TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOOSE BAY [37 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
- Ground Installations (Air Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Deployed Operating Base Goose Bay
1, fiche 1, Anglais, Deployed%20Operating%20Base%20Goose%20Bay
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- DOB Goose Bay 1, fiche 1, Anglais, DOB%20Goose%20Bay
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Deployed Operating Base Goose Bay supports the employment and sustainment of deployed forces. 2, fiche 1, Anglais, - Deployed%20Operating%20Base%20Goose%20Bay
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
- Installations au sol (Forces aériennes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Base d'opérations déployée de Goose Bay
1, fiche 1, Français, Base%20d%27op%C3%A9rations%20d%C3%A9ploy%C3%A9e%20de%20Goose%20Bay
proposition, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Base opérationnelle déployée de Goose Bay 1, fiche 1, Français, Base%20op%C3%A9rationnelle%20d%C3%A9ploy%C3%A9e%20de%20Goose%20Bay
proposition, nom féminin, Canada
- BOD Goose Bay 1, fiche 1, Français, BOD%20Goose%20Bay
proposition, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
La Base d'opérations déployée de Goose Bay soutient l'emploi et le maintien en puissance des forces déployées. 2, fiche 1, Français, - Base%20d%27op%C3%A9rations%20d%C3%A9ploy%C3%A9e%20de%20Goose%20Bay
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Library Science
- Boring and Drilling (Mines)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- drill core library
1, fiche 2, Anglais, drill%20core%20library
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- core library 2, fiche 2, Anglais, core%20library
correct, nom
- core-storage library 3, fiche 2, Anglais, core%2Dstorage%20library
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Department of Natural Resources... operates six core-storage libraries located at St. John's, Springdale, Buchans, Baie Verte, Pasadena and Goose Bay.... these facilities house in excess of one million metres of core samples collected from mineral exploration projects in Newfoundland and Labrador.... Any person who wishes to visit... the core libraries... for the purpose of examining core samples should provide advance notice to the person in charge of the particular core library. 3, fiche 2, Anglais, - drill%20core%20library
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- core storage library
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
- Sondage et forage miniers
Fiche 2, La vedette principale, Français
- carothèque
1, fiche 2, Français, caroth%C3%A8que
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Lieu où l'on entrepose les carottes glaciaires ou des carottes de terre, de roche, de sédiments, etc. 2, fiche 2, Français, - caroth%C3%A8que
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un bâtiment à Belleterre abrite la carothèque, où les carottes de forage sont examinées et échantillonnées. 3, fiche 2, Français, - caroth%C3%A8que
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Air Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- 444 Combat Support Squadron
1, fiche 3, Anglais, 444%20Combat%20Support%20Squadron
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- 444 CS Sqn 1, fiche 3, Anglais, 444%20CS%20Sqn
correct
- 444 Tactical Helicopter Squadron 2, fiche 3, Anglais, 444%20Tactical%20Helicopter%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 444 Tac Hel Sqn 2, fiche 3, Anglais, 444%20Tac%20Hel%20Sqn
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[In 1991, the] "444 Tactical Helicopter Squadron"... is disbanded. In 1993 the squadron is reactivated as "444 Combat Support Squadron" at Goose Bay airbase. 3, fiche 3, Anglais, - 444%20Combat%20Support%20Squadron
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
444 Combat Support Squadron; 444 CS Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - 444%20Combat%20Support%20Squadron
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces aériennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- 444e Escadron de soutien au combat
1, fiche 3, Français, 444e%20Escadron%20de%20soutien%20au%20combat
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- 444 Esc SC 1, fiche 3, Français, 444%20Esc%20SC
correct, nom masculin
- 444e Escadron tactique d'hélicoptères 2, fiche 3, Français, 444e%20Escadron%20tactique%20d%27h%C3%A9licopt%C3%A8res
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 444 ETAH 2, fiche 3, Français, 444%20ETAH
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
444e Escadron de soutien au combat : s'écrit 444e Escadron de soutien au combat. 3, fiche 3, Français, - 444e%20Escadron%20de%20soutien%20au%20combat
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
444e Escadron tactique d'hélicoptères : s'écrit 444e Escadron tactique d'hélicoptères. 3, fiche 3, Français, - 444e%20Escadron%20de%20soutien%20au%20combat
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
444e Escadron de soutien au combat; 444 Esc SC : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 3, Français, - 444e%20Escadron%20de%20soutien%20au%20combat
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-07-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Defence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Pinetree Line-Goose Bay Air Force Base
1, fiche 4, Anglais, Pinetree%20Line%2DGoose%20Bay%20Air%20Force%20Base
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Défense aérienne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Réseau Pinetree - Base des forces aériennes Goose Bay
1, fiche 4, Français, R%C3%A9seau%20Pinetree%20%2D%20Base%20des%20forces%20a%C3%A9riennes%20Goose%20Bay
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-03-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- foreign military training
1, fiche 5, Anglais, foreign%20military%20training
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FMT 1, fiche 5, Anglais, FMT
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada is committed to on-going foreign military training at CFB Goose Bay and is investing $30 million in new equipment and marketing at Canadian Forces Base(CFB) Goose Bay. 1, fiche 5, Anglais, - foreign%20military%20training
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entraînement des forces militaires étrangères
1, fiche 5, Français, entra%C3%AEnement%20des%20forces%20militaires%20%C3%A9trang%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- EFME 1, fiche 5, Français, EFME
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada est intéressé à la poursuite de l'entraînement des forces militaires étrangères à la BFC Goose Bay et il investit 30 millions de dollars dans du nouveau matériel et dans le marketing à la Base des Forces canadiennes (BFC) Goose Bay. 1, fiche 5, Français, - entra%C3%AEnement%20des%20forces%20militaires%20%C3%A9trang%C3%A8res
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-02-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Happy Valley-Goose Bay
1, fiche 6, Anglais, Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A town in the central part of Labrador. 2, fiche 6, Anglais, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 20’ 30" N, 60° 26’ 56" W (Newfoundland and Labrador). 3, fiche 6, Anglais, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Incorporated in 1973, [the town] comprises the former town of Happy Valley and the... District of Goose Bay. 4, fiche 6, Anglais, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity. 2, fiche 6, Anglais, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Happy Valley-Goose Bay
1, fiche 6, Français, Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ville dans la partie centrale du Labrador. 2, fiche 6, Français, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 20' 30" N, 60° 26' 56" O (Terre-Neuve-et-Labrador). 3, fiche 6, Français, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Incorporée en 1973, la municipalité intègre l'ancienne ville de Happy Valley et le district de Goose Bay. 4, fiche 6, Français, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité. 2, fiche 6, Français, - Happy%20Valley%2DGoose%20Bay
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-07-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Goose Bay
1, fiche 7, Anglais, Goose%20Bay
correct, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A body of water on the south shore of the entrance to Rivers Inlet, in British Columbia. 2, fiche 7, Anglais, - Goose%20Bay
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51° 23’ 25" N, 127° 39’ 40" W (British Columbia). 3, fiche 7, Anglais, - Goose%20Bay
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- baie Goose
1, fiche 7, Français, baie%20Goose
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau sur la rive sud de l'entrée vers l'inlet Rivers, en Colombie-Britannique. 2, fiche 7, Français, - baie%20Goose
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51° 23' 25" N, 127° 39' 40" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 7, Français, - baie%20Goose
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Goose Bay
1, fiche 8, Anglais, Goose%20Bay
correct, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A body of water on the north side of Dundas Island, northwest of the city of Prince Rupert, in British Columbia. 2, fiche 8, Anglais, - Goose%20Bay
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 37’ 25" N, 130° 52’ 40" W (British Columbia). 3, fiche 8, Anglais, - Goose%20Bay
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- baie Goose
1, fiche 8, Français, baie%20Goose
proposition, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Étendue d’eau dans le nord de l'île Dundas, au nord-ouest de la ville de Prince Rupert, en Colombie-Britannique. 1, fiche 8, Français, - baie%20Goose
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 37' 25" N, 130° 52' 40" O (Colombie-Britannique). 2, fiche 8, Français, - baie%20Goose
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Naval Forces
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Her Majesty's Canadian Ship Goose Bay
1, fiche 9, Anglais, Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Goose%20Bay
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- HMCS Goose Bay 1, fiche 9, Anglais, HMCS%20Goose%20Bay
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents. 2, fiche 9, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Goose%20Bay
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Her Majesty's Canadian Ship Goose Bay; HMCS Goose Bay : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 9, Anglais, - Her%20Majesty%27s%20Canadian%20Ship%20Goose%20Bay
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Forces navales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Navire canadien de Sa Majesté Goose Bay
1, fiche 9, Français, Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Goose%20Bay
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- NCSM Goose Bay 1, fiche 9, Français, NCSM%20Goose%20Bay
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes. 2, fiche 9, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Goose%20Bay
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Navire canadien de Sa Majesté Goose Bay; NCSM Goose Bay : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 9, Français, - Navire%20canadien%20de%20Sa%20Majest%C3%A9%20Goose%20Bay
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-07-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- 5 Wing
1, fiche 10, Anglais, 5%20Wing
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- 5 W 2, fiche 10, Anglais, 5%20W
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Goose Bay, Newfoundland and Labrador. 3, fiche 10, Anglais, - 5%20Wing
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
5 Wing Goose Bay is the site of Allied tactical flying training in Canada. It is home to permanent detachments from Britain's Royal Air Force, the German Luftwaffe, the Royal Netherlands Air Force and the Italian Aeronautic Militiare. 5 Wing also serves as a NORAD [North American Aerospace Defence Command] CF-18 deployed operating base and airfield supporting a mix of aviation activities, military and civilian, in North-Eastern Canada. 4, fiche 10, Anglais, - 5%20Wing
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
5 Wing; 5 W: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 10, Anglais, - 5%20Wing
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- 5th Wing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- 5e Escadre
1, fiche 10, Français, 5e%20Escadre
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- 5 Ere 2, fiche 10, Français, 5%20Ere
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «5» se place en exposant. 3, fiche 10, Français, - 5e%20Escadre
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Goose Bay, Terre-Neuve-et-Labrador. 3, fiche 10, Français, - 5e%20Escadre
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
La 5e Escadre Goose Bay est l'emplacement de l'entraînement en vol tactique des Forces alliées au Canada. Des détachements permanents de la Royal Air Force de Grande-Bretagne, de la Luftwaffe d'Allemagne, de la Royal Air Force des Pays-Bas, ainsi que des Forces aériennes d'Italie s'y trouvent également. La 5e Escadre est aussi le terrain d'aviation et la base des opérations déployées de CF-18 du NORAD [Commandement de la défense aérospatiale de l'Amérique du Nord], qui appuient diverses activités d'aviation militaire et civile dans le Nord-Est du Canada. 4, fiche 10, Français, - 5e%20Escadre
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
En français, on ne met pas d'article entre le nom de l'escadre et son lieu. Ainsi, on doit écrire 5e Escadre Goose Bay et non 5e Escadre de Goose Bay ou 5e Escadre à Goose Bay. 3, fiche 10, Français, - 5e%20Escadre
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
5e Escadre; 5 Ere : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 3, fiche 10, Français, - 5e%20Escadre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-03-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Environment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Goose use of the coastal habitats of northeastern James Bay
1, fiche 11, Anglais, Goose%20use%20of%20the%20coastal%20habitats%20of%20northeastern%20James%20Bay
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Canadian Wildlife Service, 1996 1, fiche 11, Anglais, - Goose%20use%20of%20the%20coastal%20habitats%20of%20northeastern%20James%20Bay
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Environnement
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Utilisation des habitats côtiers du nord-est de la baie James par les bernaches
1, fiche 11, Français, Utilisation%20des%20habitats%20c%C3%B4tiers%20du%20nord%2Dest%20de%20la%20baie%20James%20par%20les%20bernaches
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Service canadien de la faune, 1996. 1, fiche 11, Français, - Utilisation%20des%20habitats%20c%C3%B4tiers%20du%20nord%2Dest%20de%20la%20baie%20James%20par%20les%20bernaches
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-06-14
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Ground Installations (Air Forces)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- remote operations centre
1, fiche 12, Anglais, remote%20operations%20centre
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
For ALIX [Atlantic Littoral Intelligence, Surveillance and Reconnaissance Experiment] UAV [unmanned aerial vehicle] flights, a Landing and Recovery Element(LRE) will be established at Goose Bay and a Remote Operations Centre(ROC) will be established in Ottawa. The LRE will provide facilities for UAV flight operations, and the ROC will handle all Beyond Line Of Sight(BLOS) communications with the UAV. 2, fiche 12, Anglais, - remote%20operations%20centre
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- remote operations center
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Installations au sol (Forces aériennes)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- centre des opérations à distance
1, fiche 12, Français, centre%20des%20op%C3%A9rations%20%C3%A0%20distance
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- COD 1, fiche 12, Français, COD
nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Lors de vols UAV [véhicule aérien sans pilote] d'ALIX [Expérience sur le renseignement, la surveillance et la reconnaissance sur le littoral atlantique], un élément de lancement et de récupération (ELR) sera mis en place à Goose Bay, et un centre des opérations à distance (COD), à Ottawa. L'ELR fournit les installations pour les opérations du vol UAV, et le COD prend en charge toutes les communications au-delà de la portée optique (BLOS) avec les UAV. 1, fiche 12, Français, - centre%20des%20op%C3%A9rations%20%C3%A0%20distance
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-12-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Parliamentary Language
- Finance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Managing and Marketing the Goose Bay, Labrador Airfield
1, fiche 13, Anglais, Managing%20and%20Marketing%20the%20Goose%20Bay%2C%20Labrador%20Airfield
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Report of the Standing Senate Committee on National Finance, 2002. 1, fiche 13, Anglais, - Managing%20and%20Marketing%20the%20Goose%20Bay%2C%20Labrador%20Airfield
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Vocabulaire parlementaire
- Finances
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Gestion et commercialisation de la base aérienne de Goose Bay, Labrador
1, fiche 13, Français, Gestion%20et%20commercialisation%20de%20la%20base%20a%C3%A9rienne%20de%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Comité sénatorial permanent des finances nationales, 2002. 1, fiche 13, Français, - Gestion%20et%20commercialisation%20de%20la%20base%20a%C3%A9rienne%20de%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-12-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- infrared incinerator
1, fiche 14, Anglais, infrared%20incinerator
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
... the operation of a mobile infrared incinerator which will be used to destroy polychlorinated biphenyls(PCBs) stored at Goose Bay. 1, fiche 14, Anglais, - infrared%20incinerator
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 14, La vedette principale, Français
- incinérateur à rayons infrarouges
1, fiche 14, Français, incin%C3%A9rateur%20%C3%A0%20rayons%20infrarouges
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- incinérateur à radiations infrarouges 2, fiche 14, Français, incin%C3%A9rateur%20%C3%A0%20radiations%20infrarouges
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Maiden Point Formation
1, fiche 15, Anglais, Maiden%20Point%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 15, Anglais, - Maiden%20Point%20Formation
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
The Hare Bay klippe at the northern end of Great Northern Peninsula contains thrust slices of Maiden Point and Goose Cove Formations whose ages are unknown but are probably partly Cambrian. 3, fiche 15, Anglais, - Maiden%20Point%20Formation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- formation de Maiden Point
1, fiche 15, Français, formation%20de%20Maiden%20Point
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 15, Français, - formation%20de%20Maiden%20Point
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 15, Français, - formation%20de%20Maiden%20Point
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Le klippe de Hare Bay, à l'extrémité nord de la péninsule Great Northern, renferme des lames de charriage des formations de Maiden Point et de Goose Cove (Cooper, 1937) dont on ignore l'âge, mais qui probablement datent en partie du Cambrien. 3, fiche 15, Français, - formation%20de%20Maiden%20Point
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Goose Cove Formation
1, fiche 16, Anglais, Goose%20Cove%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 16, Anglais, - Goose%20Cove%20Formation
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The Hare Bay Klippe at the northern end of Great Northern Peninsula contains thrust slices of Maiden Point et Goose Cove Formations(Cooper, 1937). 3, fiche 16, Anglais, - Goose%20Cove%20Formation
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Located in southeastern Canada. 4, fiche 16, Anglais, - Goose%20Cove%20Formation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 16, La vedette principale, Français
- formation de Goose Cove
1, fiche 16, Français, formation%20de%20Goose%20Cove
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 16, Français, - formation%20de%20Goose%20Cove
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 16, Français, - formation%20de%20Goose%20Cove
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Le klippe de Hare Bay, à l'extrémité nord de la péninsule Great Northern, renferme des lames de charriage des formations de Maiden Point et de Goose Cove (Cooper, 1937). 3, fiche 16, Français, - formation%20de%20Goose%20Cove
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-03-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Operational Safety Review--Remote Flight Information Services--Goose Bay Flight Service Station
1, fiche 17, Anglais, Operational%20Safety%20Review%2D%2DRemote%20Flight%20Information%20Services%2D%2DGoose%20Bay%20Flight%20Service%20Station
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 17, Anglais, - Operational%20Safety%20Review%2D%2DRemote%20Flight%20Information%20Services%2D%2DGoose%20Bay%20Flight%20Service%20Station
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Operational Safety Review -- Remote Flight Information Services -- Goose Bay Flight Service Station
1, fiche 17, Français, Operational%20Safety%20Review%20%2D%2D%20Remote%20Flight%20Information%20Services%20%2D%2D%20Goose%20Bay%20Flight%20Service%20Station
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 17, Français, - Operational%20Safety%20Review%20%2D%2D%20Remote%20Flight%20Information%20Services%20%2D%2D%20Goose%20Bay%20Flight%20Service%20Station
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1997-05-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Goose Bay Office General Manager
1, fiche 18, Anglais, Goose%20Bay%20Office%20General%20Manager
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- GBOGM 2, fiche 18, Anglais, GBOGM
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 18, Anglais, - Goose%20Bay%20Office%20General%20Manager
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Directeur - Bureau de projet Goose Bay
1, fiche 18, Français, Directeur%20%2D%20Bureau%20de%20projet%20Goose%20Bay
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- DBPGB 1, fiche 18, Français, DBPGB
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 18, Français, - Directeur%20%2D%20Bureau%20de%20projet%20Goose%20Bay
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-05-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Goose Bay Office
1, fiche 19, Anglais, Goose%20Bay%20Office
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- GBO 2, fiche 19, Anglais, GBO
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 19, Anglais, - Goose%20Bay%20Office
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Bureau de projet Goose Bay
1, fiche 19, Français, Bureau%20de%20projet%20Goose%20Bay
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- BPGB 1, fiche 19, Français, BPGB
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 19, Français, - Bureau%20de%20projet%20Goose%20Bay
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-01-09
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Goose Bay Radar Replacement Project
1, fiche 20, Anglais, Goose%20Bay%20Radar%20Replacement%20Project
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Project A1969 for the Air Forces. 2, fiche 20, Anglais, - Goose%20Bay%20Radar%20Replacement%20Project
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- A1969
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- projet de remplacement de radar de Goose Bay
1, fiche 20, Français, projet%20de%20remplacement%20de%20radar%20de%20Goose%20Bay
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Projet A1969 pour la Force aérienne. 1, fiche 20, Français, - projet%20de%20remplacement%20de%20radar%20de%20Goose%20Bay
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- A1969
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1996-11-07
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Management Operations (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Project Management office Goose Bay
1, fiche 21, Anglais, Project%20Management%20office%20Goose%20Bay
correct, voir observation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- PMO GB 1, fiche 21, Anglais, PMO%20GB
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation to be used by the Department of National Defence. 2, fiche 21, Anglais, - Project%20Management%20office%20Goose%20Bay
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Bureau de projet Goose Bay
1, fiche 21, Français, Bureau%20de%20projet%20Goose%20Bay
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- BP GB 1, fiche 21, Français, BP%20GB
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et appellation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale. 2, fiche 21, Français, - Bureau%20de%20projet%20Goose%20Bay
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1993-08-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Order Transferring to the Department of National Defence the Control and Supervision of the Realty Services Group from the Department of Public Works and the Material Management Group from the Department of Supply and Services(Goose Bay, Newfoundland)
1, fiche 22, Anglais, Order%20Transferring%20to%20the%20Department%20of%20National%20Defence%20the%20Control%20and%20Supervision%20of%20the%20Realty%20Services%20Group%20from%20the%20Department%20of%20Public%20Works%20and%20the%20Material%20Management%20Group%20from%20the%20Department%20of%20Supply%20and%20Services%28Goose%20Bay%2C%20Newfoundland%29
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Public Service Rearrangement and Transfer of Duties Act 1, fiche 22, Anglais, - Order%20Transferring%20to%20the%20Department%20of%20National%20Defence%20the%20Control%20and%20Supervision%20of%20the%20Realty%20Services%20Group%20from%20the%20Department%20of%20Public%20Works%20and%20the%20Material%20Management%20Group%20from%20the%20Department%20of%20Supply%20and%20Services%28Goose%20Bay%2C%20Newfoundland%29
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Décret transférant au ministère de la Défense nationale la responsabilité à l'égard du groupe des services immobiliers du ministère des Travaux publics et du groupe de la gestion du matériel du ministère des Approvisionnements et Services (Goose Bay (Terre-Neuve))
1, fiche 22, Français, D%C3%A9cret%20transf%C3%A9rant%20au%20minist%C3%A8re%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale%20la%20responsabilit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20du%20groupe%20des%20services%20immobiliers%20du%20minist%C3%A8re%20des%20Travaux%20publics%20et%20du%20groupe%20de%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel%20du%20minist%C3%A8re%20des%20Approvisionnements%20et%20Services%20%28Goose%20Bay%20%28Terre%2DNeuve%29%29
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les restructurations et les transferts d'attributions dans l'administration publique 1, fiche 22, Français, - D%C3%A9cret%20transf%C3%A9rant%20au%20minist%C3%A8re%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale%20la%20responsabilit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20du%20groupe%20des%20services%20immobiliers%20du%20minist%C3%A8re%20des%20Travaux%20publics%20et%20du%20groupe%20de%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel%20du%20minist%C3%A8re%20des%20Approvisionnements%20et%20Services%20%28Goose%20Bay%20%28Terre%2DNeuve%29%29
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- The place where the aeroplanes come in to land
1, fiche 23, Anglais, The%20place%20where%20the%20aeroplanes%20come%20in%20to%20land
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Tingijub akkarvinga 1, fiche 23, Anglais, Tingijub%20akkarvinga
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Motto of the Canadian Forces Base Goose Bay. 1, fiche 23, Anglais, - The%20place%20where%20the%20aeroplanes%20come%20in%20to%20land
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- L'endroit ou les avions viennent atterrir
1, fiche 23, Français, L%27endroit%20ou%20les%20avions%20viennent%20atterrir
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Tingijub akkarvinga 1, fiche 23, Français, Tingijub%20akkarvinga
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Devise de la Base des Forces canadiennes Goose Bay. 1, fiche 23, Français, - L%27endroit%20ou%20les%20avions%20viennent%20atterrir
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes relating to Payment for Certain Defence Installations in Canada and at Goose Bay, Labrador
1, fiche 24, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20relating%20to%20Payment%20for%20Certain%20Defence%20Installations%20in%20Canada%20and%20at%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 24, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20relating%20to%20Payment%20for%20Certain%20Defence%20Installations%20in%20Canada%20and%20at%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Washington, June 23 and 27, 1944 1, fiche 24, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20relating%20to%20Payment%20for%20Certain%20Defence%20Installations%20in%20Canada%20and%20at%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Échange de Notes relatif au paiement du coût d'installations de défense au Canada et à Goose-Bay, Labrador
1, fiche 24, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20relatif%20au%20paiement%20du%20co%C3%BBt%20d%27installations%20de%20d%C3%A9fense%20au%20Canada%20et%20%C3%A0%20Goose%2DBay%2C%20Labrador
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes concerning the Training of German Armed Forces Units in Canada(CFB SHILO) and Goose Bay, Labrador
1, fiche 25, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Training%20of%20German%20Armed%20Forces%20Units%20in%20Canada%28CFB%20SHILO%29%20and%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada - Germany 2, fiche 25, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Training%20of%20German%20Armed%20Forces%20Units%20in%20Canada%28CFB%20SHILO%29%20and%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Ottawa, December 20, 1983 1, fiche 25, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20the%20Training%20of%20German%20Armed%20Forces%20Units%20in%20Canada%28CFB%20SHILO%29%20and%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Échange de Notes au sujet de l'entraînement au Canada d'unités des Forces armées allemandes à la BFC de Shilo et Goose Bay, Labrador
1, fiche 25, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20au%20sujet%20de%20l%27entra%C3%AEnement%20au%20Canada%20d%27unit%C3%A9s%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20allemandes%20%C3%A0%20la%20BFC%20de%20Shilo%20et%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1992-10-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes concerning arrangements for the continuing use of facilities at Goose Bay Airport by the United States Armed Forces after September 30, 1976
1, fiche 26, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20concerning%20arrangements%20for%20the%20continuing%20use%20of%20facilities%20at%20Goose%20Bay%20Airport%20by%20the%20United%20States%20Armed%20Forces%20after%20September%2030%2C%201976
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A bilateral Treaty between Canada-United States 2, fiche 26, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20arrangements%20for%20the%20continuing%20use%20of%20facilities%20at%20Goose%20Bay%20Airport%20by%20the%20United%20States%20Armed%20Forces%20after%20September%2030%2C%201976
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Washington, November 10 and 24, 1976 1, fiche 26, Anglais, - Exchange%20of%20Notes%20concerning%20arrangements%20for%20the%20continuing%20use%20of%20facilities%20at%20Goose%20Bay%20Airport%20by%20the%20United%20States%20Armed%20Forces%20after%20September%2030%2C%201976
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Échange de Notes concernant les arrangements permettant aux Forces armées américaines de continuer à utiliser les installations de l'aéroport de Goose Bay après le 30 septembre 1976
1, fiche 26, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20concernant%20les%20arrangements%20permettant%20aux%20Forces%20arm%C3%A9es%20am%C3%A9ricaines%20de%20continuer%20%C3%A0%20utiliser%20les%20installations%20de%20l%27a%C3%A9roport%20de%20Goose%20Bay%20apr%C3%A8s%20le%2030%20septembre%201976
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-05-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Waste Management
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- transportable incinerator
1, fiche 27, Anglais, transportable%20incinerator
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The Goose Bay transportable incinerator is one of two to be used as part of the federal government's action plan to phase out PCBs at federal facilities across Canada. 1, fiche 27, Anglais, - transportable%20incinerator
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Gestion des déchets
Fiche 27, La vedette principale, Français
- incinérateur transportable
1, fiche 27, Français, incin%C3%A9rateur%20transportable
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1990-02-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes relating to the Application of the NATO Status of Forces Agreement of June 19, 1951 to the United States Forces in Canada including those at the Leased Bases in Newfoundland and at Goose Bay, Labrador
1, fiche 28, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20relating%20to%20the%20Application%20of%20the%20NATO%20Status%20of%20Forces%20Agreement%20of%20June%2019%2C%201951%20to%20the%20United%20States%20Forces%20in%20Canada%20including%20those%20at%20the%20Leased%20Bases%20in%20Newfoundland%20and%20at%20Goose%20Bay%2C%20Labrador
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Échange de Notes relatif à l'application de la Convention du 19 juin 1951 sur le Statut des forces de l'OTAN aux forces des États-Unis au Canada y compris les forces stationnées aux bases louées de Terre-Neuve ainsi qu'à Goose Bay (Labrador)
1, fiche 28, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20relatif%20%C3%A0%20l%27application%20de%20la%20Convention%20du%2019%20juin%201951%20sur%20le%20Statut%20des%20forces%20de%20l%27OTAN%20aux%20forces%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20au%20Canada%20y%20compris%20les%20forces%20stationn%C3%A9es%20aux%20bases%20lou%C3%A9es%20de%20Terre%2DNeuve%20ainsi%20qu%27%C3%A0%20Goose%20Bay%20%28Labrador%29
correct, intergouvernemental
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1989-12-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Operations (Air Forces)
- Air Defence
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- live weapons range
1, fiche 29, Anglais, live%20weapons%20range
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
at Goose Bay : tactical fighter ranges, 10X20 square miles 1, fiche 29, Anglais, - live%20weapons%20range
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Opérations (Forces aériennes)
- Défense aérienne
Fiche 29, La vedette principale, Français
- polygone de tir réel
1, fiche 29, Français, polygone%20de%20tir%20r%C3%A9el
proposition, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1989-12-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Goose Bay Allied Military Training in Canada 1, fiche 30, Anglais, Goose%20Bay%20Allied%20Military%20Training%20in%20Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- GAMTIC 1, fiche 30, Anglais, GAMTIC
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Entraînement militaire des Forces alliées à Goose Bay au Canada 1, fiche 30, Français, Entra%C3%AEnement%20militaire%20des%20Forces%20alli%C3%A9es%20%C3%A0%20Goose%20Bay%20au%20Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1989-10-04
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Ad Hoc Innu Goose Bay Committee
1, fiche 31, Anglais, Ad%20Hoc%20Innu%20Goose%20Bay%20Committee
Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the Translation Section, Privy Council Office. 1, fiche 31, Anglais, - Ad%20Hoc%20Innu%20Goose%20Bay%20Committee
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Ad Hoc Cabinet Committee on Goose Bay Affairs
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Le Comité spécial sur les Innu et la Base de Goose Bay
1, fiche 31, Français, Le%20Comit%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20sur%20les%20Innu%20et%20la%20Base%20de%20Goose%20Bay
Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la section de traduction, Bureau du Conseil privé. 1, fiche 31, Français, - Le%20Comit%C3%A9%20sp%C3%A9cial%20sur%20les%20Innu%20et%20la%20Base%20de%20Goose%20Bay
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Manager-Goose Bay Management Office
1, fiche 32, Anglais, Manager%2DGoose%20Bay%20Management%20Office
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- MGBMO 2, fiche 32, Anglais, MGBMO
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Administrateur - Bureau de gestion de Goose Bay
1, fiche 32, Français, Administrateur%20%2D%20Bureau%20de%20gestion%20de%20Goose%20Bay
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- ABGGB 2, fiche 32, Français, ABGGB
correct
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Goose Bay Management Office
1, fiche 33, Anglais, Goose%20Bay%20Management%20Office
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- GBMO 2, fiche 33, Anglais, GBMO
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Bureau de gestion de Goose Bay
1, fiche 33, Français, Bureau%20de%20gestion%20de%20Goose%20Bay
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
- BGGB 1, fiche 33, Français, BGGB
correct
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Situé au no 75 de la rue Albert à Ottawa. 2, fiche 33, Français, - Bureau%20de%20gestion%20de%20Goose%20Bay
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1986-07-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Naval Liaison Officer Goose Bay
1, fiche 34, Anglais, Naval%20Liaison%20Officer%20Goose%20Bay
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- NLO Goose Bay 1, fiche 34, Anglais, NLO%20Goose%20Bay
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 34, Anglais, - Naval%20Liaison%20Officer%20Goose%20Bay
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Officier de liaison «Mer» Goose Bay
1, fiche 34, Français, Officier%20de%20liaison%20%C2%ABMer%C2%BB%20Goose%20Bay
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- OLM Goose Bay 1, fiche 34, Français, OLM%20Goose%20Bay
correct
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 34, Français, - Officier%20de%20liaison%20%C2%ABMer%C2%BB%20Goose%20Bay
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1985-12-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces station Goose Bay
1, fiche 35, Anglais, Canadian%20Forces%20station%20Goose%20Bay
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- CFS Goose Bay 1, fiche 35, Anglais, CFS%20Goose%20Bay
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 35, Anglais, - Canadian%20Forces%20station%20Goose%20Bay
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Station des Forces canadiennes Goose Bay
1, fiche 35, Français, Station%20des%20Forces%20canadiennes%20Goose%20Bay
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- SFC Goose Bay 1, fiche 35, Français, SFC%20Goose%20Bay
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 35, Français, - Station%20des%20Forces%20canadiennes%20Goose%20Bay
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1984-10-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- 727 Communication Squadron Detachment, Goose Bay
1, fiche 36, Anglais, 727%20Communication%20Squadron%20Detachment%2C%20Goose%20Bay
correct, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- 727 Comm Sqn Det Goose Bay 1, fiche 36, Anglais, 727%20Comm%20Sqn%20Det%20Goose%20Bay
correct, uniformisé
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Term(s) officialized by the Department of National Defence. 2, fiche 36, Anglais, - 727%20Communication%20Squadron%20Detachment%2C%20Goose%20Bay
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Code dFUIFFAI. 2, fiche 36, Anglais, - 727%20Communication%20Squadron%20Detachment%2C%20Goose%20Bay
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Détachement du 727e Escadron des communications, Goose Bay
1, fiche 36, Français, D%C3%A9tachement%20du%20727e%20Escadron%20des%20communications%2C%20Goose%20Bay
nom masculin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Dét 727 E Comm Goose Bay 1, fiche 36, Français, D%C3%A9t%20727%20E%20Comm%20Goose%20Bay
uniformisé
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par le Ministère de la Défense Nationale. 2, fiche 36, Français, - D%C3%A9tachement%20du%20727e%20Escadron%20des%20communications%2C%20Goose%20Bay
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1983-03-01
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Defence
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- long range air defence radar 1, fiche 37, Anglais, long%20range%20air%20defence%20radar
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Canadian Forces Station(CFS) Goose Bay has a permanent military strength of 200 personnel and employs over 70 civilians in support of the long range air defence radar. 1, fiche 37, Anglais, - long%20range%20air%20defence%20radar
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- long range air defense radar
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Défense aérienne
Fiche 37, La vedette principale, Français
- radar de défense aérienne à longue portée 1, fiche 37, Français, radar%20de%20d%C3%A9fense%20a%C3%A9rienne%20%C3%A0%20longue%20port%C3%A9e
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


