%20Government%20of%20Canada%20as%20an%20employer%20of%20choice
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- position GC as an employer of choice 2, fiche 40, Anglais, position%20GC%20as%20an%20employer%20of%20choice
correct
- position GoC as an employer of choice 3, fiche 40, Anglais, position%20GoC%20as%20an%20employer%20of%20choice
à éviter, voir observation
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Expression drawn from Government On-Line Glossary. 1, fiche 40, Anglais, - position%20the%20Government%20of%20Canada%20as%20an%20employer%20of%20choice
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
GoC : Government of Canada. 1, fiche 40, Anglais, - position%20the%20Government%20of%20Canada%20as%20an%20employer%20of%20choice
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
GoC : Although the abbreviation GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 2, fiche 40, Anglais, - position%20the%20Government%20of%20Canada%20as%20an%20employer%20of%20choice
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 40, La vedette principale, Français
- faire du GC un employeur de choix
1, fiche 40, Français, faire%20du%20GC%20un%20employeur%20de%20choix
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- faire du Gouvernement du Canada un employeur de choix 2, fiche 40, Français, faire%20du%20Gouvernement%20du%20Canada%20un%20employeur%20de%20choix
correct
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Expression tirée du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 40, Français, - faire%20du%20GC%20un%20employeur%20de%20choix
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
GC : Gouvernement du Canada. 2, fiche 40, Français, - faire%20du%20GC%20un%20employeur%20de%20choix
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- navigation through GC sites
1, fiche 41, Anglais, navigation%20through%20GC%20sites
correct, voir observation
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- navigation through GoC sites 2, fiche 41, Anglais, navigation%20through%20GoC%20sites
à éviter, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 41, Anglais, - navigation%20through%20GC%20sites
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 41, La vedette principale, Français
- navigation à l'intérieur de chaque site du GC
1, fiche 41, Français, navigation%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20de%20chaque%20site%20du%20GC
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 41, Français, - navigation%20%C3%A0%20l%27int%C3%A9rieur%20de%20chaque%20site%20du%20GC
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Public Key Infrastructure
1, fiche 42, Anglais, Government%20of%20Canada%20Public%20Key%20Infrastructure
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Government of Canada PKI 2, fiche 42, Anglais, Government%20of%20Canada%20PKI
correct
- GC PKI 3, fiche 42, Anglais, GC%20PKI
correct
- GOC PKI 4, fiche 42, Anglais, GOC%20PKI
voir observation
- GoC PKI 2, fiche 42, Anglais, GoC%20PKI
voir observation
- GC PKI 3, fiche 42, Anglais, GC%20PKI
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada is proposing that what makes an electronic signature trustworthy is the use of a reliable technology, such as digital signature technology, combined with a reliable certification authority(CA), such as those operating under the Government of Canada Public Key Infrastructure(GOC PKI) and those CAs that have cross-certification or are otherwise recognized by the GOC PKI. 4, fiche 42, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Public%20Key%20Infrastructure
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
GoC : Government of Canada. 5, fiche 42, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Public%20Key%20Infrastructure
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
GOC; GoC : Although the abbreviation GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 3, fiche 42, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Public%20Key%20Infrastructure
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Infrastructure à clé publique du gouvernement du Canada
1, fiche 42, Français, Infrastructure%20%C3%A0%20cl%C3%A9%20publique%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- ICP du gouvernement du Canada 2, fiche 42, Français, ICP%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement du Canada estime que ce qui rend une signature électronique digne de confiance, c'est l'utilisation d'une technologie fiable, comme celle des signatures numériques, de pair avec une autorité de certification fiable telle que celle de l'Infrastructure à clé publique du gouvernement du Canada (ICP) et celle qui dispose d'un pouvoir de certification réciproque ou celle qui est reconnue autrement par l'ICP. 3, fiche 42, Français, - Infrastructure%20%C3%A0%20cl%C3%A9%20publique%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- ICP GC
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- revamping the Government of Canada portal
1, fiche 43, Anglais, revamping%20the%20Government%20of%20Canada%20portal
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- revamping the GoC portal 2, fiche 43, Anglais, revamping%20the%20GoC%20portal
à éviter, voir observation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 3, fiche 43, Anglais, - revamping%20the%20Government%20of%20Canada%20portal
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 1, fiche 43, Anglais, - revamping%20the%20Government%20of%20Canada%20portal
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- renouvellement du portail du Gouvernement du Canada
1, fiche 43, Français, renouvellement%20du%20portail%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- renouvellement du portail du GC 2, fiche 43, Français, renouvellement%20du%20portail%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Tirés du Lexique du Gouvernement en direct. 1, fiche 43, Français, - renouvellement%20du%20portail%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada operational area
1, fiche 44, Anglais, Government%20of%20Canada%20operational%20area
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- GoC OA 1, fiche 44, Anglais, GoC%20OA
voir observation
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviation GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 2, fiche 44, Anglais, - Government%20of%20Canada%20operational%20area
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- zone opérationnelle du gouvernement du Canada
1, fiche 44, Français, zone%20op%C3%A9rationnelle%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- ZO GdC 1, fiche 44, Français, ZO%20GdC
voir observation, nom féminin
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
GdC : Même si les abréviations GdC et GDC sont couramment utilisées sur les sites du gouvernement, l'abréviation GC est correcte et à privilégier, comme il est précisé dans la recommandation linguistique RL-2 du Bureau de la traduction. 2, fiche 44, Français, - zone%20op%C3%A9rationnelle%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- GC single-window presence on Internet
1, fiche 45, Anglais, GC%20single%2Dwindow%20presence%20on%20Internet
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- GoC single-window presence on Internet 2, fiche 45, Anglais, GoC%20single%2Dwindow%20presence%20on%20Internet
à éviter, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 45, Anglais, - GC%20single%2Dwindow%20presence%20on%20Internet
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada single-window presence on Internet
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 45, La vedette principale, Français
- présence du GC à un guichet unique sur Internet
1, fiche 45, Français, pr%C3%A9sence%20du%20GC%20%C3%A0%20un%20guichet%20unique%20sur%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 45, Français, - pr%C3%A9sence%20du%20GC%20%C3%A0%20un%20guichet%20unique%20sur%20Internet
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- présence du gouvernement du Canada à un guichet unique sur Internet
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada portal
1, fiche 46, Anglais, Government%20of%20Canada%20portal
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- GC portal 2, fiche 46, Anglais, GC%20portal
correct
- GoC portal 3, fiche 46, Anglais, GoC%20portal
à éviter, voir observation
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 2, fiche 46, Anglais, - Government%20of%20Canada%20portal
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 46, La vedette principale, Français
- portail du gouvernement du Canada
1, fiche 46, Français, portail%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- portail du GC 2, fiche 46, Français, portail%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Federal Administration
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- GC commitment
1, fiche 47, Anglais, GC%20commitment
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- GoC commitment 2, fiche 47, Anglais, GoC%20commitment
à éviter, voir observation
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 3, fiche 47, Anglais, - GC%20commitment
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 4, fiche 47, Anglais, - GC%20commitment
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada commitment
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 47, La vedette principale, Français
- engagement du GC
1, fiche 47, Français, engagement%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 47, Français, - engagement%20du%20GC
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 47, Français, - engagement%20du%20GC
Fiche 47, Terme(s)-clé(s)
- engagement du gouvernement du Canada
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
- Special-Language Phraseology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- milestone for GC electronic service delivery
1, fiche 48, Anglais, milestone%20for%20GC%20electronic%20service%20delivery
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- milestone for GoC electronic service delivery 2, fiche 48, Anglais, milestone%20for%20GoC%20electronic%20service%20delivery
à éviter, voir observation
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 48, Anglais, - milestone%20for%20GC%20electronic%20service%20delivery
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- milestones for GoC electronic service delivery
- milestone for electronic service delivery
- milestones for GC electronic service delivery
- milestones for Government of Canada service delivery
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 48, La vedette principale, Français
- étape clé de la prestation électronique des services du GC
1, fiche 48, Français, %C3%A9tape%20cl%C3%A9%20de%20la%20prestation%20%C3%A9lectronique%20des%20services%20du%20GC
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
GC : gouvernement du Canada. 2, fiche 48, Français, - %C3%A9tape%20cl%C3%A9%20de%20la%20prestation%20%C3%A9lectronique%20des%20services%20du%20GC
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- étapes clés de la prestation électronique des services du GC
- étape clé de la prestation électronique des services
- étape clé de la prestation électronique des services du gouvernement du Canada
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Customer Relations
- Federal Administration
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- department GC kiosk network
1, fiche 49, Anglais, department%20GC%20kiosk%20network
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- departmental GoC kiosk network 2, fiche 49, Anglais, departmental%20GoC%20kiosk%20network
à éviter, voir observation
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
GoC : Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation LR-2 of the Translation Bureau. 1, fiche 49, Anglais, - department%20GC%20kiosk%20network
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Relations avec la clientèle
- Administration fédérale
Fiche 49, La vedette principale, Français
- réseau de guichets ministériels du gouvernement du Canada
1, fiche 49, Français, r%C3%A9seau%20de%20guichets%20minist%C3%A9riels%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- réseau de guichets ministériels du GC 2, fiche 49, Français, r%C3%A9seau%20de%20guichets%20minist%C3%A9riels%20du%20GC
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Air Officer Commanding-in-Chief
1, fiche 50, Anglais, Air%20Officer%20Commanding%2Din%2DChief
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- AOC-in-C 1, fiche 50, Anglais, AOC%2Din%2DC
correct
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Air Officer Commanding(AOC) is a title given in the air forces of Commonwealth(and some other) nations to an air officer who holds a command appointment. Thus, an air vice marshal might be the AOC 38 Group. An air officer heading, a particularly large or important command may be called a Air Officer Commanding-in-Chief(AOC-in-C). The equivalent term for army officers is General Officer Commanding(GOC). 1, fiche 50, Anglais, - Air%20Officer%20Commanding%2Din%2DChief
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Air Officer Commanding-in-Chief
1, fiche 50, Français, Air%20Officer%20Commanding%2Din%2DChief
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- AOC-in-C 1, fiche 50, Français, AOC%2Din%2DC
correct, nom masculin
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Commandant de l'aviation en chef
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2006-09-28
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- GoC Intrusion Detection Centre
1, fiche 51, Anglais, GoC%20Intrusion%20Detection%20Centre
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Integration of Intrusion Detection Systems(IDS) with the GoC Intrusion Detection Centre(IDC) to provide coordinated monitoring, detection, response and recovery from security incidents. 2, fiche 51, Anglais, - GoC%20Intrusion%20Detection%20Centre
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Instrusion Detection Centre
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Centre de détection des intrusions du gouvernement du Canada
1, fiche 51, Français, Centre%20de%20d%C3%A9tection%20des%20intrusions%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- CDI 2, fiche 51, Français, CDI
nom masculin
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Intégration des systèmes de détection des intrusions au Centre de détection des intrusions du gouvernement du Canada afin de fournir des services coordonnés de contrôle, de détection, de réaction et de reprise après des incidents liés à la sécurité. 1, fiche 51, Français, - Centre%20de%20d%C3%A9tection%20des%20intrusions%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2005-10-26
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Common Look and Feel Working Group
1, fiche 52, Anglais, Common%20Look%20and%20Feel%20Working%20Group
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- CLFWG 1, fiche 52, Anglais, CLFWG
correct, Canada
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
In June 1998, the Common Look and Feel Working Group(CLFWG) was established, under the direction of Treasury Board Secretariat Internet Advisory Committee. The CLFWG was made up of 75 individuals with expertise in fields related to the use of electronic media as a tool for information dissemination. It included Web developers, communications experts, publishers, information technology professionals and information designers. In total, more than 50 GoC institutions were represented, including central agencies, stakeholders, line departments, and crown corporations. 2, fiche 52, Anglais, - Common%20Look%20and%20Feel%20Working%20Group
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la Normalisation des sites Internet
1, fiche 52, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20Normalisation%20des%20sites%20Internet
correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
- GTNSI 2, fiche 52, Français, GTNSI
correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur la NSI 3, fiche 52, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20NSI
correct, nom masculin, Canada
- Groupe de travail sur la présentation uniforme 4, fiche 52, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20pr%C3%A9sentation%20uniforme
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
En juin 1998, on créait le Groupe de travail sur la présentation uniforme (aujourd'hui le Groupe de travail sur la Normalisation des sites Internet (NSI) sous la direction du Comité consultatif du Secrétariat du Conseil du Trésor sur Internet. Le GTNSI était formé de 75 personnes possédant une expertise dans un domaine lié à l'emploi des médias électroniques comme outils de diffusion d'information : développeurs HTML, experts en communications, éditeurs, professionnels de la technologie de l'information et concepteurs d'information. Au total, plus de 50 institutions du GC étaient représentées, incluant des organismes centraux, des intervenants, des ministères axiaux et des sociétés d'État. 5, fiche 52, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20Normalisation%20des%20sites%20Internet
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Advertising Media
- Federal Administration
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- event summary 1, fiche 53, Anglais, event%20summary
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A package prepared by Communication Canada that provides all the information that a GOC [Government of Canada] exhibitor needs to take part in a Canada Pavilion event. 1, fiche 53, Anglais, - event%20summary
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Administration fédérale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- résumé de l'événement
1, fiche 53, Français, r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20l%27%C3%A9v%C3%A9nement
nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- résumé de l'évènement 2, fiche 53, Français, r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20l%27%C3%A9v%C3%A8nement
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Trousse préparée par Communication Canada donnant tous les renseignements dont un exposant du GC [gouvernement du Canada] a besoin pour prendre part à un événement de type Pavillon du Canada. 1, fiche 53, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20l%27%C3%A9v%C3%A9nement
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 53, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9%20de%20l%27%C3%A9v%C3%A9nement
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2005-04-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Policy Management Authority Executive Committee
1, fiche 54, Anglais, Policy%20Management%20Authority%20Executive%20Committee
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- PMA EC 1, fiche 54, Anglais, PMA%20EC
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
On behalf of the Policy Management Authority(PMA), the PMA Executive Committee(PMA EC) is responsible to the Secretary of the Treasury Board for the direction and management of the Government of Canada(GoC) Public Key Infrastructure(PKI) and for establishing overall strategic directions for the GoC PKI. The PMA EC meets as required and its activities complement or support the roles of TIMS(TBSAC(Treasury Board Secretariat Advisory Committee) Information Management Sub-Committee), CIOC(Chief Information Officer Council, and SIMB(Service and Information Management Board). 1, fiche 54, Anglais, - Policy%20Management%20Authority%20Executive%20Committee
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Executive Committee of the Policy Management Authority
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Comité exécutif de l'Autorité de gestion des politiques
1, fiche 54, Français, Comit%C3%A9%20ex%C3%A9cutif%20de%20l%27Autorit%C3%A9%20de%20gestion%20des%20politiques
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- CE AGP 1, fiche 54, Français, CE%20AGP
correct, nom masculin
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Au nom de l'Autorité de gestion des politiques (AGP), le comité exécutif de l'AGP est responsable devant le Secrétaire du Conseil du Trésor pour ce qui est de l'orientation et de la gestion de l'infrastructure à clés publiques (ICP) du gouvernement du Canada (GdC) et de l'établissement des orientations stratégiques de l'ICP du GdC. Le comité exécutif de l'AGP se réunit au besoin, et ses activités complètent ou appuient les rôles du SCGI (Sous-comité du CCSCT (Comité consultatif du Secrétariat du Conseil du Trésor) sur la gestion de l'information), CDPI (Conseil des dirigeants principaux de l'information), et CGSI (Conseil de gestion des services et de l'information). 1, fiche 54, Français, - Comit%C3%A9%20ex%C3%A9cutif%20de%20l%27Autorit%C3%A9%20de%20gestion%20des%20politiques
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2005-03-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- information resources
1, fiche 55, Anglais, information%20resources
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
GoC [Government of Canada] Metadata Framework for Information Resources. 2, fiche 55, Anglais, - information%20resources
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 55, La vedette principale, Français
- info-ressources
1, fiche 55, Français, info%2Dressources
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Cadre de travail sur les métadonnées du GC [gouvernement du Canada] pour les info-ressources. 2, fiche 55, Français, - info%2Dressources
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- HTML validator
1, fiche 56, Anglais, HTML%20validator
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
All GoC institutions must apply HTML validators to existing intranet/extranet sites to assess accessibility status, and HTML validations must be applied to new Web sites prior to posting. 2, fiche 56, Anglais, - HTML%20validator
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- programme de validation HTML
1, fiche 56, Français, programme%20de%20validation%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- logiciel de validation HTML 2, fiche 56, Français, logiciel%20de%20validation%20HTML
correct, nom masculin
- vérificateur de syntaxe HTML 3, fiche 56, Français, v%C3%A9rificateur%20de%20syntaxe%20HTML
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Toutes les institutions du GC doivent appliquer les programmes de validation HTML aux sites intranet et extranet déjà existants pour en évaluer l'accessibilité, et il faut appliquer les programmes de validation HTML aux nouveaux sites du GC avant qu'ils ne soient affichés. 2, fiche 56, Français, - programme%20de%20validation%20HTML
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
programme de validation HTML; logiciel de validation HTML : termes tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 4, fiche 56, Français, - programme%20de%20validation%20HTML
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Building Names
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Canada Pavilion
1, fiche 57, Anglais, Canada%20Pavilion
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
An umbrella exhibit designed to house all GOC [Government of Canada] departments participating in a given event. 1, fiche 57, Anglais, - Canada%20Pavilion
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The Canada Pavilion offers turnkey service to exhibiting departments. 1, fiche 57, Anglais, - Canada%20Pavilion
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Pavillon du Canada
1, fiche 57, Français, Pavillon%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Exposition multiministérielle conçue pour accueillir tous les ministères du GC [Gouvernement du Canada] participant à un événement donné. 1, fiche 57, Français, - Pavillon%20du%20Canada
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Le Pavillon du Canada offre des services clé en main aux ministères exposants. 1, fiche 57, Français, - Pavillon%20du%20Canada
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2004-03-18
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
- Internet and Telematics
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Federated Infrastructure National Directory Service
1, fiche 58, Anglais, Federated%20Infrastructure%20National%20Directory%20Service
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- FINDS 1, fiche 58, Anglais, FINDS
correct
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
FINDS(Federated Infrastructure National Directory Service) : The FINDS project is a secured directory environment to support GoC employee PKI certificates and telephone directory info(white page info) in an integrated manner. 1, fiche 58, Anglais, - Federated%20Infrastructure%20National%20Directory%20Service
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Administration fédérale
- Internet et télématique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Service d'annuaire national de l'infrastructure fédérée
1, fiche 58, Français, Service%20d%27annuaire%20national%20de%20l%27infrastructure%20f%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- SANIF 1, fiche 58, Français, SANIF
correct, nom masculin
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
SANIF (Service d'annuaire national de l'infrastructure fédérée) : Le projet SANIF est un annuaire protégé qui intègre les certificats de l'Infrastructure à clés publiques (ICP) des employés du GC aux renseignements contenus dans les pages blanches de l'annuaire téléphonique. 1, fiche 58, Français, - Service%20d%27annuaire%20national%20de%20l%27infrastructure%20f%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- on-site manager 1, fiche 59, Anglais, on%2Dsite%20manager
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- site manager 1, fiche 59, Anglais, site%20manager
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
A person whose mandate is to ensure that exhibitors’ needs are taken care of and that exhibitors project a positive image of the GOC [Government of Canada]. 1, fiche 59, Anglais, - on%2Dsite%20manager
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- on site manager
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- gestionnaire sur place
1, fiche 59, Français, gestionnaire%20sur%20place
nom masculin et féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- gestionnaire sur les lieux 1, fiche 59, Français, gestionnaire%20sur%20les%20lieux
nom masculin et féminin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Personne dont le mandat est de s'assurer que les besoins des exposants sont pris en charge et que les exposants projettent une image positive du GC [gouvernement du Canada]. 1, fiche 59, Français, - gestionnaire%20sur%20place
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Federal Presence 1, fiche 60, Anglais, Federal%20Presence
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A grouping of federal departments to create a cohesive and coherent GOC [Government of Canada] presence at a given event. 1, fiche 60, Anglais, - Federal%20Presence
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Présence fédérale 1, fiche 60, Français, Pr%C3%A9sence%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Regroupement de ministères fédéraux créant une présence cohésive et cohérente du GC [gouvernement du Canada] à un événement donné. 1, fiche 60, Français, - Pr%C3%A9sence%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Federal Administration
- Museums
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- core team 1, fiche 61, Anglais, core%20team
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
In the Canada Pavilion, a group of 2 to 6 individuals whose job it is to provide support to GOC [Government of Canada] exhibitors. 1, fiche 61, Anglais, - core%20team
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Muséologie
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- équipe de base
1, fiche 61, Français, %C3%A9quipe%20de%20base
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Au Pavillon du Canada, groupe de 2 à 6 personnes dont le travail est de fournir du soutien aux exposants du GC [gouvernement du Canada]. 1, fiche 61, Français, - %C3%A9quipe%20de%20base
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- language of resource
1, fiche 62, Anglais, language%20of%20resource
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
This CLF standard is based on Dublin Core and requires GoC institutions to describe Internet resources using five mandatory metatags in document headers : Title, Originator, Language of Resource, Date and Controlled Subject. 1, fiche 62, Anglais, - language%20of%20resource
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- langue de la ressource
1, fiche 62, Français, langue%20de%20la%20ressource
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
La norme NSI s'appuie sur l'initiative Dublin Core, et exige que les organismes du GC décrivent leurs ressources Internet en utilisant les cinq métabalises suivantes dans les en-têtes des documents : titre, créateur, langue de la ressource, date et index idéologique normalisé. 1, fiche 62, Français, - langue%20de%20la%20ressource
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 62, Français, - langue%20de%20la%20ressource
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- navigation option
1, fiche 63, Anglais, navigation%20option
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
GoC institutions are free to develop additional secondary menu systems as required. Institutions with many Web sites or many levels of content may need this additional navigation assistance. Such secondary menus should be located in the left column of Content Pages. They may incorporate a more graphic or visually thematic approach to displaying navigation options than is used in the mandatory menu. 1, fiche 63, Anglais, - navigation%20option
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- option de navigation
1, fiche 63, Français, option%20de%20navigation
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Les institutions du GC peuvent mettre au point des systèmes de menus secondaires, au besoin. Les institutions ayant de nombreux sites Web ou de nombreux niveaux de contenu peuvent avoir besoin de cette aide à la navigation additionnelle. Ces menus secondaires devraient être placés dans la colonne de gauche des documents de contenu. Ils peuvent incorporer une approche thématique plus graphique ou visuelle pour l'affichage des options de navigation que celle utilisée dans la barre de menus commune. 1, fiche 63, Français, - option%20de%20navigation
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 63, Français, - option%20de%20navigation
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- content of a document
1, fiche 64, Anglais, content%20of%20a%20document
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
To complement the use of these mandatory GoC metatags, Web developers should also ensure that the HTML Title element and two HTML meta elements, Description and Keywords are specified. Authors should use the Title element to identify the contents of a document. 1, fiche 64, Anglais, - content%20of%20a%20document
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- contenu d'un document
1, fiche 64, Français, contenu%20d%27un%20document
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Outre l'utilisation de ces métabalises obligatoires pour les sites Web du GC, les développeurs de sites Web devraient également s'assurer que l'élément HTML Title et deux méta-éléments HTML, Description et Keywords, sont spécifiés. Les auteurs devraient utiliser l'élément Title pour identifier le contenu d'un document. 1, fiche 64, Français, - contenu%20d%27un%20document
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 64, Français, - contenu%20d%27un%20document
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Title element
1, fiche 65, Anglais, Title%20element
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
To complement the use of these mandatory GoC metatags, Web developers should also ensure that the HTML Title element and two HTML meta elements, Description and Keywords are specified. Authors should use the Title element to identify the contents of a document. 1, fiche 65, Anglais, - Title%20element
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- élément HTML Title
1, fiche 65, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20HTML%20Title
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Outre l'utilisation de ces métabalises obligatoires pour les sites Web du GC, les développeurs de sites Web devraient également s'assurer que l'élément HTML Title et deux méta-éléments HTML, Description et Keywords, sont spécifiés. Les auteurs devraient utiliser l'élément Title pour identifier le contenu d'un document. 1, fiche 65, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20HTML%20Title
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 65, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20HTML%20Title
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- button descriptor
1, fiche 66, Anglais, button%20descriptor
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
All GoC intranet/extranet Web pages must incorporate an institutional menu consistent with the design and placement of the common menu bar. Plain language must be used for button descriptors. All elements of the institutional menu bar must be viewable without scrolling in a 640x480 pixel screen. 1, fiche 66, Anglais, - button%20descriptor
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 66, La vedette principale, Français
- descripteur de bouton
1, fiche 66, Français, descripteur%20de%20bouton
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Toutes les pages des sites intranet et extranet du GC doivent comprendre une barre de menus institutionnelle dont l'apparence et l'emplacement devront s'apparenter à la barre de menus commune. La langue des boutons descripteurs doit être simple. Tous les éléments de la barre de menus institutionnelle doivent pouvoir être vus sans déroulement sur un écran de 640 sur 480 pixels. 1, fiche 66, Français, - descripteur%20de%20bouton
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 66, Français, - descripteur%20de%20bouton
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- metadata consistency
1, fiche 67, Anglais, metadata%20consistency
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Consistency : The Dublin Core provides the framework and many of the rules for use so that metadata can be applied consistently in large and diverse institutions such as the GoC. 1, fiche 67, Anglais, - metadata%20consistency
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- cohérence des métadonnées
1, fiche 67, Français, coh%C3%A9rence%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
Cohérence : La norme Dublin Core, une norme internationale sur les métadonnées, fournit un cadre de travail et bon nombre des règles d'utilisation des métadonnées pouvant s'appliquer de façon uniforme à la grandeur de vastes organisations diversifiées comme le gouvernement du Canada. 1, fiche 67, Français, - coh%C3%A9rence%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 67, Français, - coh%C3%A9rence%20des%20m%C3%A9tadonn%C3%A9es
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- mandatory Government of Canada metadata element
1, fiche 68, Anglais, mandatory%20Government%20of%20Canada%20metadata%20element
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
To complement the use of these mandatory GoC metadata elements, Web developers should also ensure that the HTML Title tag and two HTML tags, Description and Keywords are specified. 1, fiche 68, Anglais, - mandatory%20Government%20of%20Canada%20metadata%20element
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- élément de métadonnée obligatoire du Gouvernement du Canada
1, fiche 68, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9e%20obligatoire%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Comme complément à l'utilisation de ces éléments de métadonnées obligatoires du GC, les développeurs Web devraient s'assurer que la métabalise HTML Titre et deux métabalises HTML, Description et Mots-clés, soient précisées. 1, fiche 68, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9e%20obligatoire%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 68, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20m%C3%A9tadonn%C3%A9e%20obligatoire%20du%20Gouvernement%20du%20Canada
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- critical button
1, fiche 69, Anglais, critical%20button
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
The common menu bar must appear on all Web pages along with the other mandatory elements. Prominently placed at the top of every GoC intranet/extranet Web page, the buttons on the common menu provide direct links to crucial navigation features. The common menu buttons are placed so that the most critical buttons hold the most prominent positions. For example, the language choice and ’Canada Site’ or ’Publiservice’ buttons are placed at the left and right extremes(respectively) of the bar itself. 1, fiche 69, Anglais, - critical%20button
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 69, La vedette principale, Français
- bouton important
1, fiche 69, Français, bouton%20important
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
La barre de menus commune doit apparaître sur toutes les pages Web avec les autres éléments obligatoires. Placés bien en évidence au haut de chaque document Web du site intranet ou extranet du GC, les boutons de la barre de menus commune fournissent des liens directs avec des outils de navigation cruciaux. Ces boutons sont placés de telle manière que les boutons les plus importants occupent des positions stratégiques. Par exemple, les boutons du choix de la langue et les boutons « site du Canada » ou « Publiservice » sont placés à l'extrême gauche et à l'extrême droite (respectivement) de la barre. 1, fiche 69, Français, - bouton%20important
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 69, Français, - bouton%20important
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- crucial navigation feature
1, fiche 70, Anglais, crucial%20navigation%20feature
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
The common menu bar must appear on all Web pages along with the other mandatory elements. Prominently placed at the top of every GoC intranet/extranet Web page, the buttons on the common menu provide direct links to crucial navigation features. The common menu buttons are placed so that the most critical buttons hold the most prominent positions. For example, the language choice and ’Canada Site’ or ’Publiservice’ buttons are placed at the left and right extremes(respectively) of the bar itself. 1, fiche 70, Anglais, - crucial%20navigation%20feature
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- outil de navigation crucial
1, fiche 70, Français, outil%20de%20navigation%20crucial
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
La barre de menus commune doit apparaître sur toutes les pages Web avec les autres éléments obligatoires. Placés bien en évidence au haut de chaque document Web du site intranet ou extranet du GC, les boutons de la barre de menus commune fournissent des liens directs avec des outils de navigation cruciaux. Ces boutons sont placés de telle manière que les boutons les plus importants occupent des positions stratégiques. Par exemple, les boutons du choix de la langue et les boutons « site du Canada » ou « Publiservice » sont placés à l'extrême gauche et à l'extrême droite (respectivement) de la barre. 1, fiche 70, Français, - outil%20de%20navigation%20crucial
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 70, Français, - outil%20de%20navigation%20crucial
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- E-mail based work tool
1, fiche 71, Anglais, E%2Dmail%20based%20work%20tool
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
E-mail based work tools must include, as a minimum, a link to the institutional intranet/extranet and the appropriate GoC site : Publiservice(internal to government) or the Canada Site(members of the public). 1, fiche 71, Anglais, - E%2Dmail%20based%20work%20tool
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- outil de travail reposant sur le courriel
1, fiche 71, Français, outil%20de%20travail%20reposant%20sur%20le%20courriel
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Les outils de travail reposant sur le courriel doivent aussi avoir, au minimum, un lien vers le site intranet ou extranet institutionnel et le site approprié du GC : Publiservice (à l'intérieur du gouvernement) ou le Site du Canada (membres du grand public). 1, fiche 71, Français, - outil%20de%20travail%20reposant%20sur%20le%20courriel
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 71, Français, - outil%20de%20travail%20reposant%20sur%20le%20courriel
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- secondary menu system
1, fiche 72, Anglais, secondary%20menu%20system
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
GoC institutions are free to develop additional secondary menu systems as required. Institutions with many Web sites or many levels of content may need this additional navigation. Such secondary menus should be located in the left column of content pages. They may incorporate a more graphic or visually thematic approach to displaying navigation options than is used in the mandatory menu. 1, fiche 72, Anglais, - secondary%20menu%20system
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 72, La vedette principale, Français
- système de menus secondaires
1, fiche 72, Français, syst%C3%A8me%20de%20menus%20secondaires
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Les institutions du GC peuvent mettre au point des systèmes de menus secondaires, au besoin. Les institutions ayant de nombreux sites Web ou de nombreux niveaux de contenu peuvent avoir besoin de cette aide à la navigation additionnelle. Ces menus secondaires devraient être placés dans la colonne de gauche des documents de contenu. Ils peuvent incorporer une approche thématique plus graphique ou visuelle pour l'affichage des options de navigation que celle utilisée dans la barre de menus commune. 1, fiche 72, Français, - syst%C3%A8me%20de%20menus%20secondaires
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 72, Français, - syst%C3%A8me%20de%20menus%20secondaires
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- visual recognition
1, fiche 73, Anglais, visual%20recognition
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Effective use of white space in the left-hand column, along with a fixed width for content space, reinforces visual recognition of GoC sites. Consistent use of labels, line width, Web page layout, etc. 1, fiche 73, Anglais, - visual%20recognition
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- reconnaissance visuelle
1, fiche 73, Français, reconnaissance%20visuelle
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation efficace de l'espace est d'une importance cruciale pour une bonne présentation de l'information. L'utilisation efficace de l'espace dans la colonne de gauche, alliée à une largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu, renforce la reconnaissance visuelle des sites du GC. 1, fiche 73, Français, - reconnaissance%20visuelle
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 73, Français, - reconnaissance%20visuelle
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- institutional intranet
1, fiche 74, Anglais, institutional%20intranet
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
E-mail based work tools must include, as a minimum, a link to the institutional intranet/extranet and the appropriate GoC site : Publiservice(internal to government) or the Canada Site(members of the public). 1, fiche 74, Anglais, - institutional%20intranet
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- site intranet institutionnel
1, fiche 74, Français, site%20intranet%20institutionnel
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Les outils de travail reposant sur le courriel doivent aussi avoir, au minimum, un lien vers le site intranet ou extranet institutionnel et le site approprié du GC : Publiservice (à l'intérieur du gouvernement) ou le Site du Canada (membres du grand public). 1, fiche 74, Français, - site%20intranet%20institutionnel
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 74, Français, - site%20intranet%20institutionnel
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- accessibility status
1, fiche 75, Anglais, accessibility%20status
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
All GoC institutions must apply HTML validators to existing intranet/extranet sites to assess accessibility status, and HTML validations must be applied to new Web sites prior to posting. 1, fiche 75, Anglais, - accessibility%20status
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- état d'accessibilité
1, fiche 75, Français, %C3%A9tat%20d%27accessibilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Toutes les institutions du GC doivent appliquer les programmes de validation HTML aux sites intranet et extranet déjà existants pour en évaluer l'accessibilité, et il faut appliquer les programmes de validation HTML aux nouveaux sites du GC avant qu'ils ne soient affichés. 1, fiche 75, Français, - %C3%A9tat%20d%27accessibilit%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 75, Français, - %C3%A9tat%20d%27accessibilit%C3%A9
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- keywords tag
1, fiche 76, Anglais, keywords%20tag
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
To complement the use of these mandatory GoC metadata elements, Web developers should also ensure that the HTML Title tag and two HTML tags, Description and Keywords are specified. 1, fiche 76, Anglais, - keywords%20tag
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- métabalise mots-clés
1, fiche 76, Français, m%C3%A9tabalise%20mots%2Dcl%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Comme complément à l'utilisation de ces éléments de métadonnées obligatoires du GC, les développeurs Web devraient s'assurer que la métabalise HTML Titre et deux métabalises HTML, Description et Mots-clés, soient précisées. 1, fiche 76, Français, - m%C3%A9tabalise%20mots%2Dcl%C3%A9s
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 76, Français, - m%C3%A9tabalise%20mots%2Dcl%C3%A9s
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- fixed width for content space
1, fiche 77, Anglais, fixed%20width%20for%20content%20space
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Effective use of white space in the left-hand column, along with a fixed width for content space, reinforces visual recognition of GoC sites. Consistent use of labels, line width, Web page layout, etc. 1, fiche 77, Anglais, - fixed%20width%20for%20content%20space
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu
1, fiche 77, Français, largeur%20obligatoire%20pour%20l%27espace%20r%C3%A9serv%C3%A9%20au%20contenu
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation efficace de l'espace est d'une importance cruciale pour une bonne présentation de l'information. L'utilisation efficace de l'espace dans la colonne de gauche, alliée à une largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu, renforce la reconnaissance visuelle des sites du GC. 1, fiche 77, Français, - largeur%20obligatoire%20pour%20l%27espace%20r%C3%A9serv%C3%A9%20au%20contenu
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 77, Français, - largeur%20obligatoire%20pour%20l%27espace%20r%C3%A9serv%C3%A9%20au%20contenu
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- left-hand column
1, fiche 78, Anglais, left%2Dhand%20column
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Effective use of white space in the left-hand column, along with a fixed width for content space, reinforces visual recognition of GoC sites. Consistent use of labels, line width, Web page layout, etc. 1, fiche 78, Anglais, - left%2Dhand%20column
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- colonne de gauche
1, fiche 78, Français, colonne%20de%20gauche
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
L'utilisation efficace de l'espace est d'une importance cruciale pour une bonne présentation de l'information. L'utilisation efficace de l'espace dans la colonne de gauche, alliée à une largeur obligatoire pour l'espace réservé au contenu, renforce la reconnaissance visuelle des sites du GC. 1, fiche 78, Français, - colonne%20de%20gauche
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 78, Français, - colonne%20de%20gauche
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- viewable without scrolling
1, fiche 79, Anglais, viewable%20without%20scrolling
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
All GoC intranet/extranet Web pages must incorporate an institutional menu consistent with the design and placement of the common menu bar. Plain language must be used for button descriptors. All elements of the institutional menu bar must be viewable without scrolling in a 640x480 pixel screen. 1, fiche 79, Anglais, - viewable%20without%20scrolling
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- visible sans défilement
1, fiche 79, Français, visible%20sans%20d%C3%A9filement
correct
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Toutes les pages des sites intranet et extranet du GC doivent comprendre une barre de menus institutionnelle dont l'apparence et l'emplacement devront s'apparenter à la barre de menus commune. La langue des boutons descripteurs doit être simple. Tous les éléments de la barre de menus institutionnelle doivent pouvoir être vus sans déroulement sur un écran de 640 sur 480 pixels. 2, fiche 79, Français, - visible%20sans%20d%C3%A9filement
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 1, fiche 79, Français, - visible%20sans%20d%C3%A9filement
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- description tag
1, fiche 80, Anglais, description%20tag
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
To complement the use of these mandatory GoC metadata elements, Web developers should also ensure that the HTML Title tag and two HTML tags, Description and Keywords are specified. 1, fiche 80, Anglais, - description%20tag
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- métabalise description
1, fiche 80, Français, m%C3%A9tabalise%20description
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Comme complément à l'utilisation de ces éléments de métadonnées obligatoires du GC, les développeurs Web devraient s'assurer que la métabalise HTML Titre et deux métabalises HTML, Description et Mots-clés, soient précisées. 1, fiche 80, Français, - m%C3%A9tabalise%20description
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 80, Français, - m%C3%A9tabalise%20description
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- institutional extranet
1, fiche 81, Anglais, institutional%20extranet
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
E-mail based work tools must include, as a minimum, a link to the institutional intranet/extranet and the appropriate GoC site : Publiservice(internal to government) or the Canada Site(members of the public). 1, fiche 81, Anglais, - institutional%20extranet
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- site extranet institutionnel
1, fiche 81, Français, site%20extranet%20institutionnel
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Les outils de travail reposant sur le courriel doivent aussi avoir, au minimum, un lien vers le site intranet ou extranet institutionnel et le site approprié du GC : Publiservice (à l'intérieur du gouvernement) ou le Site du Canada (membres du grand public). 1, fiche 81, Français, - site%20extranet%20institutionnel
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 81, Français, - site%20extranet%20institutionnel
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2002-10-09
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- title tag
1, fiche 82, Anglais, title%20tag
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
To complement the use of these mandatory GoC metadata elements, Web developers should also ensure that the HTML Title tag and two HTML tags, Description and Keywords are specified. 1, fiche 82, Anglais, - title%20tag
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- métabalise titre
1, fiche 82, Français, m%C3%A9tabalise%20titre
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Comme complément à l'utilisation de ces éléments de métadonnées obligatoires du GC, les développeurs Web devraient s'assurer que la métabalise HTML Titre et deux métabalises HTML, Description et Mots-clés, soient précisées. 1, fiche 82, Français, - m%C3%A9tabalise%20titre
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 82, Français, - m%C3%A9tabalise%20titre
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- coherent presentation
1, fiche 83, Anglais, coherent%20presentation
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The site must be designed and developed from a user's point of view and testing is a necessary part of the process. Coherent presentation of content is intrinsically linked to layout, typography, graphic standards, and the use of symbols and measurement specifications that can be applied to all GoC Web pages, regardless of their function, to establish a standard framework. 1, fiche 83, Anglais, - coherent%20presentation
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- conception cohérente
1, fiche 83, Français, conception%20coh%C3%A9rente
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
La conception et la mise au point du site s'effectue en tenant compte du point de vue de l'utilisateur; les essais sont une composante nécessaire. Une conception cohérente du contenu est intrinsèquement liée à la mise en page, à la typographie, aux normes graphiques, à l'utilisation de symboles et à la spécification de mesures pouvant s'appliquer à tous les documents Web du GC, peu importe leur fonction, pour établir un cadre normalisé. 1, fiche 83, Français, - conception%20coh%C3%A9rente
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 83, Français, - conception%20coh%C3%A9rente
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- universally accessible
1, fiche 84, Anglais, universally%20accessible
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
GoC institutions are free to use Web and multimedia technologies to enhance sites, on the condition that all elements are universally accessible. 1, fiche 84, Anglais, - universally%20accessible
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- accessible universellement
1, fiche 84, Français, accessible%20universellement
correct
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Les institutions du GC sont libres d'utiliser les technologies Web et multimédias qu'elles désirent pour améliorer l'apparence de leurs sites, à la condition que tous les éléments puissent être accessibles universellement. 1, fiche 84, Français, - accessible%20universellement
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 84, Français, - accessible%20universellement
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Effective navigation
1, fiche 85, Anglais, Effective%20navigation
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Given the enormous resources now available on-line at GoC sites, a logical and consistent system of navigation is key to improving access. Effective navigation depends on consistent application of standards that are both visible and invisible to the end-user. Well-designed and strategically placed menu bars give users visual cues to site navigation. Search functions help simplify the task of locating specific information. 1, fiche 85, Anglais, - Effective%20navigation
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- navigation efficace
1, fiche 85, Français, navigation%20efficace
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Avec les ressources énormes maintenant disponibles en ligne aux sites du GC, un système de navigation cohérent et logique permettra d'en améliorer l'accès. Une navigation efficace repose sur l'application cohérente de normes à la fois visibles et invisibles pour utilisateur final. Des barres de menus bien conçues et disposées stratégiquement présentent aux utilisateurs des indices visuels pour naviguer sur le site. Les fonctions de recherche simplifient la recherche d'une information précise. 1, fiche 85, Français, - navigation%20efficace
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 85, Français, - navigation%20efficace
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- site navigation
1, fiche 86, Anglais, site%20navigation
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Given the enormous resources now available on-line at GoC sites, a logical and consistent system of navigation is key to improving access. Effective navigation depends on consistent application of standards that are both visible and invisible to the end-user. Well-designed and strategically placed menu bars give users visual cues to site navigation. Search functions help simplify the task of locating specific information. 1, fiche 86, Anglais, - site%20navigation
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 86, La vedette principale, Français
- navigation sur le site
1, fiche 86, Français, navigation%20sur%20le%20site
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Avec les ressources énormes maintenant disponibles en ligne aux sites du GC, un système de navigation cohérent et logique permettra d'en améliorer l'accès. Une navigation efficace repose sur l'application cohérente de normes à la fois visibles et invisibles pour utilisateur final. Des barres de menus bien conçues et disposées stratégiquement présentent aux utilisateurs des indices visuels pour naviguer sur le site. Les fonctions de recherche simplifient la recherche d'une information précise. 2, fiche 86, Français, - navigation%20sur%20le%20site
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 1, fiche 86, Français, - navigation%20sur%20le%20site
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- organising site content
1, fiche 87, Anglais, organising%20site%20content
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Accessibility is not the only issue with respect to layout. Beyond the common menu bars and FIP identification, a common approach to organising site content plays a major role in unifying the thousands of GoC sites. The simple fixed columnar arrangement provides for third level navigation requirements, creative themes, and a body text line-length that is easy to read on-screen. 1, fiche 87, Anglais, - organising%20site%20content
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- ordonnancement du contenu d'un site
1, fiche 87, Français, ordonnancement%20du%20contenu%20d%27un%20site
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
L'accessibilité n'est pas le seul facteur dont il faut tenir compte dans la mise en page. Outre les barres de menus communes et l'identification du PCIM, l'adoption d'une approche commune pour l'ordonnancement des contenus joue un rôle majeur dans l'uniformisation visuelle des sites gouvernementaux, qui se comptent par milliers. L'adoption d'une mise en page simple en une colonne répond aux exigences de la navigation de troisième niveau, permet l'utilisation de thèmes créatifs et fournit des lignes d'une longueur facile à lire dans le corps du texte. 1, fiche 87, Français, - ordonnancement%20du%20contenu%20d%27un%20site
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 87, Français, - ordonnancement%20du%20contenu%20d%27un%20site
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- navigation requirement
1, fiche 88, Anglais, navigation%20requirement
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Accessibility is not the only issue with respect to layout. Beyond the common menu bars and FIP identification, a common approach to organising site content plays a major role in unifying the thousands of GoC sites. The simple fixed columnar arrangement provides for third level navigation requirements, creative themes, and a body text line-length that is easy to read on-screen. 1, fiche 88, Anglais, - navigation%20requirement
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- exigence de navigation
1, fiche 88, Français, exigence%20de%20navigation
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
L'accessibilité n'est pas le seul facteur dont il faut tenir compte dans la mise en page. Outre les barres de menus communes et l'identification du PCIM, l'adoption d'une approche commune pour l'ordonnancement des contenus joue un rôle majeur dans l'uniformisation visuelle des sites gouvernementaux, qui se comptent par milliers. L'adoption d'une mise en page simple en une colonne répond aux exigences de la navigation de troisième niveau, permet l'utilisation de thèmes créatifs et fournit des lignes d'une longueur facile à lire dans le corps du texte. 1, fiche 88, Français, - exigence%20de%20navigation
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 88, Français, - exigence%20de%20navigation
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2002-10-08
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- creative theme
1, fiche 89, Anglais, creative%20theme
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Accessibility is not the only issue with respect to layout. Beyond the common menu bars and FIP identification, a common approach to organising site content plays a major role in unifying the thousands of GoC sites. The simple fixed columnar arrangement provides for third level navigation requirements, creative themes, and a body text line-length that is easy to read on-screen. 1, fiche 89, Anglais, - creative%20theme
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- thème créatif
1, fiche 89, Français, th%C3%A8me%20cr%C3%A9atif
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
L'accessibilité n'est pas le seul facteur dont il faut tenir compte dans la mise en page. Outre les barres de menus communes et l'identification du PCIM, l'adoption d'une approche commune pour l'ordonnancement des contenus joue un rôle majeur dans l'uniformisation visuelle des sites gouvernementaux, qui se comptent par milliers. L'adoption d'une mise en page simple en une colonne répond aux exigences de la navigation de troisième niveau, permet l'utilisation de thèmes créatifs et fournit des lignes d'une longueur facile à lire dans le corps du texte. 1, fiche 89, Français, - th%C3%A8me%20cr%C3%A9atif
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Normes et lignes directrices pour la Normalisation des sites (NSI) intranet, extranet et autres réseaux électroniques. 2, fiche 89, Français, - th%C3%A8me%20cr%C3%A9atif
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- standard single screen size
1, fiche 90, Anglais, standard%20single%20screen%20size
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Welcome Pages are key to initial communication, identification and navigation on all GoC Web sites, and must therefore be designed to facilitate these functions. The standard single screen size ensures all necessary elements are viewable without scrolling and provides immediate access to the full content of any Welcome Page. 1, fiche 90, Anglais, - standard%20single%20screen%20size
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 90, La vedette principale, Français
- résolution unique et normalisée
1, fiche 90, Français, r%C3%A9solution%20unique%20et%20normalis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Les pages d'accueil jouent un rôle clé pour la communication initiale, l'identification et la navigation sur tous les sites Web du GC; il faut donc que leur conception facilite ces fonctions. La résolution unique et normalisée garantit que l'utilisateur pourra prendre connaissance immédiatement de tout le contenu de la page d'accueil sans avoir à la faire défiler. 1, fiche 90, Français, - r%C3%A9solution%20unique%20et%20normalis%C3%A9e
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions tirés) du site de normalisation des sites Internet du Conseil du Trésor. 2, fiche 90, Français, - r%C3%A9solution%20unique%20et%20normalis%C3%A9e
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- visual consistency
1, fiche 91, Anglais, visual%20consistency
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
While the centre area of any Welcome Page is left open for customisation to suit the needs of the institution(or its programs and services), standardization of the screen size and placement of mandatory elements will enhance visual consistency across all GoC sites. 1, fiche 91, Anglais, - visual%20consistency
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 91, La vedette principale, Français
- uniformisation visuelle
1, fiche 91, Français, uniformisation%20visuelle
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Bien que la partie centrale de la page d'accueil puisse être personnalisée pour satisfaire aux besoins spécifiques de l'institution (ou de ses programmes et services), la normalisation de la résolution et de la disposition des éléments obligatoires favorisera l'uniformisation visuelle de tous les sites du GC. 1, fiche 91, Français, - uniformisation%20visuelle
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions tirés) du site de normalisation des sites Internet du Conseil du Trésor. 2, fiche 91, Français, - uniformisation%20visuelle
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- initial communication
1, fiche 92, Anglais, initial%20communication
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Welcome Pages are key to initial communication, identification and navigation on all GoC Web sites, and must therefore be designed to facilitate these functions. The standard single screen size ensures all necessary elements are viewable without scrolling and provides immediate access to the full content of any Welcome Page. 1, fiche 92, Anglais, - initial%20communication
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- communication initiale
1, fiche 92, Français, communication%20initiale
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Les pages d'accueil jouent un rôle clé pour la communication initiale, l'identification et la navigation sur tous les sites Web du GC; il faut donc que leur conception facilite ces fonctions. La résolution unique et normalisée garantit que l'utilisateur pourra prendre connaissance immédiatement de tout le contenu de la page d'accueil sans avoir à la faire défiler. 1, fiche 92, Français, - communication%20initiale
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions tirés) du site de normalisation des sites Internet du Conseil du Trésor. 2, fiche 92, Français, - communication%20initiale
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2002-09-27
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- standardization of the screen size and placement of mandatory elements
1, fiche 93, Anglais, standardization%20of%20the%20screen%20size%20and%20placement%20of%20mandatory%20elements
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
While the centre area of any Welcome Page is left open for customisation to suit the needs of the institution(or its programs and services), standardization of the screen size and placement of mandatory elements will enhance visual consistency across all GoC sites. 1, fiche 93, Anglais, - standardization%20of%20the%20screen%20size%20and%20placement%20of%20mandatory%20elements
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- normalisation de la résolution et de la disposition des éléments
1, fiche 93, Français, normalisation%20de%20la%20r%C3%A9solution%20et%20de%20la%20disposition%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Bien que la partie centrale de la page d'accueil puisse être personnalisée pour satisfaire aux besoins spécifiques de l'institution (ou de ses programmes et services), la normalisation de la résolution et de la disposition des éléments obligatoires favorisera l'uniformisation visuelle de tous les sites du GC. 1, fiche 93, Français, - normalisation%20de%20la%20r%C3%A9solution%20et%20de%20la%20disposition%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions tirés) du site de normalisation des sites Internet du Conseil du Trésor. 2, fiche 93, Français, - normalisation%20de%20la%20r%C3%A9solution%20et%20de%20la%20disposition%20des%20%C3%A9l%C3%A9ments
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2002-09-24
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- digital wireless network
1, fiche 94, Anglais, digital%20wireless%20network
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Depending on the nature and complexity of the transaction, they want a range of channels to choose from including the Internet(e. g., the GoC portal), public kiosks, the telephone, digital wireless networks, mail, and/or in-person over-the-counter. 2, fiche 94, Anglais, - digital%20wireless%20network
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- réseau numérique sans fil
1, fiche 94, Français, r%C3%A9seau%20num%C3%A9rique%20sans%20fil
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Selon la nature et la complexité de l'opération, ils veulent pouvoir choisir parmi une gamme de voies d'accès, y compris Internet (p. ex. le portail du GC, les guichets publics, le téléphone, les réseaux numériques sans fil, le courrier et/ou le service en personne). 2, fiche 94, Français, - r%C3%A9seau%20num%C3%A9rique%20sans%20fil
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- PKI certificate
1, fiche 95, Anglais, PKI%20certificate
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
PKI [Public Key Infrastructure] certificates for the internal use of the Government of Canada will be provided through the GoC [Government of Canada] PKI and are not included in this procurement. 2, fiche 95, Anglais, - PKI%20certificate
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 95, La vedette principale, Français
- certificat ICP
1, fiche 95, Français, certificat%20ICP
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Les certificats ICP [Infrastructure à clés publiques] réservés à l'usage interne du gouvernement du Canada seront fournis par le biais de l'ICP du gouvernement du Canada et ne sont pas inclus dans ce document. 2, fiche 95, Français, - certificat%20ICP
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- public kiosk
1, fiche 96, Anglais, public%20kiosk
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Depending on the nature and complexity of the transaction, they want a range of channels to choose from including the Internet(e. g., the GoC [Government of Canada] portal), public kiosks, the telephone, digital wireless networks, mail, and/or in-person over-the-counter. 2, fiche 96, Anglais, - public%20kiosk
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- guichet public
1, fiche 96, Français, guichet%20public
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Selon la nature et la complexité de l'opération, ils veulent pouvoir choisir parmi une gamme de voies d'accès, y compris Internet (p. ex. le portail du GC [Gouvernement du Canada], les guichets publics, le téléphone, les réseaux numériques sans fil, le courrier et/ou le service en personne). 2, fiche 96, Français, - guichet%20public
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2002-06-11
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- secure channel component
1, fiche 97, Anglais, secure%20channel%20component
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- channel component 2, fiche 97, Anglais, channel%20component
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
This may be accomplished through use of the directory access controls, or through other Secure Channel components, e.g., Services Broker, interacting with the directory using appropriate directory management protocols in a secure fashion on behalf of the user handling the change request through its life cycle. 2, fiche 97, Anglais, - secure%20channel%20component
Record number: 97, Textual support number: 2 CONT
A layered approach to security management including separate security risk modules will ensure end-to-end security of GoC transaction while permitting efficiency and manageability of security for individual Secure Channel components, managed within an overall security framework. 2, fiche 97, Anglais, - secure%20channel%20component
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- composant de la voie de communication protégée
1, fiche 97, Français, composant%20de%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- composant du réseau 2, fiche 97, Français, composant%20du%20r%C3%A9seau
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Cet objectif pourrait être atteint en utilisant les contrôles d'accès de l'annuaire ou à l'aide d'autres composants de la voie de communication protégée p. ex., le courtier de service, qui interagiraient avec l'annuaire en utilisant les protocoles de gestion de l'annuaire appropriés de façon sécuritaire, pour le compte de l'utilisateur, et en traitant les demandes de changement pendant tout son cycle de vie. 2, fiche 97, Français, - composant%20de%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Record number: 97, Textual support number: 2 CONT
Une approche multidimensionnelle à la gestion de l'information, comprenant notamment des modules distincts pour la gestion des risques de sécurité, garantira la sécurité bout en bout des transactions du GC tout en offrant une sécurité efficace et contrôlable pour les composants de la voie de sécurité, gérée dans un cadre de sécurité d'ensemble. 2, fiche 97, Français, - composant%20de%20la%20voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- network of networks
1, fiche 98, Anglais, network%20of%20networks
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
It would involve an increase in perimeter security between the GoC level network and external networks and a decrease in the perimeter security between the GoC network and departmental networks. This was termed the Network of Networks. 1, fiche 98, Anglais, - network%20of%20networks
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 98, La vedette principale, Français
- réseau de réseaux
1, fiche 98, Français, r%C3%A9seau%20de%20r%C3%A9seaux
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Service Interface Point
1, fiche 99, Anglais, Service%20Interface%20Point
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- SIP 1, fiche 99, Anglais, SIP
correct
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
This Network should provide IP services at well defined points of demarcation (termed Service Interface Points, or SIPs) between the Secure Channel Network and other connected networks. 1, fiche 99, Anglais, - Service%20Interface%20Point
Record number: 99, Textual support number: 2 CONT
This component provides robust, scalable, and secure IP services through well defined service interface points(SIPs) that support the communications required between Secure Channel sites, departmental networks, common applications, GoC infrastructure services, and the external world via Internet. 1, fiche 99, Anglais, - Service%20Interface%20Point
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- point d'interface de service
1, fiche 99, Français, point%20d%27interface%20de%20service
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
- PIS 1, fiche 99, Français, PIS
correct
Fiche 99, Les synonymes, Français
- point de service d'interface 1, fiche 99, Français, point%20de%20service%20d%27interface
correct, nom masculin
- PSI 1, fiche 99, Français, PSI
correct
- PSI 1, fiche 99, Français, PSI
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Ce réseau devrait fournir des services IP à des points de délimitation (appelés points d'interface de service, ou PIS ) bien définis entre la voie de communication protégée et les autres réseaux reliés. 1, fiche 99, Français, - point%20d%27interface%20de%20service
Record number: 99, Textual support number: 2 CONT
Ce composant fournit des services IP robustes, sécuritaires et à architecture évolutive par l'entremise de points de service d'interface (PSI) bien définis qui soutiennent les communications requises entre les sites de la voie protégée, les réseaux ministériels, les applications communes, les services d'infrastructure du GC et le monde extérieur par Internet. 1, fiche 99, Français, - point%20d%27interface%20de%20service
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Secure Channel site
1, fiche 100, Anglais, Secure%20Channel%20site
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
This component provides robust, scalable, and secure IP services through well defined service interface points(SIPs) that support the communications required between Secure Channel sites, departmental networks, common applications, GoC infrastructure services, and the external world via Internet. 1, fiche 100, Anglais, - Secure%20Channel%20site
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 100, La vedette principale, Français
- site de la Voie de communication protégée
1, fiche 100, Français, site%20de%20la%20Voie%20de%20communication%20prot%C3%A9g%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


