TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOOD FRIDAY [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Good Friday
1, fiche 1, Anglais, Good%20Friday
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The Friday before Easter Sunday, on which the Crucifixion of Christ is commemorated in the Christian Church, traditionally observed as a day of fasting and penance. 2, fiche 1, Anglais, - Good%20Friday
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Vendredi saint
1, fiche 1, Français, Vendredi%20saint
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Vendredi saint est célébré par les chrétiens le vendredi précédant le dimanche de Pâques. C'est la commémoration de la crucifixion de Jésus-Christ. 2, fiche 1, Français, - Vendredi%20saint
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Teología cristiana
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Viernes Santo
1, fiche 1, Espagnol, Viernes%20Santo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Viernes Santo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que se escriben con mayúscula las denominaciones Viernes de Dolores, Domingo de Ramos, Jueves Santo y Viernes Santo. 2, fiche 1, Espagnol, - Viernes%20Santo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Good Friday Bay
1, fiche 2, Anglais, Good%20Friday%20Bay
correct, Nunavut
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bay on the southwest side of Axel Heiberg Island, in Nunavut. 2, fiche 2, Anglais, - Good%20Friday%20Bay
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 78° 32’ 50" N, 92° 23’ 35" W (Nunavut). 3, fiche 2, Anglais, - Good%20Friday%20Bay
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Formerly in the Northwest Territories, Good Friday Bay is now in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st, 1999. 4, fiche 2, Anglais, - Good%20Friday%20Bay
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- baie Good Friday
1, fiche 2, Français, baie%20Good%20Friday
correct, nom féminin, Nunavut
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- baie du Vendredi-Saint 2, fiche 2, Français, baie%20du%20Vendredi%2DSaint
à éviter, voir observation, nom féminin, Nunavut
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Baie dans le sud-ouest de l'île Axel Heiberg, au Nunavut. 3, fiche 2, Français, - baie%20Good%20Friday
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 78° 32' 50" N, 92° 23' 35" O (Nunavut). 4, fiche 2, Français, - baie%20Good%20Friday
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
baie Good Friday : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 3, fiche 2, Français, - baie%20Good%20Friday
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
baie du Vendredi-Saint : équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel il faut préférer «baie Good Friday». 2, fiche 2, Français, - baie%20Good%20Friday
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Anciennement située aux Territoires du Nord-Ouest, la baie Good Friday est désormais au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999. 5, fiche 2, Français, - baie%20Good%20Friday
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Christian Theology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Holy Saturday
1, fiche 3, Anglais, Holy%20Saturday
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Easter Eve 2, fiche 3, Anglais, Easter%20Eve
correct
- Easter Saturday 3, fiche 3, Anglais, Easter%20Saturday
à éviter, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Holy Saturday [also known as] Easter Eve,... is the day after Good Friday. It is the day before Easter and the last day of Holy Week in which Christians prepare for Easter. 4, fiche 3, Anglais, - Holy%20Saturday
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Easter Saturday : This is the saturday following Easter and not the day between Good Friday and Easter. 5, fiche 3, Anglais, - Holy%20Saturday
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Théologies chrétiennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Samedi saint
1, fiche 3, Français, Samedi%20saint
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Samedi de Pâques 2, fiche 3, Français, Samedi%20de%20P%C3%A2ques
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les coutumes de la Semaine sainte touchent particulièrement les journées du Jeudi, du Vendredi et du Samedi saints. 3, fiche 3, Français, - Samedi%20saint
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Samedi de Pâques : Il s'agit du samedi suivant le jour de Pâques et non celui qui vient entre Vendredi saint et Pâques. 4, fiche 3, Français, - Samedi%20saint
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-02-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pastries
- Pastries (Cooking)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hot cross bun 1, fiche 4, Anglais, hot%20cross%20bun
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A raisin bun market with a cross made of sugar frosting traditionally served on Good Friday. 2, fiche 4, Anglais, - hot%20cross%20bun
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Pâtisserie
- Pâtisserie (Art culinaire)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- brioche du Vendredi Saint
1, fiche 4, Français, brioche%20du%20Vendredi%20Saint
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- petit pain du Vendredi Saint 2, fiche 4, Français, petit%20pain%20du%20Vendredi%20Saint
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Trouvé dans le livre de Jehane Benoît, La nouvelle Encyclopédie de la cuisine, Montréal, les Messageries du Saint-Laurent Ltée, 1975. Confirmé par la gérante de la maison Cousin. 1, fiche 4, Français, - brioche%20du%20Vendredi%20Saint
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-07-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Good Friday Bay
1, fiche 5, Anglais, Good%20Friday%20Bay
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 5, Anglais, - Good%20Friday%20Bay
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- baie du Vendredi-Saint
1, fiche 5, Français, baie%20du%20Vendredi%2DSaint
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 5, Français, - baie%20du%20Vendredi%2DSaint
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 5, Français, - baie%20du%20Vendredi%2DSaint
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-06-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Employment Benefits
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- designated paid holiday
1, fiche 6, Anglais, designated%20paid%20holiday
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- paid holiday 2, fiche 6, Anglais, paid%20holiday
correct
- paid legal holiday 3, fiche 6, Anglais, paid%20legal%20holiday
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The following days shall be designated paid holidays for employees : New Year's Day, January 2 or Good Friday, Easter Monday, Dominion Day, Labour Day, Remembrance Day, Thanksgiving, Christmas Day, Boxing Day, etc. 4, fiche 6, Anglais, - designated%20paid%20holiday
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Avantages sociaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- jour férié payé
1, fiche 6, Français, jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20pay%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Article 16.01 de la convention collective du groupe de la traduction. 2, fiche 6, Français, - jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20pay%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1992-11-02
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Investment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- redeposit for value that day 1, fiche 7, Anglais, redeposit%20for%20value%20that%20day
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Depending of the range of services demanded from the Bank of Canada on Good Friday, retroactive drawdowns and redeposits for value that day could be necessary. Cash managers would have to plan accordingly. 1, fiche 7, Anglais, - redeposit%20for%20value%20that%20day
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 7, La vedette principale, Français
- dépôt redéposé avec date de valeur du jour
1, fiche 7, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20red%C3%A9pos%C3%A9%20avec%20date%20de%20valeur%20du%20jour
voir observation, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Dépôts redéposés dans la même banque (Renseignement fourni par la cliente du SVP). Renouvellement de dépôt: généralement d'une banque à une autre. 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9p%C3%B4t%20red%C3%A9pos%C3%A9%20avec%20date%20de%20valeur%20du%20jour
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Pastries
- Pastries (Cooking)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hot cross bun 1, fiche 8, Anglais, hot%20cross%20bun
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A raisin bun marked with a cross made of sugar frosting traditionally served on Good Friday. 1, fiche 8, Anglais, - hot%20cross%20bun
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pâtisserie
- Pâtisserie (Art culinaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- gâteau du Vendredi Saint
1, fiche 8, Français, g%C3%A2teau%20du%20Vendredi%20Saint
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- petit pain au lait du Vendredi Saint 2, fiche 8, Français, petit%20pain%20au%20lait%20du%20Vendredi%20Saint
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Ces gâteaux [...] se préparent avec une pâte ayant quelque analogie avec celle de la brioche, mais qui est plus commune. [...] Dans les «cross-buns» [...] les boules de pâte sont détaillées de deux coups de ciseaux [croix]. 1, fiche 8, Français, - g%C3%A2teau%20du%20Vendredi%20Saint
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le mot «gâteau» a en Europe une acception beaucoup plus large qu'au Québec et, pour cette raison, doit être rejeté comme équivalent du «bun» anglais. 1, fiche 8, Français, - g%C3%A2teau%20du%20Vendredi%20Saint
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Pastries
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hot cross bun 1, fiche 9, Anglais, hot%20cross%20bun
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
--a raisin bun marked with a cross made of sugar frosting traditionally served on Good Friday. 1, fiche 9, Anglais, - hot%20cross%20bun
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pâtisserie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- brioche de carême 1, fiche 9, Français, brioche%20de%20car%C3%AAme
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
--brioche marquée d'une croix qui se vend traditionnellement le Vendredi saint et que l'on mange ordinairement chaude. 1, fiche 9, Français, - brioche%20de%20car%C3%AAme
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


