TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOOD IMPORTING PRACTICES FOOD [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Regulations and Standards (Food)
- Food Safety
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Good Importing Practices for Food
1, fiche 1, Anglais, Good%20Importing%20Practices%20for%20Food
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A voluntary code of practice to be used as a guideline for Canadian importers. 1, fiche 1, Anglais, - Good%20Importing%20Practices%20for%20Food
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Salubrité alimentaire
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Bonnes pratiques d'importation pour les aliments
1, fiche 1, Français, Bonnes%20pratiques%20d%27importation%20pour%20les%20aliments
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Code de pratique volontaire que les importateurs canadiens doivent utiliser comme ligne directrice. 1, fiche 1, Français, - Bonnes%20pratiques%20d%27importation%20pour%20les%20aliments
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-07-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Food Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- General Principles of Food Hygiene, Composition and Labelling
1, fiche 2, Anglais, General%20Principles%20of%20Food%20Hygiene%2C%20Composition%20and%20Labelling
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GPFHCL 1, fiche 2, Anglais, GPFHCL
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The General Principles of Food Hygiene, Composition and Labelling(GPFHCL) and the Good Importing Practices for Food(GIP) are generic codes of practice that were developed by the Imported and Manufactured Food Program(IMFP) in consultation with other food programs within the [Canadian Food Inspection] Agency, as well as with industry. 1, fiche 2, Anglais, - General%20Principles%20of%20Food%20Hygiene%2C%20Composition%20and%20Labelling
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Salubrité alimentaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Principes généraux d'hygiène alimentaire, de composition et d'étiquetage
1, fiche 2, Français, Principes%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20d%27hygi%C3%A8ne%20alimentaire%2C%20de%20composition%20et%20d%27%C3%A9tiquetage
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PGHACE 1, fiche 2, Français, PGHACE
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les Principes généraux d'hygiène alimentaire, de composition et d'étiquetage (PGHACE) et les Bonnes pratiques d'importation (BPI) pour les aliments constituent les codes d'usages génériques que la Division des aliments importés et manufacturés (DAIM) a rédigés en collaboration avec d'autres responsables des programmes relatifs aux aliments de l'Agence [canadienne d'inspection des aliments] ainsi qu'avec l'industrie. 1, fiche 2, Français, - Principes%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20d%27hygi%C3%A8ne%20alimentaire%2C%20de%20composition%20et%20d%27%C3%A9tiquetage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


