TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOLD ARTICLE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Textile Industries
- Clothing (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Russian braid
1, fiche 1, Anglais, Russian%20braid
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- soutache 1, fiche 1, Anglais, soutache
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Russian braid: Narrow, flat, decorative braid. Same as soutache. 1, fiche 1, Anglais, - Russian%20braid
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
Soutache: Narrow, flat, decorative braid. 1, fiche 1, Anglais, - Russian%20braid
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Imperial German Shoulder Straps 1910-1918... The purpose of this article is to briefly describe the shoulder straps or epaulets of the Imperial German enlisted infantry of World War I. It is important to distinguish between shoulder straps, epaulets and shoulder boards. Shoulder straps and epaulets are basically the same thing-a strap fabric with some form of regimental or corps insignia embroidered on it... Boards are the epaulets reserved for officers and while serving the fame function as shoulder straps(regimental or corps distinction), are made of silver or gold) Russian braid or tape with some form of ram; distinction on it... The correct name for these types of shoulder boards Achselstuck. 2, fiche 1, Anglais, - Russian%20braid
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- braiding
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industries du textile
- Habillement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- soutache
1, fiche 1, Français, soutache
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tresse de galon [...]. Ouvrage de passementerie (tresse ou galon) servant d'ornement distinctif sur les uniformes, les képis [...]. 1, fiche 1, Français, - soutache
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-12-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Jewellery
- Various Decorative Arts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gold tortoiseshell piqué
1, fiche 2, Anglais, gold%20tortoiseshell%20piqu%C3%A9
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
More recently there was a fashion for gold and silver tortoiseshell piqué, small pieces of gold inlaid in tortoiseshell by pressing them in under heat, and then immersing the article in cold water. 1, fiche 2, Anglais, - gold%20tortoiseshell%20piqu%C3%A9
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Arts décoratifs divers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écaille piquée d'or
1, fiche 2, Français, %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27or
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Écaille de tortue dans laquelle on a incrusté en les soumettant à de fortes températures, de petites pastilles d'or et que l'on plonge ensuite dans un bain d'eau froide. 2, fiche 2, Français, - %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27or
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Boîte ronde en écaille piquée d'or, fin du 18e siècle. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27or
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-12-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Jewellery
- Various Decorative Arts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- silver tortoiseshell piqué
1, fiche 3, Anglais, silver%20tortoiseshell%20piqu%C3%A9
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
More recently there was a fashion for gold and silver tortoiseshell piqué, small pieces of silver inlaid in tortoiseshell by pressing them in under heat, and then immersing the article in cold water. 2, fiche 3, Anglais, - silver%20tortoiseshell%20piqu%C3%A9
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Arts décoratifs divers
Fiche 3, La vedette principale, Français
- écaille piquée d'argent
1, fiche 3, Français, %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27argent
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Écaille de tortue dans laquelle on a incrusté, en les soumettant à de fortes températures, de petites pastilles d'argent et que l'on plonge ensuite dans un bain d'eau froide. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9caille%20piqu%C3%A9e%20d%27argent
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-12-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- plumb gold
1, fiche 4, Anglais, plumb%20gold
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A gold alloy of the same fineness as marked, or perhaps with a small tolerance such as. 003, instead of the half-karat or full-karat tolerances permitted by the National Stamping Act of 1906. Under the latter, for example, goods marked 14K(. 5833) could assay 13 1/2K(. 5625) ;or, if soldered, the entire article including solder could assay as low as 13K(. 5417). 1, fiche 4, Anglais, - plumb%20gold
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- or au titre
1, fiche 4, Français, or%20au%20titre
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-02-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- non-brocaded gold filled article 1, fiche 5, Anglais, non%2Dbrocaded%20gold%20filled%20article
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- article en plaqué or uni
1, fiche 5, Français, article%20en%20plaqu%C3%A9%20or%20uni
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-02-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Jewellery
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- brocaded gold filled article 1, fiche 6, Anglais, brocaded%20gold%20filled%20article
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- article en plaqué or filigrané
1, fiche 6, Français, article%20en%20plaqu%C3%A9%20or%20filigran%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metal Arts and Crafts
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gold article 1, fiche 7, Anglais, gold%20article
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
DORS/59 40 act.4 1, fiche 7, Anglais, - gold%20article
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Arts du métal
Fiche 7, La vedette principale, Français
- article en or 1, fiche 7, Français, article%20en%20or
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
5-4 17-10-68 1, fiche 7, Français, - article%20en%20or
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


