TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOING VIRTUAL [3 fiches]

Fiche 1 2022-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
Universal entry(ies)
C315
code de système de classement, voir observation
OBS

This course focuses on how to make virtual meetings more effective. Participants will learn how to use the basic functions of the virtual environment, adopt strategies for conducting online meetings that are more engaging, and apply best practices for resolving technical issues.

OBS

C315: a Canada School of Public Service course code.

Terme(s)-clé(s)
  • Going Virtual
  • Conducting Remote Meetings

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
Entrée(s) universelle(s)
C315
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours porte sur les méthodes qui permettent d'améliorer l'efficacité des réunions virtuelles. Les participants apprendront comment utiliser les fonctionnalités de base de l'environnement virtuel, et ils découvriront des stratégies pour animer une réunion de façon à favoriser la participation et les pratiques exemplaires à utiliser pour résoudre les problèmes techniques.

OBS

C315 : code de cours de l'École de la fonction publique du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Passer au virtuel
  • animer une réunion à distance

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
  • Indigenous Arts and Culture
  • Exhibitions (Arts and Culture)
OBS

Exhibit : Iitl' hlaangaay-Inuusivut Our World-Our Way of Life presents two different aboriginal communities in Canada-the Inuit and Haida. From "origins stories" going back thousands of years to the challenges facing these communities today. The virtual display shows how the Haida and Inuit integrate new technologies into their lives while respecting their traditional knowledge and explores the similarities and differences between these cultures, highlighting the diversity of aboriginal groups in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
  • Arts et culture autochtones
  • Expositions (Arts et Culture)
OBS

Exposition : Iitl'hlaangaay - Inuusivut Notre monde - Notre vie présente deux collectivités autochtones du Canada, les Inuit et les Haïda. Des histoires originelles qui remontent souvent à des milliers d'années jusqu'aux défis que doivent relever aujourd'hui ces collectivités. L'exposition virtuelle illustre la façon dont les Haïda et les Inuit intègrent les nouvelles technologies à leurs modes de vie tout en respectant leur savoir traditionnel, et elle permet d'explorer les similitudes et les différences entre ces cultures, faisant ressortir la diversité des groupes autochtones du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicle and Bicycle Accessories
DEF

An unusual car, invented by Renault, the first to be designed with virtual reality CAD. It has four-wheel drive and rises above rocky surfaces. It lowers and rises its nose when going up and down hills. When it comes to a river, it turns amphibious : two hydrojets power it along by blasting water under its body. There is room for two passengers and a driver, who sit inside a glass bubble operating electronic, aircraft-type controls. It doesn’t have windscreen wipers-water molecules are disintegrated on the screen's surface by ultrasonic sensors.

Terme(s)-clé(s)
  • virtual reality CAD
  • VR CAD

Français

Domaine(s)
  • Accessoires d'automobiles et de bicyclettes
Terme(s)-clé(s)
  • CAO réalité virtuelle
  • CAO RV

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :