TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOLD ARTICLE [7 fiches]

Fiche 1 1997-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Clothing (Military)
DEF

Russian braid: Narrow, flat, decorative braid. Same as soutache.

DEF

Soutache: Narrow, flat, decorative braid.

CONT

Imperial German Shoulder Straps 1910-1918... The purpose of this article is to briefly describe the shoulder straps or epaulets of the Imperial German enlisted infantry of World War I. It is important to distinguish between shoulder straps, epaulets and shoulder boards. Shoulder straps and epaulets are basically the same thing-a strap fabric with some form of regimental or corps insignia embroidered on it... Boards are the epaulets reserved for officers and while serving the fame function as shoulder straps(regimental or corps distinction), are made of silver or gold) Russian braid or tape with some form of ram; distinction on it... The correct name for these types of shoulder boards Achselstuck.

Terme(s)-clé(s)
  • braiding

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Habillement (Militaire)
CONT

Tresse de galon [...]. Ouvrage de passementerie (tresse ou galon) servant d'ornement distinctif sur les uniformes, les képis [...].

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
  • Various Decorative Arts
CONT

More recently there was a fashion for gold and silver tortoiseshell piqué, small pieces of gold inlaid in tortoiseshell by pressing them in under heat, and then immersing the article in cold water.

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
  • Arts décoratifs divers
DEF

Écaille de tortue dans laquelle on a incrusté en les soumettant à de fortes températures, de petites pastilles d'or et que l'on plonge ensuite dans un bain d'eau froide.

CONT

Boîte ronde en écaille piquée d'or, fin du 18e siècle.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1987-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
  • Various Decorative Arts
CONT

More recently there was a fashion for gold and silver tortoiseshell piqué, small pieces of silver inlaid in tortoiseshell by pressing them in under heat, and then immersing the article in cold water.

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
  • Arts décoratifs divers
DEF

Écaille de tortue dans laquelle on a incrusté, en les soumettant à de fortes températures, de petites pastilles d'argent et que l'on plonge ensuite dans un bain d'eau froide.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
DEF

A gold alloy of the same fineness as marked, or perhaps with a small tolerance such as. 003, instead of the half-karat or full-karat tolerances permitted by the National Stamping Act of 1906. Under the latter, for example, goods marked 14K(. 5833) could assay 13 1/2K(. 5625) ;or, if soldered, the entire article including solder could assay as low as 13K(. 5417).

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1986-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Arts and Crafts
OBS

DORS/59 40 act.4

Français

Domaine(s)
  • Arts du métal
OBS

5-4 17-10-68

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :