TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOOD ILL [4 fiches]

Fiche 1 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Legal Documents
  • Penal Administration
  • Special-Language Phraseology
CONT

BONO ET MALO. The name of a special writ of jail delivery, which formerly issued of course for each particular prisoner.

CONT

... the name of the special writ of jail delivery formerly in use in England, which issued for each particular prisoner, of course. It was superseded by the general commission of jail delivery.

Français

Domaine(s)
  • Documents juridiques
  • Administration pénitentiaire
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Document spécial émis par une Commission chargée d'examiner la remise en liberté d'un prisonnier.

OBS

Les expressions : «for good and ill» et «de bono et malo» sont utilisées anciennement en Angleterre pour désigner le spécial bref servant à la libération de prisonniers.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
  • Philosophy (General)
CONT

Good Samaritan Rule.... If a volunteer aids an injured or ill stranger, the volunteer owes the stranger a duty of being reasonably careful. If the injuries or illness are worsened by the volunteer's negligence, a claim of negligent care could result.

OBS

Originates from a Biblical story.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Philosophie (Généralités)
CONT

La règle du bon Samaritain [...] un individu ne peut [...] être tenu responsable d'un dommage causé alors qu'il porte secours à une personne en danger que s'il commet une faute intentionnelle ou une faute lourde.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :