TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

GOOD FEEL [28 fiches]

Fiche 1 2024-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Mental health and hygiene
  • Social Psychology
CONT

Emotional health is an important part of your overall health. People who are emotionally healthy are in control of their thoughts, feelings, and behaviours. They’re able to cope with life's challenges. They can keep problems in perspective and bounce back from setbacks. They feel good about themselves and have good relationships.

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé mentales
  • Psychologie sociale
CONT

La santé émotionnelle, c’est l'équilibre entre les divers aspects de votre vie : votre bien-être physique, mental, émotionnel, spirituel et sexuel. Elle peut être rehaussée par l'amour, l'amitié, le soutien social et le sentiment d'appartenance à votre communauté.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Urban Sociology
  • General Medicine, Hygiene and Health
CONT

Good housing means having a home that is secure, safe, in good repair and free from infestation and mold.... Good housing must be part of a healthy and inclusive neighbourhood where people feel a sense of safety and belonging in their community and physical environment. Good housing must be affordable, too.

Français

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Sociologie urbaine
  • Médecine générale, hygiène et santé

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Hygiene and Health
  • Dietetics
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

A body weight category defined for adults as a body mass index of 18.5 to 24.9 kg/m².

CONT

What is a healthy weight? If you asked a fitness trainer he or she might say, "The weight at which you look and feel your best, or the weight at which you perform your best. "If you ask your doctor the reply might be, "the weight range for a given height that corresponds to the lowest risk of disease or early mortality. "These are all good answers. Speaking from the health standpoint, a healthy weight is that weight which gives you the best health and the best chance for a long, enjoyable life.

Français

Domaine(s)
  • Hygiène et santé
  • Diététique
  • Conditionnement physique et culturisme
DEF

Situation pondérale définie chez l'adulte par un indice de masse corporelle de 18,5 à 24,9 kg/m².

CONT

Afin de promouvoir un poids santé, Santé Canada a mis sur pied une approche particulière, au début des années 90, le programme Vitalité.

OBS

poids-santé : Ce terme est d'usage correct même si, en théorie, il ne devrait pas prendre le trait d'union. À l'intérieur du terme, «santé» vient qualifier «poids». Le mot «santé» est donc un nom jouant le rôle d'un adjectif. En français, lorsque l'on combine un nom et un adjectif, il ne faut pas mettre de trait d'union. La présence du trait d'union découle sans doute du fait que les mots «poids» et «santé» sont considérés au premier niveau comme deux noms, ce qui ne correspond pas à leur fonction grammaticale dans ce terme.

OBS

poids santé, poids-santé : au pluriel : des poids santé, des poids-santé.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Medical Staff
  • General Medicine
CONT

The report raises the issue of sustainability of interns in general practice. All the building blocks are in place from legislation right through to evaluation. While the interns in this project indicate that they will become general practitioners, general practice is a good place to get a feel for other disciplines and career choices.

Terme(s)-clé(s)
  • intern in general practice

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Personnel médical
  • Médecine générale
CONT

Dès son entrée dans le troisième cycle des études médicales (TCEM), l’étudiant devenu interne en médecine générale s’inscrit dans le diplôme d’études spécialisées (DES) de médecine générale.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Sociology
  • Philosophy and Religion
OBS

BFM is a volunteer-driven, non-denominational Christian organization that operates thrift stores across Canada.... [They] aim to create a place where volunteers feel in community with one another and a place where people enjoy coming to help [them] in [their] mission.... Another focus is being good stewards of the earth God has given us. It is imperative that all... stores are environmentally conscious, and follow what is outlined in [their] "Green for the Gospel" platform... Another focus is generating funds for Bible League Canada. [Their] hope is that the BFM family, and the joint ministry between BFM Foundation(Canada) and Bible League Canada, will continue to aid in the distribution of Scripture into countries around the world.

Terme(s)-clé(s)
  • Bibles for Missions Foundation

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sociologie
  • Philosophie et religion
Terme(s)-clé(s)
  • Bibles for Missions Foundation

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
CONT

... the "natural love and affection" which a parent might feel for a child, was sometimes held to be consideration for a promise to give something to the child. While this might be "good" consideration(and therefore could have some effect in situations involving equity), it was eventually held not to be valuable consideration, the only kind of consideration to which the common law gave effect.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

In keeping with good design principles, the Common Look and Feel Web page layout guidelines observe practices developed to maintain consistent, professional and highly cognitive relationships between all elements on each Web page.

OBS

Common Look and Feel web page layout: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Dans cette optique, la mise en page normalisée efficace des sites Web se conforme à des pratiques élaborées pour assurer une cohérence, un professionnalisme et des liens cognitifs entre tous les éléments de chaque document Web.

OBS

mise en page normalisée des sites Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Sports - General
CONT

Natural running is running the way the human body was meant to run in its purest form... across a solid surface. That means running with good mechanics and an efficient gait that focuses on landing lightly on the midfoot/forefoot... and quickly lifting your foot off the ground instead of pushing off with excessive muscular force.... Tenants of natural running can be seen while running barefoot and running in lightweight or minimalist running shoes that allow your feet to develop proprioception or "feel" the ground with every step.

Français

Domaine(s)
  • Sports - Généralités
CONT

La course naturelle, avec des chaussures minimalistes ou pieds nus, est une tendance en plein essor. De plus en plus de coureurs abandonnent l'amorti au profit d'une expérience plus naturelle, mais il est important de le faire prudemment.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Mountain Sports
DEF

A tool used by the rockclimbers to pound in pitons, pulling out pitons, testing old fixed pitons, placing copperheads, or placing bolts. It must have a handle which is both strong and able to damp the vibration from a blow.

CONT

Swinging a hammer while you are climbing up a rock can be exhausting. The hammer will start to feel much heavier than it did on the ground. Consequently, you should buy a hammer that is light enough to easily swing, even after you have pounded in a hundred pitons. Yet the hammer cannot be too light : it needs weight to give it enough force. Light-weight climbers find a good hammer head weight is 17-20 ounces. The handle should add no more than 8 ounces. Bigger climbers may want a more substantial hammer : 24-26 ounce hammer head will be heavy enough.

Français

Domaine(s)
  • Sports de montagne
CONT

En montagne, le marteau est utilisé essentiellement pour planter les pitons, mais il doit posséder certaines caractéristiques particulières : il doit être très robuste, car sa rupture en pleine paroi peut avoir des conséquences tragiques, immobilisant définitivement une cordée. C'est pourquoi on utilise de plus en plus de marteaux à manche métallique. Celui-ci est percé d'un trou à l'extrémité : une corde y coulisse pour attacher le marteau au poignet de celui qui pitonne afin d'éliminer tout risque de perte.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2006-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Rehabilitation (Medicine)
  • Sociology of Old Age
  • Sociology of persons with a disability
CONT

The Frenchay Arm Test(FAT), a test of UL [upper limb] function, consists of five pass/fail tasks; the subject scores 1 for each task that is completed successfully. Only the affected UL is evaluated. The validity of this test has been demonstrated. Patients scoring 5 out of 5 are likely to use their affected UL, even if they feel it is not normal. Good interobserver and test-rest reliability of the FAT has also been reported.

Français

Domaine(s)
  • Réadaptation (Médecine)
  • Sociologie de la vieillesse
  • Sociologie des personnes handicapées
CONT

Seul un test validé et fiable comme le test de Frenchay qui comporte quelques tâches sollicitant les activités gestuelles et manuelles permet une évaluation comparative. Un enregistrement vidéo est nécessaire afin d'obtenir, sur une échelle analogique visuelle, une interprétation rétrospective en aveugle par un thérapeute différent du rééducateur qui a pris en charge le malade.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2005-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Phobias
DEF

An abnormal, excessive, and persistent fear of pleasure.

OBS

Sufferers with this most puritanical of phobias typically feel guilty about experiencing pleasure even though they usually realize rationally there is nothing at all wrong with taking pleasure. Their guilt usually arises from the fact that they are participating in a pleasurable activity while others around them or in the world at large are experiencing nothing but illness, grief, economic hardship and other painful problems. Their guilt may also arise from the belief that life is best lived ascetically(similar to the idea that, for a medicine to do good, it must taste bad).

Français

Domaine(s)
  • Phobies
DEF

Crainte excessive du plaisir.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2005-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Restaurant Industry (General)
  • Neology and Linguistic Borrowing
CONT

If you want to draw crowds for the long haul, I think you have to commit to the "labor of love" philosophy which means losing money for a while while the reputation builds, and event afterward only breaking even with minimal profit margins. If you see restauranting as an investment for profit, you’ll probably end up disappointing both yourself and your intended customers. The success of Starbucks is a good study : a coffee house with comfy chairs, chic-metro design, bistro ambiance. It made Dunkin Donuts feel like McDonalds. Design matters. The customer experience matters.

CONT

The most famous name in Sacramento restauranting is that of Frank Fat. His establishment adjacent to the State Capitol is a favourite with politicians and celebrities.

OBS

Restauranting is the restaurant business.

Français

Domaine(s)
  • Restauration (Généralités)
  • Néologie et emprunts
CONT

La restauration est un secteur économique diversifié qui regroupe d'une part la restauration commerciale avec les restaurants traditionnels, les cafés restaurants, les restaurants à thème, les restaurants rapides à l'anglo-saxonne et à la française et les cafétérias et d'autre part la restauration collective. On compte plus de 120 000 établissements de restauration commerciale. La seule restauration traditionnelle représente environ 60 % de ces établissements.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2005-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Social Psychology
CONT

Each and every one of us deserves to feel safe, valued, and cared for. Keep in mind that one of the strongest signs of a healthy relationship is that both people involved feel good about themselves.

OBS

Term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • healthy relationships

Français

Domaine(s)
  • Psychologie sociale
CONT

Le retour à une relation saine suppose alors un long travail de réparation et d'éducation pour les personnes impliquées. Le pouvoir absolu et les règles strictes qui le concrétisent ne servent qu'à empêcher de nouvelles représailles et de nouveaux dégâts.

OBS

Terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • relations saines

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2005-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
CONT

Raw, reconstituted celery by itself doesn’t have the crispness of fresh celery. However, in cooked dishes such as stews, soups and poultry stuffing, dehydrated celery's flavor and aroma comes through loud and clear, every bit as good as if you were using fresh celery. You can feel comfortable in using dehydrated celery in any cooked recipe that calls for fresh celery. And it saves time. Instead of having to wash and cut fresh celery, you can simply toss a small handful of dehydrated celery right into the makings of most dishes.

Français

Domaine(s)
  • Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
OBS

On écrirait mieux «cèleri».

OBS

cèleri : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2004-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Physical Education, Coaching and Sport Psychology
  • Physical Fitness Training and Bodybuilding
DEF

A psychological or physical barrier, a feeling of exhaustion, which a runner, a cyclist, a cross-country skier or any long-distance performer may experience during a race (especially a marathon).

CONT

"The Wall. "It evades easy definition, but to borrow from Supreme Court Justice Potter Stewart's famous definition of obscenity, you know it when you see it-or rather, hit it. It usually happens around mile 20, give or take a couple of miles. Your pace slows, sometimes considerably. Some runners say that it feels as though their legs had been filled with lead quail shot... Others can’t feel their feet at all. Thought processes become a little fuzzy... Muscle coordination goes out the window, and self-doubt casts a deep shadow over the soul.... Even if you’re racing at a reasonable pace and you’ve done a good job of carboloading in the days before the marathon, you still have only about 2, 000 calories worth of glycogen stored in the muscles and liver; that's about enough to get you to-surprise!-mile 20. If you manage to deplete your glycogen reserves, say hello to The Wall.

CONT

It is this depletion of muscle glycogen that sportspeople know as "hitting the wall."

CONT

The bad news is that more than half of all nonelite marathon runners report having hit The Wall at least once. The good news is that more than 40 percent of all nonelite marathon runners have never hit The Wall. In other words, while it certainly doesn’t hurt to be prepared for the possibility of hitting The Wall, doing so is far from inevitable.

OBS

wall: something that resembles a wall in function especially by establishing limits.

PHR

Runner wall.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Éducation physique, entraînement des athlètes et psychologie du sport
  • Conditionnement physique et culturisme
CONT

La soudaineté de la fatigue en course sur route et au marathon en particulier a conduit à l'expression désormais classique : «frapper le mur». [...] En fait, il n'y a pas un mur mais des murs. [...] Le premier est «la panne de glycogène musculaire». Le deuxième est «la panne de glucose sanguin». Le troisième est «le mur de la chaleur».

OBS

Le «mur de la chaleur» guette tous les coureurs si les conditions atmosphériques ne sont pas favorables : c'est-à-dire s'il fait trop chaud, s'il y a trop de soleil ou s'il fait trop humide. Il guette aussi les coureurs qui ne boivent pas suffisamment pendant la course. N'oubliez donc pas de boire.

OBS

Au Canada, «frapper le mur» veut dire souffrir des effets de l'un ou l'autre des 3 murs. En France, «toucher le mur» veut dire être victime de la panne de glycogène musculaire.

PHR

Mur de la chaleur; frapper le mur.

PHR

Toucher le mur.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Paddle Sports
  • Ecology (General)
CONT

Enjoy the serenity of canoeing on a glass-like lake at dusk; feel the wind and spray while kayaking across wide, clear water; catch that big bass from your rowboat in the ethereal fog of early morning; sail across a lake, silent except for the quiet ruffle of the jib. These are examples of low-impact boating. They provide great adventure, good exercise and a window into a world not seen by other boaters.

OBS

Low environmental impact.

Terme(s)-clé(s)
  • low impact boating

Français

Domaine(s)
  • Sports de pagaie
  • Écologie (Généralités)
CONT

[Le] projet de navigation écologique [réunit] des représentants de l'industrie, du gouvernement et du milieu de l'enseignement au sein du comité directeur du groupe de travail afin de promouvoir l'écocivisme [et vise] la prévention et la réduction de la pollution de l'eau, de l'air et des sols causée par la navigation de plaisance en Ontario et ailleurs au Canada, par le biais d'activités volontaires d'écocivisme et de prévention de la pollution.

CONT

La rivière des Mille-Îles, avec ses marécages en fleurs et la forêt luxuriante de ses îles, est un des plus beaux sites pour la pratique de la navigation douce.

OBS

doux : Qui agit sans brutalité, sans effets secondaires néfastes sur le milieu considéré (environnement; organisme) et selon les voies tenues pour les plus naturelles. [P. ex. :] Technologies douces, qui ne portent pas atteinte à l'environnement, au milieu. Les énergies douces : les sources d'énergie non polluantes (vent, marées, etc.), opposées aux sources d'énergie telles que le pétrole, la fission nucléaire, etc. Médecines douces (phytothérapie, acupuncture, homéopathie, etc.).

OBS

Sans bruit (sans moteur), sans pollution; voile, canotage, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de remo
  • Ecología (Generalidades)
Conserver la fiche 16

Fiche 17 1999-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Informatics
OBS

Public Works and Government Services Canada(PWGSC). The Internet Working Group advises the Departmental Chief Information Officer and the Business, Information and Technology Alignment Sub-Committee on Internet strategy and plans, with specific responsibility for identifying and promoting good Internet practices, including the achievement of a common look and feel for all departmental Internet initiatives.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatique
OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). Le Groupe de travail sur Internet joue un rôle de premier plan dans les activités de TPSGC touchant Internet en donnant des conseils au Dirigeant principal de l'information du Ministère et au Sous-comité d'orientation de l'information de l'entreprise et de la technologie sur la stratégie et les plans liés à Internet. De plus, il est chargé de promouvoir les bonnes pratiques à propos d'Internet. Entre autres, il doit veiller à ce que l'information, pour toutes les initiatives ministérielles sur Internet, soit présentée de façon uniforme.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1999-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Symbolism and Psychology of Language
CONT

The Babble Stage. Babies must learn how to use more than 225 muscles in their mouths and throats in order to talk. Babies make random sounds apparently because they feel good. A baby will sometimes pick up a sound and will repeat it all day long. The baby accomplishes semi-conscious control of the sounds which are characteristic of his own language as well as hundreds of others.

Français

Domaine(s)
  • Symbolique et psychologie du langage
DEF

Étape du développement langagier où le nourrisson émet des sons sans sens. Cette étape est la première du stade prélinguistique et se produit entre 4 et 12 mois. À cette étape, le nourrisson peut produire tous les sons langagiers du monde.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1997-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
CONT

Publishing simplistic feel-good message for employees could backfire.

Terme(s)-clé(s)
  • feel good message

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
CONT

L'envoi aux employés de messages simplistes du genre «voyez le beau côté des choses» pourrait se retourner contre nous.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1996-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Political Science
Terme(s)-clé(s)
  • do-nothing-feel-good leader

Français

Domaine(s)
  • Sciences politiques
OBS

En parlant de Jean Chrétien.

OBS

Source(s) : Hansard, sept. ou oct. 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1995-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Cage-like recipient for picking up tennis balls off the ground and for storing them. Useful for coaching purposes.

CONT

Feeding balls is a good way to get the feel of that fast, short movement. Take a ball hopper out on court and feed your practice partner.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[...] catalogue complet d'articles de tennis (filets, poteaux, écrans antivent, paniers de balles, bancs de joueurs, chaises d'arbitre, lance-balles Lobmatic, équipement d'entretien, etc.)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Contenedor de máquina o manual de pelotas para prácticas.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1995-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Wool Industry
CONT

Cool Wools(with their smooth, compact surfaces) encourage good contact and effective heat flow between the wearer's skin and the fabric, and so feel cool to the touch.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Industrie lainière

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1995-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Textiles: Preparation and Processing
  • Wool Industry
CONT

Cool Wools(with their smooth, compact surfaces) encourage good contact and effective heat flow between the weaver's skin and the fabric, and so feel cool to the touch.

Français

Domaine(s)
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
  • Industrie lainière

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1994-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Social Psychology
  • Motivation and Advertising Psychology
  • Human Behaviour
CONT

People must be shown what they can do to produce results in a supportive, collaborative and positively reinforcing manner. The "feel good" approach is ineffective as well. Consumers want facts. "Warm and fuzzies" help sell the message but do not cause people to act on it.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie sociale
  • Motivation et psychologie de la publicité
  • Comportement humain
CONT

Il faut plutôt «montrer» aux gens ce qu'ils peuvent faire pour produire des résultats en misant sur les encouragements, la coopération et le renforcement positif. L'approche «je me sens bien» est également inefficace. Les consommateurs veulent des faits. «De la chaleur et des explications fumeuses» peuvent aider à vendre le message, mais ne suffisent pas à pousser les gens à agir.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1994-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Social Psychology
DEF

The tendency for a person who has just been made to feel good about himself or herself to act in a more generous, or altruistic manner.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie sociale
DEF

Tendance d'une personne à agir de façon plus généreuse, plus altruiste, lorsqu'elle se sent satisfaite d'elle-même.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1994-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Astrology
DEF

The aspect of two signs of the zodiac 120° apart, considered as favourable.

CONT

Some feel that trine indicates good luck, others feel that it signifies an easy expression of talents or facets of life that are symbolized by the planets involved in the trine.

Français

Domaine(s)
  • Astrologie
DEF

Écart angulaire de 120°. La tradition le qualifie de bénéfique.

OBS

[...] en pratique, on admet des «orbes» ou des marges d'influence variables.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1992-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Fabric Nomenclature
  • Textiles: Preparation and Processing

Français

Domaine(s)
  • Nomenclature des tissus
  • Apprêt et traitements divers (Textiles)
OBS

Tissu qui un bon toucher, tissu qui a une bonne main, c'est-à-dire plein.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1984-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Ethics and Morals
DEF

The property by which man, according to Hutcheson and others, immediately would feel what is good and not good.

Français

Domaine(s)
  • Éthique et Morale
DEF

Faculté de distinguer le bien du mal par une sorte d'intuition ou de connaissance par connaturalité.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :