TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gateway to Operating Environment 1, fiche 1, Anglais, Gateway%20to%20Operating%20Environment
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Gateway to creating an ideal computer systems environment for the Corporate Information Systems Directorate (CISD). 1, fiche 1, Anglais, - Gateway%20to%20Operating%20Environment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Passerelle vers un environnement d'exploitation idéal
1, fiche 1, Français, Passerelle%20vers%20un%20environnement%20d%27exploitation%20id%C3%A9al
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PEE 1, fiche 1, Français, PEE
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Projet que la Direction des systèmes d'information ministérielle (DSIM) désire mettre en œuvre pour amener le ministère à un contexte de travail idéal sur le plan informatique. 1, fiche 1, Français, - Passerelle%20vers%20un%20environnement%20d%27exploitation%20id%C3%A9al
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-06-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Military Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- general officer escort
1, fiche 2, Anglais, general%20officer%20escort
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GOE 1, fiche 2, Anglais, GOE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- officier général d'escorte
1, fiche 2, Français, officier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20d%27escorte
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- OGE 1, fiche 2, Français, OGE
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-04-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Atomic Physics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Gassian orthogonal ensemble
1, fiche 3, Anglais, Gassian%20orthogonal%20ensemble
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GOE 2, fiche 3, Anglais, GOE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Physique atomique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ensemble orthogonal gaussien
1, fiche 3, Français, ensemble%20orthogonal%20gaussien
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- EOG 2, fiche 3, Français, EOG
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-01-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- digital indexing and control 1, fiche 4, Anglais, digital%20indexing%20and%20control
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
GOE/527 1, fiche 4, Anglais, - digital%20indexing%20and%20control
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 4, La vedette principale, Français
- repérage et contrôle numérique 1, fiche 4, Français, rep%C3%A9rage%20et%20contr%C3%B4le%20num%C3%A9rique
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


