TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GONDOLA [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Overhead Cableways
- Mass Transit
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- urban gondola
1, fiche 1, Anglais, urban%20gondola
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
What is an urban gondola? Gondola technology was originally developed for ski areas and scenic rides but now it is also used for urban transit around the world. 2, fiche 1, Anglais, - urban%20gondola
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transporteurs aériens sur câbles
- Transports en commun
Fiche 1, La vedette principale, Français
- télécabine urbaine
1, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9cabine%20urbaine
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- métrocâble 2, fiche 1, Français, m%C3%A9troc%C3%A2ble
nom masculin, Europe
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Avec un bilan carbone positif, peu d'emprise au sol, une absence d'infrastructures lourdes autres que les stations et les pylônes, une rapidité d'installation et des coûts contenus, la télécabine urbaine s'affirme désormais dans de grandes villes comme un complément intéressant aux transports traditionnels pour les liaisons périurbaines au relief difficile ou avec un sol densément occupé. 3, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9cabine%20urbaine
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- télé-cabine urbaine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gondola car
1, fiche 2, Anglais, gondola%20car
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- gondola 2, fiche 2, Anglais, gondola
correct, uniformisé
- gon 3, fiche 2, Anglais, gon
correct, nom, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A freight car with low or high sides and fixed or drop ends, but without a permanent top covering. 3, fiche 2, Anglais, - gondola%20car
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
It’s used mainly for bulk-shipping of sand, gravel, scrap metal, ores and concentrates. 3, fiche 2, Anglais, - gondola%20car
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Designated by code letter "G" for data input or field reporting. 3, fiche 2, Anglais, - gondola%20car
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
gondola; gon : terms officially approved by Canadian Pacific Ltd. 4, fiche 2, Anglais, - gondola%20car
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau
1, fiche 2, Français, wagon%2Dtombereau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Wagon muni de faces latérales hautes ou basses et de bouts fixes ou rabattables, mais dépourvu de toit fixe. 2, fiche 2, Français, - wagon%2Dtombereau
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Utilisé principalement pour le transport en vrac de sable, de gravier, de ferraille, de minerais et de concentrés. 2, fiche 2, Français, - wagon%2Dtombereau
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Désigné par la lettre «G» aux fins de l'enregistrement des données wagon ou de l'établissement des rapports externes. 2, fiche 2, Français, - wagon%2Dtombereau
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
wagon-tombereau : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 2, Français, - wagon%2Dtombereau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-10-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- gondola operator
1, fiche 3, Anglais, gondola%20operator
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- opérateur de gondoles
1, fiche 3, Français, op%C3%A9rateur%20de%20gondoles
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- opératrice de gondoles 1, fiche 3, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20gondoles
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- gondola shelving unit
1, fiche 4, Anglais, gondola%20shelving%20unit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
gondola shelving unit : an item in the "Merchandising Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 4, Anglais, - gondola%20shelving%20unit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- unité de gondole
1, fiche 4, Français, unit%C3%A9%20de%20gondole
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
unité de gondole : objet de la classe «Outils et équipement de commerce» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 4, Français, - unit%C3%A9%20de%20gondole
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- gondola car
1, fiche 5, Anglais, gondola%20car
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
gondola car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 5, Anglais, - gondola%20car
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau
1, fiche 5, Français, wagon%2Dtombereau
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
wagon-tombereau : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 5, Français, - wagon%2Dtombereau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- gondola
1, fiche 6, Anglais, gondola
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
gondola : an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 6, Anglais, - gondola
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- gondole
1, fiche 6, Français, gondole
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
gondole : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 6, Français, - gondole
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- gondola lift
1, fiche 7, Anglais, gondola%20lift
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
gondola lift : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 7, Anglais, - gondola%20lift
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- télécabine
1, fiche 7, Français, t%C3%A9l%C3%A9cabine
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
télécabine : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 7, Français, - t%C3%A9l%C3%A9cabine
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- gondola chair
1, fiche 8, Anglais, gondola%20chair
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
gondola chair : an item in the "Furniture" class of the "Furnishings" category. 2, fiche 8, Anglais, - gondola%20chair
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- siège de gondole
1, fiche 8, Français, si%C3%A8ge%20de%20gondole
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
siège de gondole : objet de la classe «Meubles» de la catégorie «Ameublement et accessoires». 2, fiche 8, Français, - si%C3%A8ge%20de%20gondole
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- Commercial Establishments
- Advertising Agencies and Services
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- gondola-end
1, fiche 9, Anglais, gondola%2Dend
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- gondola end 2, fiche 9, Anglais, gondola%20end
correct
- front-end of gondola 3, fiche 9, Anglais, front%2Dend%20of%20gondola
correct
- end display 4, fiche 9, Anglais, end%20display
voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Privileged area at the end of a line of shelves located at a sales outlet, containing products to be promoted. May be rented to a particular manufacturer interested in increasing its product sales. 5, fiche 9, Anglais, - gondola%2Dend
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Findings of 392 tests showed that gondola-ends and national advertiser floor displays in self-service drug outlets produce "substantial" increases in sales. 1, fiche 9, Anglais, - gondola%2Dend
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
gondola : An island fixture used in self-service retail stores to display merchandise. 6, fiche 9, Anglais, - gondola%2Dend
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
"Feature merchandise" refers to merchandise displayed on tables in the aisles on flats, on end displays, in front of cash desks ... 4, fiche 9, Anglais, - gondola%2Dend
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The term "gondola end" and its definition were reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 5, fiche 9, Anglais, - gondola%2Dend
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Établissements commerciaux
- Agences et services de publicité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tête de gondole
1, fiche 9, Français, t%C3%AAte%20de%20gondole
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- tête de banc 2, fiche 9, Français, t%C3%AAte%20de%20banc
correct, nom féminin, régional
- bout de gondole 2, fiche 9, Français, bout%20de%20gondole
à éviter, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dans un point de vente, zone privilégiée à l'extrémité du rayonnage (gondole). Le distributeur y place les produits dont il veut faire la promotion, ou la loue à des fabricants intéressés par une augmentation de la vente de leurs produits. 3, fiche 9, Français, - t%C3%AAte%20de%20gondole
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
la tête de gondole. Il s'agit, en réalité, de l'utilisation par le fabricant de l'espace présenté par l'extrémité de la gondole de magasin. Cette avancée professionnelle, largement mise en relief grâce à des fléchages adéquats, permet de polariser l'attention de toutes les personnes qui s'approchent du rayon en question. 4, fiche 9, Français, - t%C3%AAte%20de%20gondole
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
tête de banc : terme utilisé en Belgique. 5, fiche 9, Français, - t%C3%AAte%20de%20gondole
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le terme «tête de gondole» et la définition ont été extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 9, Français, - t%C3%AAte%20de%20gondole
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Técnicas mercantiles
- Establecimientos comerciales
- Agencias y servicios de publicidad
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cabecera de góndola
1, fiche 9, Espagnol, cabecera%20de%20g%C3%B3ndola
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Zona privilegiada en el extremo de una fila de estanterías (góndola) en un punto de venta. El distribuidor coloca allí los productos que le interesa promocionar, o la alquila a fabricantes interesados en aumentar las ventas de sus productos. 1, fiche 9, Espagnol, - cabecera%20de%20g%C3%B3ndola
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
El término "cabecera de góndola" y la definición fueron extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 9, Espagnol, - cabecera%20de%20g%C3%B3ndola
Fiche 10 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- container car
1, fiche 10, Anglais, container%20car
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A flat or low side gondola car specially fitted for the accommodation of containers. 2, fiche 10, Anglais, - container%20car
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
container car: term officially approved by CP Rail and standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 3, fiche 10, Anglais, - container%20car
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- wagon porte-conteneurs
1, fiche 10, Français, wagon%20porte%2Dconteneurs
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- wagon porte-containers 2, fiche 10, Français, wagon%20porte%2Dcontainers
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Wagon plat, ou wagon-tombereau à bords de faible hauteur, spécialement conçu pour le transport des [conteneurs]. 3, fiche 10, Français, - wagon%20porte%2Dconteneurs
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
wagon porte-conteneurs : terme uniformisé par CP Rail et le Canadien National et normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 4, fiche 10, Français, - wagon%20porte%2Dconteneurs
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-11-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Cooling and Ventilating Systems
- Wind Energy
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- cooling system
1, fiche 11, Anglais, cooling%20system
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Devices(fans, oil and water radiators) located in a wind turbine gondola, used for cooling the generator and gearbox. 2, fiche 11, Anglais, - cooling%20system
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Systèmes de refroidissement et de ventilation
- Énergie éolienne
Fiche 11, La vedette principale, Français
- système de refroidissement
1, fiche 11, Français, syst%C3%A8me%20de%20refroidissement
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Dans une nacelle d’éolienne, dispositifs de refroidissement (ventilateurs, radiateurs d’eau ou d’huile) de la génératrice et du multiplicateur. 2, fiche 11, Français, - syst%C3%A8me%20de%20refroidissement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Systemas de enfriamiento y ventilación
- Energía eólica
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- sistema de refrigeración
1, fiche 11, Espagnol, sistema%20de%20refrigeraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- sistema de enfriamiento 2, fiche 11, Espagnol, sistema%20de%20enfriamiento
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-07-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Mechanical Components
- Wind Energy
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- nacelle
1, fiche 12, Anglais, nacelle
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- gondola 2, fiche 12, Anglais, gondola
correct
- equipment pod 2, fiche 12, Anglais, equipment%20pod
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A permanent enclosure mounted on top of a wind system tower housing the generator, control system, etc. 3, fiche 12, Anglais, - nacelle
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The key to its efficiency advantage resides inside the nacelle that houses its generating equipment ... 4, fiche 12, Anglais, - nacelle
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Composants mécaniques
- Énergie éolienne
Fiche 12, La vedette principale, Français
- nacelle
1, fiche 12, Français, nacelle
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- carter 2, fiche 12, Français, carter
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[...] grosse boîte de commandes située au sommet de la tour [d'une éolienne qui] contient les mécanismes essentiels à la transformation de l'énergie mécanique en électricité [notamment la génératrice et le système d'entraînement]. 3, fiche 12, Français, - nacelle
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Par contre, avec les éoliennes à axe horizontal, les pales doivent être dirigées face au vent par une girouette. Lorsque les pales de l'hélice sont profilées pour recevoir le vent par l'arrière, la girouette est superflue car la nacelle s'oriente automatiquement. 4, fiche 12, Français, - nacelle
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Componentes mecánicos
- Energía eólica
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- góndola
1, fiche 12, Espagnol, g%C3%B3ndola
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- navecilla 2, fiche 12, Espagnol, navecilla
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- tarpaulin-covered gondola car
1, fiche 13, Anglais, tarpaulin%2Dcovered%20gondola%20car
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- tarpaulin-covered gondola 2, fiche 13, Anglais, tarpaulin%2Dcovered%20gondola
correct
- Prairie Schooner 3, fiche 13, Anglais, Prairie%20Schooner
normalisé
- Prairies Schooner 4, fiche 13, Anglais, Prairies%20Schooner
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A gondola car covered with a tarpaulin. 5, fiche 13, Anglais, - tarpaulin%2Dcovered%20gondola%20car
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
tarpaulin-covered gondola car; Prairie Schooner : terms standardized by the Canadian General Standards Board(CGSB). 6, fiche 13, Anglais, - tarpaulin%2Dcovered%20gondola%20car
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau bâché
1, fiche 13, Français, wagon%2Dtombereau%20b%C3%A2ch%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- wagon-tombereau recouvert d'une bâche 2, fiche 13, Français, wagon%2Dtombereau%20recouvert%20d%27une%20b%C3%A2che
nom masculin, normalisé
- Schooner des Prairies 3, fiche 13, Français, Schooner%20des%20Prairies
nom masculin
- schooner des Prairies 4, fiche 13, Français, schooner%20des%20Prairies
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Wagon-tombereau [dont l'ouverture est recouverte] d'une bâche. 2, fiche 13, Français, - wagon%2Dtombereau%20b%C3%A2ch%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
wagon-tombereau bâché; wagon-tombereau recouvert d'une bâche : termes normalisés par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 5, fiche 13, Français, - wagon%2Dtombereau%20b%C3%A2ch%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-03-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- open-top car
1, fiche 14, Anglais, open%2Dtop%20car
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- open top car 2, fiche 14, Anglais, open%20top%20car
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Any of a group of cars with or without sides and ends, and with no roof, all being intended for transportation of commodities not requiring protection from the weather. 3, fiche 14, Anglais, - open%2Dtop%20car
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Flat, gondola and hopper cars are all classed as open top cars. 3, fiche 14, Anglais, - open%2Dtop%20car
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- wagon découvert
1, fiche 14, Français, wagon%20d%C3%A9couvert
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
wagon découvert : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 14, Français, - wagon%20d%C3%A9couvert
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- center dump gondola car 1, fiche 15, Anglais, center%20dump%20gondola%20car
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- centre dump gondola car
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à déchargement central
1, fiche 15, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20d%C3%A9chargement%20central
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- drop-end gondola car
1, fiche 16, Anglais, drop%2Dend%20gondola%20car
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
An open top freight car with sides and ends[, the ends having] the form of doors that can be lowered to facilitate loading and unloading, or [to transport] long material. 1, fiche 16, Anglais, - drop%2Dend%20gondola%20car
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- drop end gondola car
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à bouts rabattables
1, fiche 16, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20bouts%20rabattables
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Wagon découvert muni de parois latérales et de parois de bout[, ces dernières pouvant être abaissées] pour faciliter le chargement et le déchargement du véhicule ou pour permettre le transport d'unités de grande longueur. 1, fiche 16, Français, - wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20bouts%20rabattables
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- standard gondola car 1, fiche 17, Anglais, standard%20gondola%20car
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau ordinaire
1, fiche 17, Français, wagon%2Dtombereau%20ordinaire
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- drop bottom gondola car 1, fiche 18, Anglais, drop%20bottom%20gondola%20car
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à déchargement à trappe
1, fiche 18, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20d%C3%A9chargement%20%C3%A0%20trappe
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- covered gondola car
1, fiche 19, Anglais, covered%20gondola%20car
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- covered gondola 2, fiche 19, Anglais, covered%20gondola
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[A gondola car that has] been equipped with some form of removable cover which can be placed over the lading to protect it in transit from weather exposure. 2, fiche 19, Anglais, - covered%20gondola%20car
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau couvert
1, fiche 19, Français, wagon%2Dtombereau%20couvert
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- wagon-tombereau à toit amovible 2, fiche 19, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20toit%20amovible
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-11-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Merchandising Techniques
- Commercial Establishments
- Advertising Agencies and Services
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- island
1, fiche 20, Anglais, island
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Massive and solitary layout of a product, either in a special item of furniture or simply piled up, in order to draw the public' s attention to the product in a store. It differs from a gondola end in that it is isolated in the middle of a passage. 2, fiche 20, Anglais, - island
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
only fast turnover items can be placed on islands. 3, fiche 20, Anglais, - island
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The term "island" was reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 4, fiche 20, Anglais, - island
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Techniques marchandes
- Établissements commerciaux
- Agences et services de publicité
Fiche 20, La vedette principale, Français
- îlot de vente
1, fiche 20, Français, %C3%AElot%20de%20vente
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- îlot 2, fiche 20, Français, %C3%AElot
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Disposition massive d'un seul produit qui est simplement empilé ou placé dans un meuble spécial pour attirer l'attention du public dans un établissement. La différence avec la tête de gondole est sa position isolée au milieu d'un couloir. 3, fiche 20, Français, - %C3%AElot%20de%20vente
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
l'îlot de vente. C'est, au milieu d'une allée de circulation, un meuble isolé qui expose, de manière éclatante, une marchandise disposée de façon à attirer les regards. En règle générale, on place les produits sur un meuble mais, on peut également isoler physiquement la marchandise, en se servant d'une pile de cartons d'emballage, d'une palette, d'une table, d'un contenant promotionnel [...] 4, fiche 20, Français, - %C3%AElot%20de%20vente
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ilot de vente : terme et définition extraits du CAPITAL Business Dictionary et reproduits avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 20, Français, - %C3%AElot%20de%20vente
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Técnicas mercantiles
- Establecimientos comerciales
- Agencias y servicios de publicidad
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- isla de venta
1, fiche 20, Espagnol, isla%20de%20venta
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Disposición masiva y en solitario de un producto, por simple apilado o en un mueble especial, para llamar la atención del público en un establecimiento. Se diferencia de la cabecera de góndola en que está aislada en medio de un pasillo. 1, fiche 20, Espagnol, - isla%20de%20venta
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
El término "isla de venta" y la definición fueron extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 20, Espagnol, - isla%20de%20venta
Fiche 21 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- St. Luke’s Anglican Church National Historic Site of Canada
1, fiche 21, Anglais, St%2E%20Luke%26rsquo%3Bs%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Gondola Point, New Brunswick. 2, fiche 21, Anglais, - St%2E%20Luke%26rsquo%3Bs%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 21, Anglais, - St%2E%20Luke%26rsquo%3Bs%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. Luke
1, fiche 21, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
correct, voir observation, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Gondola Point au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 21, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 21, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 21, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2007-08-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- gondola
1, fiche 22, Anglais, gondola
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- basket 2, fiche 22, Anglais, basket
correct
- car 3, fiche 22, Anglais, car
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
... usually made of aluminum, fiberglass or wicker. 3, fiche 22, Anglais, - gondola
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 22, La vedette principale, Français
- nacelle
1, fiche 22, Français, nacelle
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- cabine 2, fiche 22, Français, cabine
nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
En osier et rotin tressé, en aluminium ou en fibres de verre. 2, fiche 22, Français, - nacelle
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2006-03-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Skiing and Snowboarding
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- ski lift
1, fiche 23, Anglais, ski%20lift
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- ski tow 2, fiche 23, Anglais, ski%20tow
correct
- lift 3, fiche 23, Anglais, lift
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A power-driven conveyor, usually with attached tow bars, suspended chairs, or gondolas, used to carry skiers to the top of a trail or slope. 1, fiche 23, Anglais, - ski%20lift
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
It has 12 lifts(a new quad on Mount Standish plus the world's longest single stand 8-passenger gondola) and a vertical rise of 1, 070 m. 3, fiche 23, Anglais, - ski%20lift
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
ski lift ... Also called a ski tow. 1, fiche 23, Anglais, - ski%20lift
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Although these terms are generic, "ski tow" can also be used in a more restricted sense to mean a draglift or surface tow. 4, fiche 23, Anglais, - ski%20lift
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Ski et surf des neiges
Fiche 23, La vedette principale, Français
- remonte-pente
1, fiche 23, Français, remonte%2Dpente
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- remontée mécanique 2, fiche 23, Français, remont%C3%A9e%20m%C3%A9canique
correct, nom féminin
- monte-pente 3, fiche 23, Français, monte%2Dpente
correct, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Dispositif servant à hisser les skieurs en haut d'une pente [...] 4, fiche 23, Français, - remonte%2Dpente
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Sunshine Village vous offre 12 remonte-pentes (notamment le nouveau télésiège quadruple du mont Standish et le service de télécabines à huit passagers le plus long au monde) et une dénivellation de 1 070 m. 5, fiche 23, Français, - remonte%2Dpente
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Quoique ces termes soient génériques, «remonte-pente» peut s'employer dans un sens plus restreint pour signifier un téléski. 6, fiche 23, Français, - remonte%2Dpente
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des remonte-pentes. 4, fiche 23, Français, - remonte%2Dpente
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
remonte-pentes (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2006). 7, fiche 23, Français, - remonte%2Dpente
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
- Paddle Sports
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- regatta
1, fiche 24, Anglais, regatta
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
... a rowing or sailing race, or a series of such races. 2, fiche 24, Anglais, - regatta
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The Minister may issue a permit authorizing any person to hold a regata, marine parade or boat race in the waters described in Schedule VI. 3, fiche 24, Anglais, - regatta
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Originally, a gondola race in Venice... 2, fiche 24, Anglais, - regatta
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
In a speed race, boats start at intervals or race two at a time. In a rowing or sculling event, all the boats start together and cover the same course in adjacent lanes. 4, fiche 24, Anglais, - regatta
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
- Sports de pagaie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- régate
1, fiche 24, Français, r%C3%A9gate
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Course de bateaux, à la voile ou à l'aviron. 2, fiche 24, Français, - r%C3%A9gate
Record number: 24, Textual support number: 2 DEF
en voile : Course de voiliers qui se déroule sur un parcours délimité par des bouées ou marques, qu'il convient de contourner dans un sens défini, sans les toucher. 3, fiche 24, Français, - r%C3%A9gate
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
en bateau de course : «La «Régate», terme nautique appliqué aux compétitions des bateaux de course, est une navigation de courte durée sur un parcours immuable, en observant strictement des règlements codifiés» (V. Hériot, Le Yachting, Joies du Sport, 1932). 4, fiche 24, Français, - r%C3%A9gate
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Le ministre peut délivrer un permis à toute personne pour l'autoriser à organiser une régate, un défilé ou une course de bateaux dans les eaux décrites à l'annexe VI. 5, fiche 24, Français, - r%C3%A9gate
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le pluriel et le singulier ont le même sens. 3, fiche 24, Français, - r%C3%A9gate
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le mot, employé souvent au pluriel, embrasse au 19e siècle les courses d'embarcations mues à l'aviron et à la voile. Au 20e siècle, il a tendance à se restreindre aux compétitions de yachts à la voile et à moteur. 4, fiche 24, Français, - r%C3%A9gate
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- régates
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
- Deportes de remo
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- regata
1, fiche 24, Espagnol, regata
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Competición deportiva en la que varias embarcaciones ligeras deben realizar un recorrido establecido en el menor tiempo posible. 2, fiche 24, Espagnol, - regata
Fiche 25 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- bottom brake rod
1, fiche 25, Anglais, bottom%20brake%20rod
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- truck lever connection 2, fiche 25, Anglais, truck%20lever%20connection
correct
- bottom rod 2, fiche 25, Anglais, bottom%20rod
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car and of the tank car. 3, fiche 25, Anglais, - bottom%20brake%20rod
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- connecteur des balanciers de bogie
1, fiche 25, Français, connecteur%20des%20balanciers%20de%20bogie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- connecteur des balanciers de boggie 2, fiche 25, Français, connecteur%20des%20balanciers%20de%20boggie
voir observation, nom masculin
- connecteur des balanciers d'essieux 3, fiche 25, Français, connecteur%20des%20balanciers%20d%27essieux
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 25, Français, - connecteur%20des%20balanciers%20de%20bogie
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
connecteur des balanciers de bogie : Pièce du wagon-tombereau et du wagon-citerne. 4, fiche 25, Français, - connecteur%20des%20balanciers%20de%20bogie
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- truck dead lever
1, fiche 26, Anglais, truck%20dead%20lever
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- dead truck lever 2, fiche 26, Anglais, dead%20truck%20lever
correct
- dead lever 2, fiche 26, Anglais, dead%20lever
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the covered hopper car. 3, fiche 26, Anglais, - truck%20dead%20lever
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- balancier passif de bogie
1, fiche 26, Français, balancier%20passif%20de%20bogie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- balancier de renvoi 2, fiche 26, Français, balancier%20de%20renvoi
nom masculin
- balancier passif de boggie 3, fiche 26, Français, balancier%20passif%20de%20boggie
voir observation, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
balancier passif de bogie : Pièce du wagon couvert, du wagon plat polyvalent, du wagon-tombereau et du wagon-trémie couvert. 4, fiche 26, Français, - balancier%20passif%20de%20bogie
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 26, Français, - balancier%20passif%20de%20bogie
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-09-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Overhead Cableways
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Skiing and Snowboarding
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- gondola
1, fiche 27, Anglais, gondola
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
An enclosed car suspended from a cable and used for transporting passengers .... 2, fiche 27, Anglais, - gondola
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Grouse (Mountain) is the one with the two 50-passenger gondolas (Maclean’s). 3, fiche 27, Anglais, - gondola
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A term used by Parks Canada. 4, fiche 27, Anglais, - gondola
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Transporteurs aériens sur câbles
- Installations et équipement (Loisirs)
- Ski et surf des neiges
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cabine
1, fiche 27, Français, cabine
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
télécabine [...] Le câble porteur est animé d'un mouvement continu. Les cabines sont fixées à celui-ci à intervalles réguliers à l'aide de mâchoires découplables appelées «attaches» ou «pinces». 2, fiche 27, Français, - cabine
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
télécabine : Téléférique qui comporte une série de petites cabines pour une ou deux personnes. 3, fiche 27, Français, - cabine
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 27, Français, - cabine
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2001-04-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Hughes Communications Inc.
1, fiche 28, Anglais, Hughes%20Communications%20Inc%2E
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Gondola Point.(Corporate and Trust Affairs, Department of Justice, New Brunswick). 1, fiche 28, Anglais, - Hughes%20Communications%20Inc%2E
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Hughes Communications Inc.
1, fiche 28, Français, Hughes%20Communications%20Inc%2E
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
(Affaires corporatives et fiduciaires, ministère de la Justice, Nouveau-Brunswick) 19990630. 1, fiche 28, Français, - Hughes%20Communications%20Inc%2E
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1999-11-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Advertising Media
- Merchandising Techniques
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- gondola
1, fiche 29, Anglais, gondola
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- island shelves 2, fiche 29, Anglais, island%20shelves
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Item of furniture comprised of several shelves used for storing products for display purposes. 1, fiche 29, Anglais, - gondola
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The term "gondola" and its definition were reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 3, fiche 29, Anglais, - gondola
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Techniques marchandes
Fiche 29, La vedette principale, Français
- gondole
1, fiche 29, Français, gondole
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Meuble de présentation, de forme allongée, utilisé pour la vente en libre service et de tous côtés accessible à la clientèle. 1, fiche 29, Français, - gondole
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Medios de publicidad
- Técnicas mercantiles
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- góndola
1, fiche 29, Espagnol, g%C3%B3ndola
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Mueble compuesto por varias estanterías en el que se colocan los productos en un establecimiento para facilitar que el consumidor los vea y elija personalmente. 1, fiche 29, Espagnol, - g%C3%B3ndola
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
El término "góndola" y la definición fueron extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 29, Espagnol, - g%C3%B3ndola
Fiche 30 - données d’organisme interne 1999-06-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Terotechnology Center of Canada Ltd.
1, fiche 30, Anglais, Terotechnology%20Center%20of%20Canada%20Ltd%2E
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Gondola Point. 2, fiche 30, Anglais, - Terotechnology%20Center%20of%20Canada%20Ltd%2E
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Terotechnology Center of Canada
- Terotechnology Centre of Canada
- Canada Terotechnology Centre
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Centre de terotechnologie du Canada Ltée
1, fiche 30, Français, Centre%20de%20terotechnologie%20du%20Canada%20Lt%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 30, Français, - Centre%20de%20terotechnologie%20du%20Canada%20Lt%C3%A9e
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Centre de terotechnologie du Canada
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-05-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Quispamsis
1, fiche 31, Anglais, Quispamsis
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A town. Amalgamation of town of Quispamsis and village of Gondola Point, effective Jan. 1, 1998. 2, fiche 31, Anglais, - Quispamsis
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Quispamsis
1, fiche 31, Français, Quispamsis
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fusion de la ville de Quispamsis et du village de Gondola Point, entrant en vigueur le 1er janv. 1998. 2, fiche 31, Français, - Quispamsis
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 31, Français, - Quispamsis
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-04-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Astronomy
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Astronomy
1, fiche 32, Anglais, New%20Brunswick%20Astronomy
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Gondola Point. 2, fiche 32, Anglais, - New%20Brunswick%20Astronomy
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Astronomie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Astronomie Nouveau-Brunswick
1, fiche 32, Français, Astronomie%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 32, Français, - Astronomie%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1997-07-29
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Overhead Cableways
- Equipment and Facilities (Recreation)
- Skiing and Snowboarding
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- gondola lift
1, fiche 33, Anglais, gondola%20lift
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The gondola lift(two-to-four passenger cabin) is much the same as an enclosed double chair lift. It has a lower hourly capacity and much higher costs. 2, fiche 33, Anglais, - gondola%20lift
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 3, fiche 33, Anglais, - gondola%20lift
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Transporteurs aériens sur câbles
- Installations et équipement (Loisirs)
- Ski et surf des neiges
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- télécabine
1, fiche 33, Français, t%C3%A9l%C3%A9cabine
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Remontée mécanique à un seul câble et à plusieurs petites cabines aériennes. 2, fiche 33, Français, - t%C3%A9l%C3%A9cabine
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 3, fiche 33, Français, - t%C3%A9l%C3%A9cabine
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1996-06-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- removable roof 1, fiche 34, Anglais, removable%20roof
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
(of a gondola car) 1, fiche 34, Anglais, - removable%20roof
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- toit amovible
1, fiche 34, Français, toit%20amovible
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
(Terminologie ferroviaire, Normand Bernier, CN, Le trait d'union, 1966) 1, fiche 34, Français, - toit%20amovible
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1996-06-25
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- wagon sheet 1, fiche 35, Anglais, wagon%20sheet
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
(of a gondola car) 1, fiche 35, Anglais, - wagon%20sheet
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 35, La vedette principale, Français
- bâche
1, fiche 35, Français, b%C3%A2che
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
(d'un wagon-tombereau) 1, fiche 35, Français, - b%C3%A2che
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-07-05
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- fixed-end gondola car 1, fiche 36, Anglais, fixed%2Dend%20gondola%20car
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- no-door gondola car 1, fiche 36, Anglais, no%2Ddoor%20gondola%20car
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
An open top freight car with fixed sides and ends used for the transportation of freight in bulk. 1, fiche 36, Anglais, - fixed%2Dend%20gondola%20car
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à bouts fixes
1, fiche 36, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20bouts%20fixes
nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Wagon découvert dont les parois latérales et les parois de bout sont fixes, utilisé pour le transport de marchandises en vrac. 1, fiche 36, Français, - wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20bouts%20fixes
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- carlines 1, fiche 37, Anglais, carlines
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- basket 1, fiche 37, Anglais, basket
- gondola lines 1, fiche 37, Anglais, gondola%20lines
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
for gas balloons. 1, fiche 37, Anglais, - carlines
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 37, La vedette principale, Français
- liaison nacelle-cercle de charge
1, fiche 37, Français, liaison%20nacelle%2Dcercle%20de%20charge
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- liaison nacelle-cercle de suspension 1, fiche 37, Français, liaison%20nacelle%2Dcercle%20de%20suspension
nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1993-01-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- shrouds 1, fiche 38, Anglais, shrouds
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- shroud lines 1, fiche 38, Anglais, shroud%20lines
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Used to attach the basket or gondola to the balloon. 1, fiche 38, Anglais, - shrouds
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 38, La vedette principale, Français
- suspentes
1, fiche 38, Français, suspentes
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1993-01-26
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Types of Aircraft
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- wicker basket 1, fiche 39, Anglais, wicker%20basket
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- wicker basket-type gondola 1, fiche 39, Anglais, wicker%20basket%2Dtype%20gondola
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
Fiche 39, La vedette principale, Français
- nacelle en osier
1, fiche 39, Français, nacelle%20en%20osier
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1992-01-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- coal car
1, fiche 40, Anglais, coal%20car
correct, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Usually a hopper or gondola car for carrying coal. 2, fiche 40, Anglais, - coal%20car
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 40, Anglais, - coal%20car
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- wagon à charbon
1, fiche 40, Français, wagon%20%C3%A0%20charbon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
En général, wagon-trémie ou wagon-tombereau servant au transport du charbon. 2, fiche 40, Français, - wagon%20%C3%A0%20charbon
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 40, Français, - wagon%20%C3%A0%20charbon
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- body bolster and side sill connection
1, fiche 41, Anglais, body%20bolster%20and%20side%20sill%20connection
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- bolster and side connection 1, fiche 41, Anglais, bolster%20and%20side%20connection
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 41, Anglais, - body%20bolster%20and%20side%20sill%20connection
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- raccord de traverse pivot et de brancard de caisse
1, fiche 41, Français, raccord%20de%20traverse%20pivot%20et%20de%20brancard%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- body side bearing reinforcement
1, fiche 42, Anglais, body%20side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- body side bearing stiffener 1, fiche 42, Anglais, body%20side%20bearing%20stiffener
correct
- side bearing brace 1, fiche 42, Anglais, side%20bearing%20brace
correct
- side bearing reinforcement 1, fiche 42, Anglais, side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, or the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 42, Anglais, - body%20side%20bearing%20reinforcement
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- renfort de glissoir de caisse
1, fiche 42, Français, renfort%20de%20glissoir%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- drop end arrangement 1, fiche 43, Anglais, drop%20end%20arrangement
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- removable end 2, fiche 43, Anglais, removable%20end
- drop end 3, fiche 43, Anglais, drop%20end
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
of a gondola car 2, fiche 43, Anglais, - drop%20end%20arrangement
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- bout rabattant
1, fiche 43, Français, bout%20rabattant
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- bout amovible 2, fiche 43, Français, bout%20amovible
nom masculin
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Stationary Airport Facilities
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- control tower cabin
1, fiche 44, Anglais, control%20tower%20cabin
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- control tower gondola 1, fiche 44, Anglais, control%20tower%20gondola
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Installations fixes d'aéroport
Fiche 44, La vedette principale, Français
- cabine de la tour
1, fiche 44, Français, cabine%20de%20la%20tour
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
de contrôle 1, fiche 44, Français, - cabine%20de%20la%20tour
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1987-10-22
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- rotary-dump gondola car
1, fiche 45, Anglais, rotary%2Ddump%20gondola%20car
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- rotary gondola car 1, fiche 45, Anglais, rotary%20gondola%20car
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à déchargement rotatif
1, fiche 45, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20d%C3%A9chargement%20rotatif
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Wagon muni d'un attelage rotatif à une extrémité et dont le déchargement s'effectue par une rotation du wagon. 1, fiche 45, Français, - wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20d%C3%A9chargement%20rotatif
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1987-05-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- tie gondola
1, fiche 46, Anglais, tie%20gondola
correct, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
tie gondola : Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 46, Anglais, - tie%20gondola
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau porte-traverses
1, fiche 46, Français, wagon%2Dtombereau%20porte%2Dtraverses
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
wagon-tombereau porte-traverses : Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 46, Français, - wagon%2Dtombereau%20porte%2Dtraverses
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1987-05-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- wheel gondola
1, fiche 47, Anglais, wheel%20gondola
correct, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
wheel gondola : Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 47, Anglais, - wheel%20gondola
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau porte-essieux montés
1, fiche 47, Français, wagon%2Dtombereau%20porte%2Dessieux%20mont%C3%A9s
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
wagon-tombereau porte-essieux montés : Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 47, Français, - wagon%2Dtombereau%20porte%2Dessieux%20mont%C3%A9s
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1987-02-17
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- wing mounted gondola 1, fiche 48, Anglais, wing%20mounted%20gondola
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- nacelle destinée à équiper la voilure
1, fiche 48, Français, nacelle%20destin%C3%A9e%20%C3%A0%20%C3%A9quiper%20la%20voilure
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-10-08
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- dead lever guide
1, fiche 49, Anglais, dead%20lever%20guide
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- dead lever fulcrum 1, fiche 49, Anglais, dead%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car, of the tank car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 49, Anglais, - dead%20lever%20guide
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- console de balancier passif
1, fiche 49, Français, console%20de%20balancier%20passif
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert, du wagon-citerne, du wagon plat polyvalent et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 49, Français, - console%20de%20balancier%20passif
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- top rod "A" end
1, fiche 50, Anglais, top%20rod%20%5C%22A%5C%22%20end
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- top brake rod 1, fiche 50, Anglais, top%20brake%20rod
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 50, Anglais, - top%20rod%20%5C%22A%5C%22%20end
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- bielle de commande de la timonerie, bout A
1, fiche 50, Français, bielle%20de%20commande%20de%20la%20timonerie%2C%20bout%20A
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- side running board
1, fiche 51, Anglais, side%20running%20board
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 51, Anglais, - side%20running%20board
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- passerelle latérale
1, fiche 51, Français, passerelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- side post at bolster
1, fiche 52, Anglais, side%20post%20at%20bolster
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- bolster post 2, fiche 52, Anglais, bolster%20post
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 52, Anglais, - side%20post%20at%20bolster
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- montant latéral au droit de la traverse pivot
1, fiche 52, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- montant de traverse 2, fiche 52, Français, montant%20de%20traverse
nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Montant latéral au droit de la traverse pivot : pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 52, Français, - montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- side ladder tread
1, fiche 53, Anglais, side%20ladder%20tread
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 53, Anglais, - side%20ladder%20tread
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- barreau d'échelle latérale
1, fiche 53, Français, barreau%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- barreau de l'échelle latérale 2, fiche 53, Français, barreau%20de%20l%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
- échelon de l'échelle latérale 2, fiche 53, Français, %C3%A9chelon%20de%20l%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
- échelon d'échelle latérale 3, fiche 53, Français, %C3%A9chelon%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Barreau d'échelle latérale : pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 4, fiche 53, Français, - barreau%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- steel end
1, fiche 54, Anglais, steel%20end
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- end sheet 2, fiche 54, Anglais, end%20sheet
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car and of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 54, Anglais, - steel%20end
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- tôle de bout
1, fiche 54, Français, t%C3%B4le%20de%20bout
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-tombereau et du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 54, Français, - t%C3%B4le%20de%20bout
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- side lining
1, fiche 55, Anglais, side%20lining
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 55, Anglais, - side%20lining
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- revêtement intérieur de paroi latérale
1, fiche 55, Français, rev%C3%AAtement%20int%C3%A9rieur%20de%20paroi%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- revêtement intérieur de la paroi latérale 2, fiche 55, Français, rev%C3%AAtement%20int%C3%A9rieur%20de%20la%20paroi%20lat%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Revêtement intérieur de paroi latérale : pièce du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 55, Français, - rev%C3%AAtement%20int%C3%A9rieur%20de%20paroi%20lat%C3%A9rale
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- vertical wear plate
1, fiche 56, Anglais, vertical%20wear%20plate
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 56, Anglais, - vertical%20wear%20plate
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- plaque d'usure verticale
1, fiche 56, Français, plaque%20d%27usure%20verticale
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- retaining valve pipe
1, fiche 57, Anglais, retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- retainer pipe 1, fiche 57, Anglais, retainer%20pipe
correct
- release control retainer pipe 1, fiche 57, Anglais, release%20control%20retainer%20pipe
correct
- pressure retaining valve pipe 1, fiche 57, Anglais, pressure%20retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, of the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 57, Anglais, - retaining%20valve%20pipe
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- conduite du robinet de retenue
1, fiche 57, Français, conduite%20du%20robinet%20de%20retenue
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- roller bearing adapter
1, fiche 58, Anglais, roller%20bearing%20adapter
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the mechanical refrigerator car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau, et wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 58, Anglais, - roller%20bearing%20adapter
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- adaptateur de roulement à rouleaux
1, fiche 58, Français, adaptateur%20de%20roulement%20%C3%A0%20rouleaux
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- side post at crossbearer
1, fiche 59, Anglais, side%20post%20at%20crossbearer
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 59, Anglais, - side%20post%20at%20crossbearer
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- montant latéral au droit de la poutre transversale
1, fiche 59, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20poutre%20transversale
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- side post
1, fiche 60, Anglais, side%20post
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Part of the box, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 60, Anglais, - side%20post
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- montant latéral
1, fiche 60, Français, montant%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- montant de face 2, fiche 60, Français, montant%20de%20face
nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Montant latéral : pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 60, Français, - montant%20lat%C3%A9ral
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- top rod "B" end
1, fiche 61, Anglais, top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 61, Anglais, - top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- bielle de commande de la timonerie, bout B
1, fiche 61, Français, bielle%20de%20commande%20de%20la%20timonerie%2C%20bout%20B
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- side ladder stile bracket
1, fiche 62, Anglais, side%20ladder%20stile%20bracket
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 62, Anglais, - side%20ladder%20stile%20bracket
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- support de montant d'échelle latérale
1, fiche 62, Français, support%20de%20montant%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- side ladder stile
1, fiche 63, Anglais, side%20ladder%20stile
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 63, Anglais, - side%20ladder%20stile
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- montant d'échelle latérale
1, fiche 63, Français, montant%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- montant de l'échelle latérale 2, fiche 63, Français, montant%20de%20l%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Montant d'échelle latérale : pièce du wagon couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 63, Français, - montant%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- side post at wheel crosstie
1, fiche 64, Anglais, side%20post%20at%20wheel%20crosstie
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 64, Anglais, - side%20post%20at%20wheel%20crosstie
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- montant latéral au droit de la traverse intermédiaire, niveau essieu
1, fiche 64, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20interm%C3%A9diaire%2C%20niveau%20essieu
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- truck center plate cast integral with truck bolster
1, fiche 65, Anglais, truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- truck centre plate cast integral with truck bolster 2, fiche 65, Anglais, truck%20centre%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 65, Anglais, - truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- crapaudine venue de fonte avec la traverse danseuse
1, fiche 65, Français, crapaudine%20venue%20de%20fonte%20avec%20la%20traverse%20danseuse
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- uncoupling lever support
1, fiche 66, Anglais, uncoupling%20lever%20support
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- uncoupling rod bracket 2, fiche 66, Anglais, uncoupling%20rod%20bracket
correct
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the gondola car and of the tank car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 66, Anglais, - uncoupling%20lever%20support
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- étrier du levier de dételage
1, fiche 66, Français, %C3%A9trier%20du%20levier%20de%20d%C3%A9telage
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon couvert, du wagon-tombereau et du wagon-citerne (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 66, Français, - %C3%A9trier%20du%20levier%20de%20d%C3%A9telage
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- end ladder stile bracket
1, fiche 67, Anglais, end%20ladder%20stile%20bracket
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 67, Anglais, - end%20ladder%20stile%20bracket
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- support de montant d'échelle de bout
1, fiche 67, Français, support%20de%20montant%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- end ladder stile
1, fiche 68, Anglais, end%20ladder%20stile
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 68, Anglais, - end%20ladder%20stile
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- montant d'échelle de bout
1, fiche 68, Français, montant%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 68, Français, - montant%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- floor support angle
1, fiche 69, Anglais, floor%20support%20angle
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 69, Anglais, - floor%20support%20angle
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- cornière-support de plancher
1, fiche 69, Français, corni%C3%A8re%2Dsupport%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- inside corner post
1, fiche 70, Anglais, inside%20corner%20post
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 70, Anglais, - inside%20corner%20post
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- montant d'angle intérieur
1, fiche 70, Français, montant%20d%27angle%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- floating lever fulcrum
1, fiche 71, Anglais, floating%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- brake lever bracket 2, fiche 71, Anglais, brake%20lever%20bracket
correct
- brake lever fulcrum 2, fiche 71, Anglais, brake%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Parts of the all-purpose flat car, of the gondola car, of the tank car and of the box car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 71, Anglais, - floating%20lever%20fulcrum
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
floating lever fulcrum (air brake) 4, fiche 71, Anglais, - floating%20lever%20fulcrum
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- point fixe de balancier flottant
1, fiche 71, Français, point%20fixe%20de%20balancier%20flottant
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- support de point fixe 2, fiche 71, Français, support%20de%20point%20fixe
nom masculin
- point fixe du balancier 2, fiche 71, Français, point%20fixe%20du%20balancier
nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Point fixe de balancier flottant : pièce du wagon plat polyvalent, du wagon-tombereau, du wagon-citerne et du wagon couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 71, Français, - point%20fixe%20de%20balancier%20flottant
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
support de point fixe (frein à air) 2, fiche 71, Français, - point%20fixe%20de%20balancier%20flottant
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
point fixe du balancier (frein à air) 2, fiche 71, Français, - point%20fixe%20de%20balancier%20flottant
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- floor stringer
1, fiche 72, Anglais, floor%20stringer
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 72, Anglais, - floor%20stringer
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- longrine de plancher
1, fiche 72, Français, longrine%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
pièce longitudinale. 1, fiche 72, Français, - longrine%20de%20plancher
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- jacking lever fulcrum
1, fiche 73, Anglais, jacking%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 73, Anglais, - jacking%20lever%20fulcrum
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- point fixe de balancier de frein à main
1, fiche 73, Français, point%20fixe%20de%20balancier%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- horizontal wear plate
1, fiche 74, Anglais, horizontal%20wear%20plate
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 74, Anglais, - horizontal%20wear%20plate
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- plaque d'usure horizontale
1, fiche 74, Français, plaque%20d%27usure%20horizontale
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- end and center sill connection
1, fiche 75, Anglais, end%20and%20center%20sill%20connection
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- end and centre sill connection 2, fiche 75, Anglais, end%20and%20centre%20sill%20connection
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 75, Anglais, - end%20and%20center%20sill%20connection
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- raccord de traverse extrême et de longrine centrale
1, fiche 75, Français, raccord%20de%20traverse%20extr%C3%AAme%20et%20de%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- horizontal hand brake rod
1, fiche 76, Anglais, horizontal%20hand%20brake%20rod
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 76, Anglais, - horizontal%20hand%20brake%20rod
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- bielle de tirage horizontale de frein à main
1, fiche 76, Français, bielle%20de%20tirage%20horizontale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- hand brake chain at cylinder
1, fiche 77, Anglais, hand%20brake%20chain%20at%20cylinder
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- hand brake rod chain at cylinder 1, fiche 77, Anglais, hand%20brake%20rod%20chain%20at%20cylinder
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car and of the tank car(wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 77, Anglais, - hand%20brake%20chain%20at%20cylinder
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- chaîne de frein à main, côté cylindre
1, fiche 77, Français, cha%C3%AEne%20de%20frein%20%C3%A0%20main%2C%20c%C3%B4t%C3%A9%20cylindre
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- lifting loop
1, fiche 78, Anglais, lifting%20loop
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 78, Anglais, - lifting%20loop
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- boucle de levage
1, fiche 78, Français, boucle%20de%20levage
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- intermediate side post
1, fiche 79, Anglais, intermediate%20side%20post
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 79, Anglais, - intermediate%20side%20post
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- montant latéral intermédiaire
1, fiche 79, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- montant intermédiaire latéral 2, fiche 79, Français, montant%20interm%C3%A9diaire%20lat%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Montant latéral intermédiaire : pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 79, Français, - montant%20lat%C3%A9ral%20interm%C3%A9diaire
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- floor closing angle
1, fiche 80, Anglais, floor%20closing%20angle
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 80, Anglais, - floor%20closing%20angle
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- fer de bout de plancher
1, fiche 80, Français, fer%20de%20bout%20de%20plancher
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- inside end sheet
1, fiche 81, Anglais, inside%20end%20sheet
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 81, Anglais, - inside%20end%20sheet
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- tôle de bout intérieure
1, fiche 81, Français, t%C3%B4le%20de%20bout%20int%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- end ladder tread
1, fiche 82, Anglais, end%20ladder%20tread
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 82, Anglais, - end%20ladder%20tread
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- barreau d'échelle de bout
1, fiche 82, Français, barreau%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- échelon d'échelle de bout 2, fiche 82, Français, %C3%A9chelon%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Barreau d'échelle de bout : pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 82, Français, - barreau%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- drop end locking mechanism
1, fiche 83, Anglais, drop%20end%20locking%20mechanism
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 83, Anglais, - drop%20end%20locking%20mechanism
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- mécanisme de verrouillage de bout rabattant
1, fiche 83, Français, m%C3%A9canisme%20de%20verrouillage%20de%20bout%20rabattant
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- hand brake sheave and support
1, fiche 84, Anglais, hand%20brake%20sheave%20and%20support
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 84, Anglais, - hand%20brake%20sheave%20and%20support
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- réa de frein à main, avec support
1, fiche 84, Français, r%C3%A9a%20de%20frein%20%C3%A0%20main%2C%20avec%20support
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- end top plate
1, fiche 85, Anglais, end%20top%20plate
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 85, Anglais, - end%20top%20plate
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- poutrelle supérieure de bout
1, fiche 85, Français, poutrelle%20sup%C3%A9rieure%20de%20bout
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- hand brake gear housing
1, fiche 86, Anglais, hand%20brake%20gear%20housing
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- hand brake housing 2, fiche 86, Anglais, hand%20brake%20housing
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Parts of the all-purpose flat car, of the covered hopper car, of the gondola car and of the box car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 86, Anglais, - hand%20brake%20gear%20housing
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- carter d'engrenage de frein à main
1, fiche 86, Français, carter%20d%27engrenage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- carter de l'engrenage du frein à main 2, fiche 86, Français, carter%20de%20l%27engrenage%20du%20frein%20%C3%A0%20main
nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Carter d'engrenage de frein à main : pièce du wagon plat polyvalent, du wagon-trémie couvert, du wagon-tombereau et du wagon couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 86, Français, - carter%20d%27engrenage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- brake rod
1, fiche 87, Anglais, brake%20rod
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 87, Anglais, - brake%20rod
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- biellette de tirage horizontale de frein à main
1, fiche 87, Français, biellette%20de%20tirage%20horizontale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Système propre au wagon-tombereau où la deuxième bielle de tirage est plus courte. 1, fiche 87, Français, - biellette%20de%20tirage%20horizontale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- combined body bolster center filler and rear draft gear stop
1, fiche 88, Anglais, combined%20body%20bolster%20center%20filler%20and%20rear%20draft%20gear%20stop
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- combined body bolster centre filler and rear draft gear stop 2, fiche 88, Anglais, combined%20body%20bolster%20centre%20filler%20and%20rear%20draft%20gear%20stop
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 88, Anglais, - combined%20body%20bolster%20center%20filler%20and%20rear%20draft%20gear%20stop
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- fourrure centrale de traverse pivot et butée de choc combinées
1, fiche 88, Français, fourrure%20centrale%20de%20traverse%20pivot%20et%20but%C3%A9e%20de%20choc%20combin%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- combined auxiliary and emergency reservoir
1, fiche 89, Anglais, combined%20auxiliary%20and%20emergency%20reservoir
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 89, Anglais, - combined%20auxiliary%20and%20emergency%20reservoir
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- réservoirs auxiliaire et d'urgence combinés
1, fiche 89, Français, r%C3%A9servoirs%20auxiliaire%20et%20d%27urgence%20combin%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- crossbearer tie plate
1, fiche 90, Anglais, crossbearer%20tie%20plate
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 90, Anglais, - crossbearer%20tie%20plate
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- plaque d'assemblage de poutre transversale
1, fiche 90, Français, plaque%20d%27assemblage%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- corner band
1, fiche 91, Anglais, corner%20band
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 91, Anglais, - corner%20band
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- pièce de coin
1, fiche 91, Français, pi%C3%A8ce%20de%20coin
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- center sill filler bar
1, fiche 92, Anglais, center%20sill%20filler%20bar
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- centre sill filler bar 2, fiche 92, Anglais, centre%20sill%20filler%20bar
correct
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 92, Anglais, - center%20sill%20filler%20bar
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- fourrure de longrine centrale
1, fiche 92, Français, fourrure%20de%20longrine%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- crosstie at wheel
1, fiche 93, Anglais, crosstie%20at%20wheel
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- wheel crosstie 1, fiche 93, Anglais, wheel%20crosstie
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 93, Anglais, - crosstie%20at%20wheel
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- traverse intermédiaire, niveau essieu
1, fiche 93, Français, traverse%20interm%C3%A9diaire%2C%20niveau%20essieu
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- crossbearer side connection
1, fiche 94, Anglais, crossbearer%20side%20connection
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 94, Anglais, - crossbearer%20side%20connection
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- raccord de poutre transversale et de brancard de caisse
1, fiche 94, Français, raccord%20de%20poutre%20transversale%20et%20de%20brancard%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- crossbearer web plate
1, fiche 95, Anglais, crossbearer%20web%20plate
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- crossbearer web 1, fiche 95, Anglais, crossbearer%20web
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car and of the box car(wagon-tombereau et wagon-couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 95, Anglais, - crossbearer%20web%20plate
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- âme de poutre transversale
1, fiche 95, Français, %C3%A2me%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- crossbearer bottom cover plate
1, fiche 96, Anglais, crossbearer%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the gondola car(wagon couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 96, Anglais, - crossbearer%20bottom%20cover%20plate
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- semelle inférieure de poutre transversale
1, fiche 96, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- combined striking casting and front draft gear stop
1, fiche 97, Anglais, combined%20striking%20casting%20and%20front%20draft%20gear%20stop
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 97, Anglais, - combined%20striking%20casting%20and%20front%20draft%20gear%20stop
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- pylône de choc moulé et butée de traction combinés
1, fiche 97, Français, pyl%C3%B4ne%20de%20choc%20moul%C3%A9%20et%20but%C3%A9e%20de%20traction%20combin%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- crosstie side connection
1, fiche 98, Anglais, crosstie%20side%20connection
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- crosstie and side sill connection 1, fiche 98, Anglais, crosstie%20and%20side%20sill%20connection
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 98, Anglais, - crosstie%20side%20connection
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- raccord de traverse intermédiaire et de brancard de caisse
1, fiche 98, Français, raccord%20de%20traverse%20interm%C3%A9diaire%20et%20de%20brancard%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- crossbearer top cover plate
1, fiche 99, Anglais, crossbearer%20top%20cover%20plate
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the gondola car(wagon couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 99, Anglais, - crossbearer%20top%20cover%20plate
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- semelle supérieure de poutre transversale
1, fiche 99, Français, semelle%20sup%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- brake pipe coupling
1, fiche 100, Anglais, brake%20pipe%20coupling
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 100, Anglais, - brake%20pipe%20coupling
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- manchon de conduite générale
1, fiche 100, Français, manchon%20de%20conduite%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


