TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GONDOLA CAR [86 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gondola car
1, fiche 1, Anglais, gondola%20car
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- gondola 2, fiche 1, Anglais, gondola
correct, uniformisé
- gon 3, fiche 1, Anglais, gon
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A freight car with low or high sides and fixed or drop ends, but without a permanent top covering. 3, fiche 1, Anglais, - gondola%20car
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
It’s used mainly for bulk-shipping of sand, gravel, scrap metal, ores and concentrates. 3, fiche 1, Anglais, - gondola%20car
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Designated by code letter "G" for data input or field reporting. 3, fiche 1, Anglais, - gondola%20car
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
gondola; gon: terms officially approved by Canadian Pacific Ltd. 4, fiche 1, Anglais, - gondola%20car
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau
1, fiche 1, Français, wagon%2Dtombereau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Wagon muni de faces latérales hautes ou basses et de bouts fixes ou rabattables, mais dépourvu de toit fixe. 2, fiche 1, Français, - wagon%2Dtombereau
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Utilisé principalement pour le transport en vrac de sable, de gravier, de ferraille, de minerais et de concentrés. 2, fiche 1, Français, - wagon%2Dtombereau
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Désigné par la lettre «G» aux fins de l'enregistrement des données wagon ou de l'établissement des rapports externes. 2, fiche 1, Français, - wagon%2Dtombereau
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
wagon-tombereau : terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 1, Français, - wagon%2Dtombereau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gondola car
1, fiche 2, Anglais, gondola%20car
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gondola car : an item in the "Rail Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category. 2, fiche 2, Anglais, - gondola%20car
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau
1, fiche 2, Français, wagon%2Dtombereau
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
wagon-tombereau : objet de la classe «Équipement de transport ferroviaire» de la catégorie «Objets de manutention et de transport». 2, fiche 2, Français, - wagon%2Dtombereau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- container car
1, fiche 3, Anglais, container%20car
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A flat or low side gondola car specially fitted for the accommodation of containers. 2, fiche 3, Anglais, - container%20car
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
container car: term officially approved by CP Rail and standardized by the Canadian General Standards Board (CGSB). 3, fiche 3, Anglais, - container%20car
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- wagon porte-conteneurs
1, fiche 3, Français, wagon%20porte%2Dconteneurs
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- wagon porte-containers 2, fiche 3, Français, wagon%20porte%2Dcontainers
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Wagon plat, ou wagon-tombereau à bords de faible hauteur, spécialement conçu pour le transport des [conteneurs]. 3, fiche 3, Français, - wagon%20porte%2Dconteneurs
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
wagon porte-conteneurs : terme uniformisé par CP Rail et le Canadien National et normalisé par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 4, fiche 3, Français, - wagon%20porte%2Dconteneurs
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-03-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tarpaulin-covered gondola car
1, fiche 4, Anglais, tarpaulin%2Dcovered%20gondola%20car
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- tarpaulin-covered gondola 2, fiche 4, Anglais, tarpaulin%2Dcovered%20gondola
correct
- Prairie Schooner 3, fiche 4, Anglais, Prairie%20Schooner
normalisé
- Prairies Schooner 4, fiche 4, Anglais, Prairies%20Schooner
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A gondola car covered with a tarpaulin. 5, fiche 4, Anglais, - tarpaulin%2Dcovered%20gondola%20car
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
tarpaulin-covered gondola car; Prairie Schooner : terms standardized by the Canadian General Standards Board(CGSB). 6, fiche 4, Anglais, - tarpaulin%2Dcovered%20gondola%20car
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau bâché
1, fiche 4, Français, wagon%2Dtombereau%20b%C3%A2ch%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- wagon-tombereau recouvert d'une bâche 2, fiche 4, Français, wagon%2Dtombereau%20recouvert%20d%27une%20b%C3%A2che
nom masculin, normalisé
- Schooner des Prairies 3, fiche 4, Français, Schooner%20des%20Prairies
nom masculin
- schooner des Prairies 4, fiche 4, Français, schooner%20des%20Prairies
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Wagon-tombereau [dont l'ouverture est recouverte] d'une bâche. 2, fiche 4, Français, - wagon%2Dtombereau%20b%C3%A2ch%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
wagon-tombereau bâché; wagon-tombereau recouvert d'une bâche : termes normalisés par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 5, fiche 4, Français, - wagon%2Dtombereau%20b%C3%A2ch%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- center dump gondola car 1, fiche 5, Anglais, center%20dump%20gondola%20car
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- centre dump gondola car
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à déchargement central
1, fiche 5, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20d%C3%A9chargement%20central
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- drop-end gondola car
1, fiche 6, Anglais, drop%2Dend%20gondola%20car
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An open top freight car with sides and ends[, the ends having] the form of doors that can be lowered to facilitate loading and unloading, or [to transport] long material. 1, fiche 6, Anglais, - drop%2Dend%20gondola%20car
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- drop end gondola car
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à bouts rabattables
1, fiche 6, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20bouts%20rabattables
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Wagon découvert muni de parois latérales et de parois de bout[, ces dernières pouvant être abaissées] pour faciliter le chargement et le déchargement du véhicule ou pour permettre le transport d'unités de grande longueur. 1, fiche 6, Français, - wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20bouts%20rabattables
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- standard gondola car 1, fiche 7, Anglais, standard%20gondola%20car
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau ordinaire
1, fiche 7, Français, wagon%2Dtombereau%20ordinaire
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-02-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- drop bottom gondola car 1, fiche 8, Anglais, drop%20bottom%20gondola%20car
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à déchargement à trappe
1, fiche 8, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20d%C3%A9chargement%20%C3%A0%20trappe
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- covered gondola car
1, fiche 9, Anglais, covered%20gondola%20car
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- covered gondola 2, fiche 9, Anglais, covered%20gondola
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[A gondola car that has] been equipped with some form of removable cover which can be placed over the lading to protect it in transit from weather exposure. 2, fiche 9, Anglais, - covered%20gondola%20car
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau couvert
1, fiche 9, Français, wagon%2Dtombereau%20couvert
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- wagon-tombereau à toit amovible 2, fiche 9, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20toit%20amovible
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- bottom brake rod
1, fiche 10, Anglais, bottom%20brake%20rod
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- truck lever connection 2, fiche 10, Anglais, truck%20lever%20connection
correct
- bottom rod 2, fiche 10, Anglais, bottom%20rod
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car and of the tank car. 3, fiche 10, Anglais, - bottom%20brake%20rod
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- connecteur des balanciers de bogie
1, fiche 10, Français, connecteur%20des%20balanciers%20de%20bogie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- connecteur des balanciers de boggie 2, fiche 10, Français, connecteur%20des%20balanciers%20de%20boggie
voir observation, nom masculin
- connecteur des balanciers d'essieux 3, fiche 10, Français, connecteur%20des%20balanciers%20d%27essieux
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 10, Français, - connecteur%20des%20balanciers%20de%20bogie
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
connecteur des balanciers de bogie : Pièce du wagon-tombereau et du wagon-citerne. 4, fiche 10, Français, - connecteur%20des%20balanciers%20de%20bogie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- truck dead lever
1, fiche 11, Anglais, truck%20dead%20lever
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- dead truck lever 2, fiche 11, Anglais, dead%20truck%20lever
correct
- dead lever 2, fiche 11, Anglais, dead%20lever
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the covered hopper car. 3, fiche 11, Anglais, - truck%20dead%20lever
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- balancier passif de bogie
1, fiche 11, Français, balancier%20passif%20de%20bogie
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- balancier de renvoi 2, fiche 11, Français, balancier%20de%20renvoi
nom masculin
- balancier passif de boggie 3, fiche 11, Français, balancier%20passif%20de%20boggie
voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
balancier passif de bogie : Pièce du wagon couvert, du wagon plat polyvalent, du wagon-tombereau et du wagon-trémie couvert. 4, fiche 11, Français, - balancier%20passif%20de%20bogie
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 11, Français, - balancier%20passif%20de%20bogie
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1996-06-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- removable roof 1, fiche 12, Anglais, removable%20roof
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(of a gondola car) 1, fiche 12, Anglais, - removable%20roof
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- toit amovible
1, fiche 12, Français, toit%20amovible
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
(Terminologie ferroviaire, Normand Bernier, CN, Le trait d'union, 1966) 1, fiche 12, Français, - toit%20amovible
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-06-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- wagon sheet 1, fiche 13, Anglais, wagon%20sheet
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(of a gondola car) 1, fiche 13, Anglais, - wagon%20sheet
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bâche
1, fiche 13, Français, b%C3%A2che
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
(d'un wagon-tombereau) 1, fiche 13, Français, - b%C3%A2che
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1993-07-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- fixed-end gondola car 1, fiche 14, Anglais, fixed%2Dend%20gondola%20car
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- no-door gondola car 1, fiche 14, Anglais, no%2Ddoor%20gondola%20car
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An open top freight car with fixed sides and ends used for the transportation of freight in bulk. 1, fiche 14, Anglais, - fixed%2Dend%20gondola%20car
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à bouts fixes
1, fiche 14, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20bouts%20fixes
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Wagon découvert dont les parois latérales et les parois de bout sont fixes, utilisé pour le transport de marchandises en vrac. 1, fiche 14, Français, - wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20bouts%20fixes
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1992-01-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- coal car
1, fiche 15, Anglais, coal%20car
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Usually a hopper or gondola car for carrying coal. 2, fiche 15, Anglais, - coal%20car
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 15, Anglais, - coal%20car
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- wagon à charbon
1, fiche 15, Français, wagon%20%C3%A0%20charbon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
En général, wagon-trémie ou wagon-tombereau servant au transport du charbon. 2, fiche 15, Français, - wagon%20%C3%A0%20charbon
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 15, Français, - wagon%20%C3%A0%20charbon
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- body bolster and side sill connection
1, fiche 16, Anglais, body%20bolster%20and%20side%20sill%20connection
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- bolster and side connection 1, fiche 16, Anglais, bolster%20and%20side%20connection
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 16, Anglais, - body%20bolster%20and%20side%20sill%20connection
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- raccord de traverse pivot et de brancard de caisse
1, fiche 16, Français, raccord%20de%20traverse%20pivot%20et%20de%20brancard%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- body side bearing reinforcement
1, fiche 17, Anglais, body%20side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- body side bearing stiffener 1, fiche 17, Anglais, body%20side%20bearing%20stiffener
correct
- side bearing brace 1, fiche 17, Anglais, side%20bearing%20brace
correct
- side bearing reinforcement 1, fiche 17, Anglais, side%20bearing%20reinforcement
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, or the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 17, Anglais, - body%20side%20bearing%20reinforcement
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- renfort de glissoir de caisse
1, fiche 17, Français, renfort%20de%20glissoir%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1991-11-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- drop end arrangement 1, fiche 18, Anglais, drop%20end%20arrangement
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- removable end 2, fiche 18, Anglais, removable%20end
- drop end 3, fiche 18, Anglais, drop%20end
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
of a gondola car 2, fiche 18, Anglais, - drop%20end%20arrangement
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bout rabattant
1, fiche 18, Français, bout%20rabattant
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- bout amovible 2, fiche 18, Français, bout%20amovible
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1987-10-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- rotary-dump gondola car
1, fiche 19, Anglais, rotary%2Ddump%20gondola%20car
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- rotary gondola car 1, fiche 19, Anglais, rotary%20gondola%20car
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- wagon-tombereau à déchargement rotatif
1, fiche 19, Français, wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20d%C3%A9chargement%20rotatif
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Wagon muni d'un attelage rotatif à une extrémité et dont le déchargement s'effectue par une rotation du wagon. 1, fiche 19, Français, - wagon%2Dtombereau%20%C3%A0%20d%C3%A9chargement%20rotatif
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1986-10-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- dead lever guide
1, fiche 20, Anglais, dead%20lever%20guide
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- dead lever fulcrum 1, fiche 20, Anglais, dead%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car, of the tank car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 20, Anglais, - dead%20lever%20guide
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- console de balancier passif
1, fiche 20, Français, console%20de%20balancier%20passif
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-trémie couvert, du wagon-citerne, du wagon plat polyvalent et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 20, Français, - console%20de%20balancier%20passif
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- top rod "A" end
1, fiche 21, Anglais, top%20rod%20%5C%22A%5C%22%20end
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- top brake rod 1, fiche 21, Anglais, top%20brake%20rod
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 21, Anglais, - top%20rod%20%5C%22A%5C%22%20end
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bielle de commande de la timonerie, bout A
1, fiche 21, Français, bielle%20de%20commande%20de%20la%20timonerie%2C%20bout%20A
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- side running board
1, fiche 22, Anglais, side%20running%20board
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 22, Anglais, - side%20running%20board
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- passerelle latérale
1, fiche 22, Français, passerelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- side post at bolster
1, fiche 23, Anglais, side%20post%20at%20bolster
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- bolster post 2, fiche 23, Anglais, bolster%20post
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 23, Anglais, - side%20post%20at%20bolster
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- montant latéral au droit de la traverse pivot
1, fiche 23, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- montant de traverse 2, fiche 23, Français, montant%20de%20traverse
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Montant latéral au droit de la traverse pivot : pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 23, Français, - montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20pivot
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- side ladder tread
1, fiche 24, Anglais, side%20ladder%20tread
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 24, Anglais, - side%20ladder%20tread
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- barreau d'échelle latérale
1, fiche 24, Français, barreau%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- barreau de l'échelle latérale 2, fiche 24, Français, barreau%20de%20l%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
- échelon de l'échelle latérale 2, fiche 24, Français, %C3%A9chelon%20de%20l%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
- échelon d'échelle latérale 3, fiche 24, Français, %C3%A9chelon%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Barreau d'échelle latérale : pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 4, fiche 24, Français, - barreau%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- steel end
1, fiche 25, Anglais, steel%20end
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- end sheet 2, fiche 25, Anglais, end%20sheet
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car and of the covered hopper car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 25, Anglais, - steel%20end
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- tôle de bout
1, fiche 25, Français, t%C3%B4le%20de%20bout
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon-tombereau et du wagon-trémie couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 25, Français, - t%C3%B4le%20de%20bout
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- side lining
1, fiche 26, Anglais, side%20lining
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 26, Anglais, - side%20lining
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- revêtement intérieur de paroi latérale
1, fiche 26, Français, rev%C3%AAtement%20int%C3%A9rieur%20de%20paroi%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- revêtement intérieur de la paroi latérale 2, fiche 26, Français, rev%C3%AAtement%20int%C3%A9rieur%20de%20la%20paroi%20lat%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Revêtement intérieur de paroi latérale : pièce du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 26, Français, - rev%C3%AAtement%20int%C3%A9rieur%20de%20paroi%20lat%C3%A9rale
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- vertical wear plate
1, fiche 27, Anglais, vertical%20wear%20plate
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 27, Anglais, - vertical%20wear%20plate
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- plaque d'usure verticale
1, fiche 27, Français, plaque%20d%27usure%20verticale
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- retaining valve pipe
1, fiche 28, Anglais, retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- retainer pipe 1, fiche 28, Anglais, retainer%20pipe
correct
- release control retainer pipe 1, fiche 28, Anglais, release%20control%20retainer%20pipe
correct
- pressure retaining valve pipe 1, fiche 28, Anglais, pressure%20retaining%20valve%20pipe
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car, of the box car, of the covered hopper car and of the all-purpose flat car(wagon-tombereau, wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 28, Anglais, - retaining%20valve%20pipe
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- conduite du robinet de retenue
1, fiche 28, Français, conduite%20du%20robinet%20de%20retenue
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- roller bearing adapter
1, fiche 29, Anglais, roller%20bearing%20adapter
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the mechanical refrigerator car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau, et wagon frigorifique) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 29, Anglais, - roller%20bearing%20adapter
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- adaptateur de roulement à rouleaux
1, fiche 29, Français, adaptateur%20de%20roulement%20%C3%A0%20rouleaux
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- side post at crossbearer
1, fiche 30, Anglais, side%20post%20at%20crossbearer
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 30, Anglais, - side%20post%20at%20crossbearer
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- montant latéral au droit de la poutre transversale
1, fiche 30, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20poutre%20transversale
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- side post
1, fiche 31, Anglais, side%20post
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Part of the box, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 31, Anglais, - side%20post
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- montant latéral
1, fiche 31, Français, montant%20lat%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- montant de face 2, fiche 31, Français, montant%20de%20face
nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Montant latéral : pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 31, Français, - montant%20lat%C3%A9ral
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- top rod "B" end
1, fiche 32, Anglais, top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 32, Anglais, - top%20rod%20%5C%22B%5C%22%20end
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- bielle de commande de la timonerie, bout B
1, fiche 32, Français, bielle%20de%20commande%20de%20la%20timonerie%2C%20bout%20B
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- side ladder stile bracket
1, fiche 33, Anglais, side%20ladder%20stile%20bracket
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 33, Anglais, - side%20ladder%20stile%20bracket
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- support de montant d'échelle latérale
1, fiche 33, Français, support%20de%20montant%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- side ladder stile
1, fiche 34, Anglais, side%20ladder%20stile
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 34, Anglais, - side%20ladder%20stile
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- montant d'échelle latérale
1, fiche 34, Français, montant%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- montant de l'échelle latérale 2, fiche 34, Français, montant%20de%20l%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Montant d'échelle latérale : pièce du wagon couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 34, Français, - montant%20d%27%C3%A9chelle%20lat%C3%A9rale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- side post at wheel crosstie
1, fiche 35, Anglais, side%20post%20at%20wheel%20crosstie
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 35, Anglais, - side%20post%20at%20wheel%20crosstie
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- montant latéral au droit de la traverse intermédiaire, niveau essieu
1, fiche 35, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20au%20droit%20de%20la%20traverse%20interm%C3%A9diaire%2C%20niveau%20essieu
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- truck center plate cast integral with truck bolster
1, fiche 36, Anglais, truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- truck centre plate cast integral with truck bolster 2, fiche 36, Anglais, truck%20centre%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(wagon couvert, wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 36, Anglais, - truck%20center%20plate%20cast%20integral%20with%20truck%20bolster
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- crapaudine venue de fonte avec la traverse danseuse
1, fiche 36, Français, crapaudine%20venue%20de%20fonte%20avec%20la%20traverse%20danseuse
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-10-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- uncoupling lever support
1, fiche 37, Anglais, uncoupling%20lever%20support
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- uncoupling rod bracket 2, fiche 37, Anglais, uncoupling%20rod%20bracket
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the gondola car and of the tank car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 37, Anglais, - uncoupling%20lever%20support
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- étrier du levier de dételage
1, fiche 37, Français, %C3%A9trier%20du%20levier%20de%20d%C3%A9telage
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon couvert, du wagon-tombereau et du wagon-citerne (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 37, Français, - %C3%A9trier%20du%20levier%20de%20d%C3%A9telage
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- end ladder stile bracket
1, fiche 38, Anglais, end%20ladder%20stile%20bracket
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 38, Anglais, - end%20ladder%20stile%20bracket
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- support de montant d'échelle de bout
1, fiche 38, Français, support%20de%20montant%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- end ladder stile
1, fiche 39, Anglais, end%20ladder%20stile
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 39, Anglais, - end%20ladder%20stile
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- montant d'échelle de bout
1, fiche 39, Français, montant%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 39, Français, - montant%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- floor support angle
1, fiche 40, Anglais, floor%20support%20angle
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 40, Anglais, - floor%20support%20angle
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- cornière-support de plancher
1, fiche 40, Français, corni%C3%A8re%2Dsupport%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- inside corner post
1, fiche 41, Anglais, inside%20corner%20post
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 41, Anglais, - inside%20corner%20post
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- montant d'angle intérieur
1, fiche 41, Français, montant%20d%27angle%20int%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- floating lever fulcrum
1, fiche 42, Anglais, floating%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- brake lever bracket 2, fiche 42, Anglais, brake%20lever%20bracket
correct
- brake lever fulcrum 2, fiche 42, Anglais, brake%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Parts of the all-purpose flat car, of the gondola car, of the tank car and of the box car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 42, Anglais, - floating%20lever%20fulcrum
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
floating lever fulcrum (air brake) 4, fiche 42, Anglais, - floating%20lever%20fulcrum
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- point fixe de balancier flottant
1, fiche 42, Français, point%20fixe%20de%20balancier%20flottant
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- support de point fixe 2, fiche 42, Français, support%20de%20point%20fixe
nom masculin
- point fixe du balancier 2, fiche 42, Français, point%20fixe%20du%20balancier
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Point fixe de balancier flottant : pièce du wagon plat polyvalent, du wagon-tombereau, du wagon-citerne et du wagon couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 42, Français, - point%20fixe%20de%20balancier%20flottant
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
support de point fixe (frein à air) 2, fiche 42, Français, - point%20fixe%20de%20balancier%20flottant
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
point fixe du balancier (frein à air) 2, fiche 42, Français, - point%20fixe%20de%20balancier%20flottant
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- floor stringer
1, fiche 43, Anglais, floor%20stringer
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 43, Anglais, - floor%20stringer
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- longrine de plancher
1, fiche 43, Français, longrine%20de%20plancher
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
pièce longitudinale. 1, fiche 43, Français, - longrine%20de%20plancher
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- jacking lever fulcrum
1, fiche 44, Anglais, jacking%20lever%20fulcrum
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 44, Anglais, - jacking%20lever%20fulcrum
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- point fixe de balancier de frein à main
1, fiche 44, Français, point%20fixe%20de%20balancier%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- horizontal wear plate
1, fiche 45, Anglais, horizontal%20wear%20plate
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 45, Anglais, - horizontal%20wear%20plate
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- plaque d'usure horizontale
1, fiche 45, Français, plaque%20d%27usure%20horizontale
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- end and center sill connection
1, fiche 46, Anglais, end%20and%20center%20sill%20connection
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- end and centre sill connection 2, fiche 46, Anglais, end%20and%20centre%20sill%20connection
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 46, Anglais, - end%20and%20center%20sill%20connection
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- raccord de traverse extrême et de longrine centrale
1, fiche 46, Français, raccord%20de%20traverse%20extr%C3%AAme%20et%20de%20longrine%20centrale
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- horizontal hand brake rod
1, fiche 47, Anglais, horizontal%20hand%20brake%20rod
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 47, Anglais, - horizontal%20hand%20brake%20rod
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- bielle de tirage horizontale de frein à main
1, fiche 47, Français, bielle%20de%20tirage%20horizontale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- lifting loop
1, fiche 48, Anglais, lifting%20loop
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 48, Anglais, - lifting%20loop
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- boucle de levage
1, fiche 48, Français, boucle%20de%20levage
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- hand brake chain at cylinder
1, fiche 49, Anglais, hand%20brake%20chain%20at%20cylinder
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- hand brake rod chain at cylinder 1, fiche 49, Anglais, hand%20brake%20rod%20chain%20at%20cylinder
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car and of the tank car(wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 49, Anglais, - hand%20brake%20chain%20at%20cylinder
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- chaîne de frein à main, côté cylindre
1, fiche 49, Français, cha%C3%AEne%20de%20frein%20%C3%A0%20main%2C%20c%C3%B4t%C3%A9%20cylindre
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- floor closing angle
1, fiche 50, Anglais, floor%20closing%20angle
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 50, Anglais, - floor%20closing%20angle
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- fer de bout de plancher
1, fiche 50, Français, fer%20de%20bout%20de%20plancher
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- intermediate side post
1, fiche 51, Anglais, intermediate%20side%20post
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 51, Anglais, - intermediate%20side%20post
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- montant latéral intermédiaire
1, fiche 51, Français, montant%20lat%C3%A9ral%20interm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- montant intermédiaire latéral 2, fiche 51, Français, montant%20interm%C3%A9diaire%20lat%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Montant latéral intermédiaire : pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 51, Français, - montant%20lat%C3%A9ral%20interm%C3%A9diaire
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- inside end sheet
1, fiche 52, Anglais, inside%20end%20sheet
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 52, Anglais, - inside%20end%20sheet
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- tôle de bout intérieure
1, fiche 52, Français, t%C3%B4le%20de%20bout%20int%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- end ladder tread
1, fiche 53, Anglais, end%20ladder%20tread
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 53, Anglais, - end%20ladder%20tread
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- barreau d'échelle de bout
1, fiche 53, Français, barreau%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- échelon d'échelle de bout 2, fiche 53, Français, %C3%A9chelon%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Barreau d'échelle de bout : pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 53, Français, - barreau%20d%27%C3%A9chelle%20de%20bout
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- drop end locking mechanism
1, fiche 54, Anglais, drop%20end%20locking%20mechanism
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-trémie couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 54, Anglais, - drop%20end%20locking%20mechanism
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- mécanisme de verrouillage de bout rabattant
1, fiche 54, Français, m%C3%A9canisme%20de%20verrouillage%20de%20bout%20rabattant
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- hand brake sheave and support
1, fiche 55, Anglais, hand%20brake%20sheave%20and%20support
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 55, Anglais, - hand%20brake%20sheave%20and%20support
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- réa de frein à main, avec support
1, fiche 55, Français, r%C3%A9a%20de%20frein%20%C3%A0%20main%2C%20avec%20support
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- end top plate
1, fiche 56, Anglais, end%20top%20plate
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 56, Anglais, - end%20top%20plate
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- poutrelle supérieure de bout
1, fiche 56, Français, poutrelle%20sup%C3%A9rieure%20de%20bout
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- hand brake gear housing
1, fiche 57, Anglais, hand%20brake%20gear%20housing
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- hand brake housing 2, fiche 57, Anglais, hand%20brake%20housing
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Parts of the all-purpose flat car, of the covered hopper car, of the gondola car and of the box car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 57, Anglais, - hand%20brake%20gear%20housing
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- carter d'engrenage de frein à main
1, fiche 57, Français, carter%20d%27engrenage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- carter de l'engrenage du frein à main 2, fiche 57, Français, carter%20de%20l%27engrenage%20du%20frein%20%C3%A0%20main
nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Carter d'engrenage de frein à main : pièce du wagon plat polyvalent, du wagon-trémie couvert, du wagon-tombereau et du wagon couvert (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 57, Français, - carter%20d%27engrenage%20de%20frein%20%C3%A0%20main
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- bottom cover plate
1, fiche 58, Anglais, bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the tank car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 58, Anglais, - bottom%20cover%20plate
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- paroi inférieure
1, fiche 58, Français, paroi%20inf%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- plaque de recouvrement inférieure 2, fiche 58, Français, plaque%20de%20recouvrement%20inf%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Paroi inférieure : pièce du wagon couvert, du wagon plat polyvalent, du wagon-tombereau et du wagon-citerne (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 58, Français, - paroi%20inf%C3%A9rieure
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- bolster bottom cover plate
1, fiche 59, Anglais, bolster%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon plat polyvalent, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 59, Anglais, - bolster%20bottom%20cover%20plate
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- paroi inférieure de traverse pivot
1, fiche 59, Français, paroi%20inf%C3%A9rieure%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- brake rod
1, fiche 60, Anglais, brake%20rod
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 60, Anglais, - brake%20rod
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- biellette de tirage horizontale de frein à main
1, fiche 60, Français, biellette%20de%20tirage%20horizontale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Système propre au wagon-tombereau où la deuxième bielle de tirage est plus courte. 1, fiche 60, Français, - biellette%20de%20tirage%20horizontale%20de%20frein%20%C3%A0%20main
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- combined body bolster center filler and rear draft gear stop
1, fiche 61, Anglais, combined%20body%20bolster%20center%20filler%20and%20rear%20draft%20gear%20stop
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- combined body bolster centre filler and rear draft gear stop 2, fiche 61, Anglais, combined%20body%20bolster%20centre%20filler%20and%20rear%20draft%20gear%20stop
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 61, Anglais, - combined%20body%20bolster%20center%20filler%20and%20rear%20draft%20gear%20stop
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- fourrure centrale de traverse pivot et butée de choc combinées
1, fiche 61, Français, fourrure%20centrale%20de%20traverse%20pivot%20et%20but%C3%A9e%20de%20choc%20combin%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- combined auxiliary and emergency reservoir
1, fiche 62, Anglais, combined%20auxiliary%20and%20emergency%20reservoir
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon couvert, wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 62, Anglais, - combined%20auxiliary%20and%20emergency%20reservoir
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- réservoirs auxiliaire et d'urgence combinés
1, fiche 62, Français, r%C3%A9servoirs%20auxiliaire%20et%20d%27urgence%20combin%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- crossbearer tie plate
1, fiche 63, Anglais, crossbearer%20tie%20plate
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 63, Anglais, - crossbearer%20tie%20plate
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- plaque d'assemblage de poutre transversale
1, fiche 63, Français, plaque%20d%27assemblage%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- ACI label mounting bracket
1, fiche 64, Anglais, ACI%20label%20mounting%20bracket
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- ACI label support 1, fiche 64, Anglais, ACI%20label%20support
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Parts of the all-purpose flat car and of the gondola car(wagon plat polyvalent et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 64, Anglais, - ACI%20label%20mounting%20bracket
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- support de panneau IAV
1, fiche 64, Français, support%20de%20panneau%20IAV
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- brake step
1, fiche 65, Anglais, brake%20step
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- brake foot board 2, fiche 65, Anglais, brake%20foot%20board
correct
- foot board 2, fiche 65, Anglais, foot%20board
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 3, fiche 65, Anglais, - brake%20step
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- marchepied de frein
1, fiche 65, Français, marchepied%20de%20frein
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- marchepied du frein 2, fiche 65, Français, marchepied%20du%20frein
nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Marchepied de frein : pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 65, Français, - marchepied%20de%20frein
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- corner band
1, fiche 66, Anglais, corner%20band
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 66, Anglais, - corner%20band
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- pièce de coin
1, fiche 66, Français, pi%C3%A8ce%20de%20coin
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- center sill filler bar
1, fiche 67, Anglais, center%20sill%20filler%20bar
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- centre sill filler bar 2, fiche 67, Anglais, centre%20sill%20filler%20bar
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 67, Anglais, - center%20sill%20filler%20bar
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- fourrure de longrine centrale
1, fiche 67, Français, fourrure%20de%20longrine%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- body bolster diaphragm
1, fiche 68, Anglais, body%20bolster%20diaphragm
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- bolster diaphragm 1, fiche 68, Anglais, bolster%20diaphragm
correct
- bolster web plate 1, fiche 68, Anglais, bolster%20web%20plate
correct
- bolster web 1, fiche 68, Anglais, bolster%20web
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car, of the tank car, of the gondola car, of the box car and of the all-purpose flat car(wagon-trémie couvert, wagon-citerne, wagon-tombereau, wagon couvert et wagon plat polyvalent) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 68, Anglais, - body%20bolster%20diaphragm
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- âme de traverse pivot
1, fiche 68, Français, %C3%A2me%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- angle cock U bolt
1, fiche 69, Anglais, angle%20cock%20U%20bolt
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car, of the gondola car, of the all-purpose flat car and of the tank car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 69, Anglais, - angle%20cock%20U%20bolt
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- étrier du robinet d'arrêt
1, fiche 69, Français, %C3%A9trier%20du%20robinet%20d%27arr%C3%AAt
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert, du wagon-tombereau, du wagon plat polyvalent et du wagon-citerne (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 69, Français, - %C3%A9trier%20du%20robinet%20d%27arr%C3%AAt
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- crosstie at wheel
1, fiche 70, Anglais, crosstie%20at%20wheel
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- wheel crosstie 1, fiche 70, Anglais, wheel%20crosstie
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 70, Anglais, - crosstie%20at%20wheel
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- traverse intermédiaire, niveau essieu
1, fiche 70, Français, traverse%20interm%C3%A9diaire%2C%20niveau%20essieu
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- crossbearer side connection
1, fiche 71, Anglais, crossbearer%20side%20connection
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 71, Anglais, - crossbearer%20side%20connection
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- raccord de poutre transversale et de brancard de caisse
1, fiche 71, Français, raccord%20de%20poutre%20transversale%20et%20de%20brancard%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- bolster top cover plate
1, fiche 72, Anglais, bolster%20top%20cover%20plate
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car, of the gondola car and of the tank car(wagon couvert, wagon-tombereau et wagon-citerne) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 72, Anglais, - bolster%20top%20cover%20plate
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- paroi supérieure de traverse pivot
1, fiche 72, Français, paroi%20sup%C3%A9rieure%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- bolster sole plate
1, fiche 73, Anglais, bolster%20sole%20plate
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 73, Anglais, - bolster%20sole%20plate
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- plaque d'assemblage de traverse pivot
1, fiche 73, Français, plaque%20d%27assemblage%20de%20traverse%20pivot
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- coupler head
1, fiche 74, Anglais, coupler%20head
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 74, Anglais, - coupler%20head
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- tête d'attelage
1, fiche 74, Français, t%C3%AAte%20d%27attelage
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon couvert, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 74, Français, - t%C3%AAte%20d%27attelage
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- crossbearer web plate
1, fiche 75, Anglais, crossbearer%20web%20plate
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- crossbearer web 1, fiche 75, Anglais, crossbearer%20web
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Parts of the gondola car and of the box car(wagon-tombereau et wagon-couvert) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 75, Anglais, - crossbearer%20web%20plate
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- âme de poutre transversale
1, fiche 75, Français, %C3%A2me%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- auxiliary reservoir pipe
1, fiche 76, Anglais, auxiliary%20reservoir%20pipe
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 76, Anglais, - auxiliary%20reservoir%20pipe
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- conduite de réservoir auxiliaire
1, fiche 76, Français, conduite%20de%20r%C3%A9servoir%20auxiliaire
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- conduite du réservoir auxiliaire 2, fiche 76, Français, conduite%20du%20r%C3%A9servoir%20auxiliaire
nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Conduite de réservoir auxiliaire : pièce du wagon couvert, du wagon plat polyvalent, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 76, Français, - conduite%20de%20r%C3%A9servoir%20auxiliaire
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- crossbearer bottom cover plate
1, fiche 77, Anglais, crossbearer%20bottom%20cover%20plate
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the gondola car(wagon couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 77, Anglais, - crossbearer%20bottom%20cover%20plate
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- semelle inférieure de poutre transversale
1, fiche 77, Français, semelle%20inf%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- body side bearing
1, fiche 78, Anglais, body%20side%20bearing
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Part of the box car, of the all-purpose flat car, of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 78, Anglais, - body%20side%20bearing
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- glissoir de caisse
1, fiche 78, Français, glissoir%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Pièce du wagon couvert, du wagon plat polyvalent, du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 2, fiche 78, Français, - glissoir%20de%20caisse
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- combined striking casting and front draft gear stop
1, fiche 79, Anglais, combined%20striking%20casting%20and%20front%20draft%20gear%20stop
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Parts of the covered hopper car and of the gondola car(wagon-trémie couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 79, Anglais, - combined%20striking%20casting%20and%20front%20draft%20gear%20stop
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- pylône de choc moulé et butée de traction combinés
1, fiche 79, Français, pyl%C3%B4ne%20de%20choc%20moul%C3%A9%20et%20but%C3%A9e%20de%20traction%20combin%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- bottom corner band
1, fiche 80, Anglais, bottom%20corner%20band
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 80, Anglais, - bottom%20corner%20band
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- pièce de coin inférieure
1, fiche 80, Français, pi%C3%A8ce%20de%20coin%20inf%C3%A9rieure
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- crosstie side connection
1, fiche 81, Anglais, crosstie%20side%20connection
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- crosstie and side sill connection 1, fiche 81, Anglais, crosstie%20and%20side%20sill%20connection
correct
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 81, Anglais, - crosstie%20side%20connection
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- raccord de traverse intermédiaire et de brancard de caisse
1, fiche 81, Français, raccord%20de%20traverse%20interm%C3%A9diaire%20et%20de%20brancard%20de%20caisse
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- brake pipe nipple
1, fiche 82, Anglais, brake%20pipe%20nipple
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Part of the covered hopper car and of the gondola car(see illustrations in CPAC-3). 2, fiche 82, Anglais, - brake%20pipe%20nipple
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- mamelon de conduite générale
1, fiche 82, Français, mamelon%20de%20conduite%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- raccord de conduite générale 2, fiche 82, Français, raccord%20de%20conduite%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom masculin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Mamelon de conduite générale : pièce du wagon-trémie couvert et du wagon-tombereau (voir illustrations dans CPAC-3). 3, fiche 82, Français, - mamelon%20de%20conduite%20g%C3%A9n%C3%A9rale
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- crossbearer top cover plate
1, fiche 83, Anglais, crossbearer%20top%20cover%20plate
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Parts of the box car and of the gondola car(wagon couvert et wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 83, Anglais, - crossbearer%20top%20cover%20plate
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- semelle supérieure de poutre transversale
1, fiche 83, Français, semelle%20sup%C3%A9rieure%20de%20poutre%20transversale
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1986-09-22
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- brake pipe coupling
1, fiche 84, Anglais, brake%20pipe%20coupling
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Part of the gondola car(wagon-tombereau) ;see illustrations in CPAC-3. 2, fiche 84, Anglais, - brake%20pipe%20coupling
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- manchon de conduite générale
1, fiche 84, Français, manchon%20de%20conduite%20g%C3%A9n%C3%A9rale
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- hinged roof 1, fiche 85, Anglais, hinged%20roof
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Gondola car. 2, fiche 85, Anglais, - hinged%20roof
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- toit rabattable
1, fiche 85, Français, toit%20rabattable
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Wagon-tombereau. 1, fiche 85, Français, - toit%20rabattable
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- high side 1, fiche 86, Anglais, high%20side
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
(of a gondola car) 1, fiche 86, Anglais, - high%20side
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- paroi haute 1, fiche 86, Français, paroi%20haute
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
(d'un wagon-tombereau) 1, fiche 86, Français, - paroi%20haute
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


