TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOURD RATTLE [2 fiches]

Fiche 1 1998-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Percussion Instruments
  • Music (General)
  • Musicology
OBS

A natural product, gourd..., squash, or pumpkin... is used. It may be a curved-necked or long-necked variety dried with the seeds left inside for sounding, or one with the handle end cut off and a wooden handle inserted through the body and fastened by a cross-peg... This rattle is formally used in rites addressed to spirits of cultivated plants, and in the Corn-husk Mask Society.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à percussion
  • Musique (Généralités)
  • Musicologie
CONT

Parmi les hochets fabriqués de matières animales - et qui s'utilisent de nos jours -, les instruments en carapace de tortue, en peau de rat, en cuir sont les plus remarquables : ils proviennent le plus souvent de l'Amérique du Nord; [...] on trouve aussi nombre de hochets américains et africains en vannerie qui imitent grossièrement la forme de la calebasse. Mais le type le plus courant est précisément le «hochet-calebasse» d'Afrique noire, qui résonne dans les accompagnements de danses et de chants.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

A shaken idiophone in a variety of forms and with numerous names... In its simplest and earliest form a strung rattle consists of small hard objects such as seeds, shells or teeth bunched together; a gourd rattle formed from a seed pod in which the dried seeds remain; or a calabash of clay vessel filled with seeds or small pebbles.

Terme(s)-clé(s)
  • rattle

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Idiophone composé d'un réceptacle dans lequel sont enfermés de petits éléments durs (cailloux, graines, etc.). Quand on l'agite, les éléments heurtent les parois du réceptacle et le font résonner en produisant un bruit de frottement dont on peut contrôler l'intensité et le rythme.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :