TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOLDEN WEAVER [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Southern brown-throated weaver
1, fiche 1, Anglais, Southern%20brown%2Dthroated%20weaver
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- brown-throated golden weaver 1, fiche 1, Anglais, brown%2Dthroated%20golden%20weaver
correct
- brown-throated weaver 1, fiche 1, Anglais, brown%2Dthroated%20weaver
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 1, Anglais, - Southern%20brown%2Dthroated%20weaver
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 1, Anglais, - Southern%20brown%2Dthroated%20weaver
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tisserin à gorge brune
1, fiche 1, Français, tisserin%20%C3%A0%20gorge%20brune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 1, Français, - tisserin%20%C3%A0%20gorge%20brune
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tisserin à gorge brune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 1, Français, - tisserin%20%C3%A0%20gorge%20brune
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - tisserin%20%C3%A0%20gorge%20brune
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Taveta golden weaver
1, fiche 2, Anglais, Taveta%20golden%20weaver
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 2, Anglais, - Taveta%20golden%20weaver
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - Taveta%20golden%20weaver
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tisserin de Taveta
1, fiche 2, Français, tisserin%20de%20Taveta
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 2, Français, - tisserin%20de%20Taveta
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
tisserin de Taveta : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - tisserin%20de%20Taveta
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - tisserin%20de%20Taveta
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Principe golden weaver
1, fiche 3, Anglais, Principe%20golden%20weaver
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Prince's Island golden weaver 1, fiche 3, Anglais, Prince%27s%20Island%20golden%20weaver
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 3, Anglais, - Principe%20golden%20weaver
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - Principe%20golden%20weaver
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tisserin de Principé
1, fiche 3, Français, tisserin%20de%20Princip%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 3, Français, - tisserin%20de%20Princip%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tisserin de Principé : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - tisserin%20de%20Princip%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - tisserin%20de%20Princip%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-09-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- olive-headed weaver
1, fiche 4, Anglais, olive%2Dheaded%20weaver
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- olive-headed golden weaver 1, fiche 4, Anglais, olive%2Dheaded%20golden%20weaver
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 4, Anglais, - olive%2Dheaded%20weaver
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - olive%2Dheaded%20weaver
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tisserin à tête olive
1, fiche 4, Français, tisserin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20olive
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 4, Français, - tisserin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20olive
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
tisserin à tête olive : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - tisserin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20olive
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - tisserin%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20olive
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-09-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Holub's golden weaver
1, fiche 5, Anglais, Holub%27s%20golden%20weaver
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- golden weaver 1, fiche 5, Anglais, golden%20weaver
correct
- larger golden weaver 1, fiche 5, Anglais, larger%20golden%20weaver
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 5, Anglais, - Holub%27s%20golden%20weaver
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - Holub%27s%20golden%20weaver
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tisserin safran
1, fiche 5, Français, tisserin%20safran
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 5, Français, - tisserin%20safran
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
tisserin safran : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - tisserin%20safran
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - tisserin%20safran
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-09-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Asian golden weaver
1, fiche 6, Anglais, Asian%20golden%20weaver
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 6, Anglais, - Asian%20golden%20weaver
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - Asian%20golden%20weaver
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tisserin doré
1, fiche 6, Français, tisserin%20dor%C3%A9
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 6, Français, - tisserin%20dor%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
tisserin doré : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - tisserin%20dor%C3%A9
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - tisserin%20dor%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-09-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Bocage’s weaver
1, fiche 7, Anglais, Bocage%26rsquo%3Bs%20weaver
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Angola weaver 1, fiche 7, Anglais, Angola%20weaver
correct
- Bocage's golden weaver 1, fiche 7, Anglais, Bocage%27s%20golden%20weaver
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 7, Anglais, - Bocage%26rsquo%3Bs%20weaver
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - Bocage%26rsquo%3Bs%20weaver
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tisserin de Bocage
1, fiche 7, Français, tisserin%20de%20Bocage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 7, Français, - tisserin%20de%20Bocage
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
tisserin de Bocage : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - tisserin%20de%20Bocage
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - tisserin%20de%20Bocage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-09-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- golden palm weaver
1, fiche 8, Anglais, golden%20palm%20weaver
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 8, Anglais, - golden%20palm%20weaver
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - golden%20palm%20weaver
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tisserin palmiste
1, fiche 8, Français, tisserin%20palmiste
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 8, Français, - tisserin%20palmiste
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
tisserin palmiste : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - tisserin%20palmiste
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - tisserin%20palmiste
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- African golden weaver
1, fiche 9, Anglais, African%20golden%20weaver
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- yellow weaver 1, fiche 9, Anglais, yellow%20weaver
correct
- golden weaver 1, fiche 9, Anglais, golden%20weaver
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 9, Anglais, - African%20golden%20weaver
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - African%20golden%20weaver
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tisserin jaune
1, fiche 9, Français, tisserin%20jaune
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 9, Français, - tisserin%20jaune
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
tisserin jaune : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - tisserin%20jaune
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - tisserin%20jaune
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


