TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOODS BOUND [7 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
CONT

... coverage is available to any first tier Canadian subsupplier providing goods or services to a Canadian exporter where : the exporter is unconditionally bound to pay the subsupplier; the subsupplier's goods or services clearly form part of the exporter's contract with the foreign buyer;...

Terme(s)-clé(s)
  • sub-contractor
  • sub-supplier

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
CONT

Tout sous-traitant canadien de première main qui fournit des biens et services à un exportateur canadien peut souscrire une assurance-opération individuelle pour les sous-traitants (risques au pays), pourvu que : l'exportateur soit inconditionnellement tenu de régler le sous-traitant; les biens et services fournis par le sous-traitant fassent clairement partie du contrat entre l'exportateur et l'acheteur étranger [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Contracts (common law)
CONT

Frustration of purpose is, in a sense, the converse of impracticability. The two ideas resemble each other in that neither is concerned with cases in which performance has become impossible. Impracticability is said to arise when a supplier of goods, services or other facilities alleges that performance of his own promise has become so burdensome to him that he should no longer be bound to render it. The argument of frustration of purpose, on the other hand, is put forward by the recipient of the goods, services or facilities : it is that supervening events have so greatly reduced the value to him of the other party's performance that he should no longer be bound to accept and pay for it.

OBS

From the standpoint of the intended recipient of the performance.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des contrats (common law)
OBS

Du point de vue du destinataire de la prestation.

OBS

inexécutabilité finalitaire: terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Maritime Law
CONT

The cargo has been the subject-matter of a sale and is on its way from the seller to the buyer. While in transit the seller hears that the buyer has become insolvent. If the seller is still unpaid it would be very hard on him if he were bound to deliver the goods to the buyer despite the latter's insolvency. The seller is therefore given what has been described as an equitable remedy. He may order the shipowner or the master of the ship not to deliver the goods to the purchaser, but to redeliver them to him.. This is called "stoppage in transitu".

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Droit maritime
OBS

droit d'arrêt en cours de route : source : Braën, A., Le droit maritime au Québec, Montréal, Wilson et Lafleur, 1992, p. 266

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de mercancías
  • Derecho marítimo
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Food Industries
  • Food Additives
OBS

Bulking agent... may be used for a variety of functions in low-fat formulations such as confections, baked goods, and frozen desserts... The ingredient is a randomly bonded condensation polymer of dextrose, containing minor amounts of bound sorbitol and citric acid.

OBS

A trademark of Danisco Sweeteners Ltd.

Terme(s)-clé(s)
  • Litesse

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Industrie de l'alimentation
  • Additifs alimentaires
OBS

Litesse est un agent de charge à faible valeur calorique qui facilite la fabrication de produits alimentaires sans sucre ajouté et à teneur réduite en calories et en matières grasses. De plus, il améliore la texture, donne de la consistance, possède un pouvoir humectant et présente une grande stabilité.

OBS

Polydextrose.

OBS

Marque de commerce de Danisco Sweeteners Ltd.

Terme(s)-clé(s)
  • Litesse

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Law
  • Sales (Marketing)
CONT

Where the parties do expressly contemplate instalment deliveries, serious problems would arise if a shortfall on one instalment gave a right to reject previous instalments, already accepted.

OBS

Unless otherwise agreed, the Sale of Goods Act provides that the buyer of goods is not bound to accept delivery of the goods by instalments.

Français

Domaine(s)
  • Droit commercial
  • Vente
OBS

livraisons successives : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
CONT

If the seller is not bound to deliver the goods at any other particular place, his obligation to deliver consists :(a)... in handing the goods over to the first carrier for transmission to the buyer;(b) if, in cases not within the preceding subparagraph, the contract relates to specific goods, or unidentified goods to be drawn from a specific stock or to be manufactured or produced...

OBS

United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
CONT

Si le vendeur n'est pas tenu de livrer les marchandises en un autre lieu particulier, son obligation de livraison consiste: a) lorsque le contrat de vente implique un transport des marchandises, à remettre les marchandises au premier transporteur pour transmission à l'acheteur; b) lorsque [...] le contrat porte sur un corps certain ou sur une chose de genre qui doit être prélevée sur une masse déterminée ou qui doit être fabriquée ou produite [...]

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Trade Goods

Français

Domaine(s)
  • Types d'objets de commerce

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :