TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOLD CASED [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Offences and crimes
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cased coin
1, fiche 1, Anglais, cased%20coin
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
“counterfeit money” includes... a coin cased with gold, silver or nickel, as the case may be, that is intended to resemble or pass for a current gold, silver or nickel coin... 1, fiche 1, Anglais, - cased%20coin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Infractions et crimes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pièce doublée 1, fiche 1, Français, pi%C3%A8ce%20doubl%C3%A9e
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
« monnaie contrefaite » [...] pièce doublée d’or, d’argent ou de nickel, selon le cas, destinée à ressembler à une pièce d’or, d’argent ou de nickel courante ou à passer pour une telle pièce [...] 1, fiche 1, Français, - pi%C3%A8ce%20doubl%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Jewellery
- Goldsmithing and Silversmithing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gold filled
1, fiche 2, Anglais, gold%20filled
États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- gold cased 1, fiche 2, Anglais, gold%20cased
Grande-Bretagne
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Joaillerie et bijouterie
- Orfèvrerie et argenterie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- doublé or laminé
1, fiche 2, Français, doubl%C3%A9%20or%20lamin%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- doublé or plaqué 1, fiche 2, Français, doubl%C3%A9%20or%20plaqu%C3%A9
nom masculin
- plaqué or 1, fiche 2, Français, plaqu%C3%A9%20or
nom masculin
- doublé 1, fiche 2, Français, doubl%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-01-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Silver and Bronze Set (1911)
1, fiche 3, Anglais, Silver%20and%20Bronze%20Set%20%281911%29
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
One of the two types of cased numismatic sets offered by the Ottawa Mint in 1912, but dated 1911; the other was the Expanded Set. 1, fiche 3, Anglais, - Silver%20and%20Bronze%20Set%20%281911%29
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Expanded Set(1912) : In 1912, two types of cased numismatic sets were offered by the Ottawa Mint : a Silver and Bronze Set(containing one-through fifty-cent coins), dated 1911, and an Expanded Set containing the 1911 silver and bronze denominations, a 1911 gold sovereign, and the 1912 $5 and $10 gold pieces. 1, fiche 3, Anglais, - Silver%20and%20Bronze%20Set%20%281911%29
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ensemble argent et bronze (1911)
1, fiche 3, Français, ensemble%20argent%20et%20bronze%20%281911%29
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'un des deux ensembles numismatiques en écrin offerts par la Monnaie d'Ottawa en 1912, bien que daté de 1911; l'autre était l'ensemble élargi. 1, fiche 3, Français, - ensemble%20argent%20et%20bronze%20%281911%29
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
ensemble élargi : En 1912, la Monnaie d'Ottawa mit en vente deux sortes d'ensembles numismatiques en écrin : un ensemble argent et bronze (pièces de un à cinquante cents) daté de 1911, et un autre contenant les mêmes pièces que celui-ci, un souverain d'or de 1911 et les pièces d'or de cinq et de dix dollars au millésime de 1912. 1, fiche 3, Français, - ensemble%20argent%20et%20bronze%20%281911%29
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Expanded Set (1912)
1, fiche 4, Anglais, Expanded%20Set%20%281912%29
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In 1912, two types of cased numismatic sets were offered by the Ottawa Mint : a Silver and Bronze Set(containing one-through fifty-cent coins), dated 1911, and an Expanded Set containing the 1911 silver and bronze denominations, a 1911 gold sovereign, and 1912 $5 and $10 gold pieces. 1, fiche 4, Anglais, - Expanded%20Set%20%281912%29
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Expanded Set 1912
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ensemble élargi (1912)
1, fiche 4, Français, ensemble%20%C3%A9largi%20%281912%29
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En 1912, la Monnaie d'Ottawa mit en vente deux sortes d'ensembles numismatiques en écrin : un ensemble argent et bronze (pièces de un à cinquante cents) daté de 1911, et un autre contenant les mêmes pièces que celui-ci, un souverain d'or de 1911 et les pièces d'or de cinq et de dix dollars au millésime de 1912. 1, fiche 4, Français, - ensemble%20%C3%A9largi%20%281912%29
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- ensemble élargi 1912
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


