TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOV [44 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director Air Governance
1, fiche 1, Anglais, Director%20Air%20Governance
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- D Air Gov 1, fiche 1, Anglais, D%20Air%20Gov
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Director Air Governance; D Air Gov : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Director%20Air%20Governance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directeur - Gouvernance (Air)
1, fiche 1, Français, Directeur%20%2D%20Gouvernance%20%28Air%29
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- D Gouv Air 1, fiche 1, Français, D%20Gouv%20Air
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Gouvernance (Air); D Gouv Air : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Directeur%20%2D%20Gouvernance%20%28Air%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2011-06-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- top-level domain name
1, fiche 2, Anglais, top%2Dlevel%20domain%20name
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
attribute of an O/R address identifying the highest hierarchical level in the geographical or organizational structure of the message handling system 1, fiche 2, Anglais, - top%2Dlevel%20domain%20name
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In X. 400, the top-level domain name is a country name. In Internet, the top-level domain name is either a country name, or an English abbreviation such as "com, ""edu, ""gov, ""mil, ""net, "or "org. " 1, fiche 2, Anglais, - top%2Dlevel%20domain%20name
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
top-level domain name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 2, Anglais, - top%2Dlevel%20domain%20name
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nom de domaine de premier niveau
1, fiche 2, Français, nom%20de%20domaine%20de%20premier%20niveau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nom de domaine de tête 1, fiche 2, Français, nom%20de%20domaine%20de%20t%C3%AAte
correct, nom masculin, normalisé
- nom de domaine principal 1, fiche 2, Français, nom%20de%20domaine%20principal
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
attribut d'une adresse électronique, qui identifie le niveau hiérarchique le plus élevé dans la structure géographique ou organisationnelle du système de messagerie 1, fiche 2, Français, - nom%20de%20domaine%20de%20premier%20niveau
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans X.400, le nom de domaine de premier niveau est un nom de pays. Dans Internet, le nom de domaine de premier niveau est soit un nom de pays, soit une abréviation anglaise telle que «com», «edu», «gov», «mil», «net» ou «org». 1, fiche 2, Français, - nom%20de%20domaine%20de%20premier%20niveau
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
nom de domaine de premier niveau; nom de domaine de tête; nom de domaine principal : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 2, Français, - nom%20de%20domaine%20de%20premier%20niveau
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-04-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Request/Authority for Use of Vehicles on Gov’t Business 1, fiche 3, Anglais, Request%2FAuthority%20for%20Use%20of%20Vehicles%20on%20Gov%26rsquo%3Bt%20Business
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
10-519: Form number used at Indian and Northern Affairs Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Request%2FAuthority%20for%20Use%20of%20Vehicles%20on%20Gov%26rsquo%3Bt%20Business
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Request/Authority for Use of Vehicles on Government Business
- Request for Use of Vehicles on Government Business
- Authority for Use of Vehicles on Government Business
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Demande/Autorisation d'utilisation des véhicules du Ministère en service commandé
1, fiche 3, Français, Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re%20en%20service%20command%C3%A9
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
10-519 : numéro d'un formulaire du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 3, Français, - Demande%2FAutorisation%20d%27utilisation%20des%20v%C3%A9hicules%20du%20Minist%C3%A8re%20en%20service%20command%C3%A9
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Demande d'utilisation des véhicules du Ministère en service commandé
- Autorisation d'utilisation des véhicules du Ministère en service commandé
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-08-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Security
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- safety inspector
1, fiche 4, Anglais, safety%20inspector
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1116-138 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 4, Anglais, - safety%20inspector
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 4, Anglais, - safety%20inspector
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sécurité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- inspecteur de la sécurité
1, fiche 4, Français, inspecteur%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- inspectrice de la sécurité 2, fiche 4, Français, inspectrice%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1116-138 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 4, Français, - inspecteur%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 4, Français, - inspecteur%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Office of the Secretariat of the Governing Bodies
1, fiche 5, Anglais, Office%20of%20the%20Secretariat%20of%20the%20Governing%20Bodies
international
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GOV 1, fiche 5, Anglais, GOV
international
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[UNIDO/ODG]. United Nations Industrial Development Organization/Office of the Director-General. 1, fiche 5, Anglais, - Office%20of%20the%20Secretariat%20of%20the%20Governing%20Bodies
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Formerly: Secretariat of Policy-making Organs 1, fiche 5, Anglais, - Office%20of%20the%20Secretariat%20of%20the%20Governing%20Bodies
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Bureau du Secrétariat des organes directeurs
1, fiche 5, Français, Bureau%20du%20Secr%C3%A9tariat%20des%20organes%20directeurs
international
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GOV 1, fiche 5, Français, GOV
international
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-07-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Parliamentary Language
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- member of a legislature
1, fiche 6, Anglais, member%20of%20a%20legislature
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- legislative member 2, fiche 6, Anglais, legislative%20member
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
legislative member: Official title no 1111-110 of the Canadian Classification of Occupations. 2, fiche 6, Anglais, - member%20of%20a%20legislature
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 2, fiche 6, Anglais, - member%20of%20a%20legislature
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- membre d'une législature
1, fiche 6, Français, membre%20d%27une%20l%C3%A9gislature
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- membre de la législature 2, fiche 6, Français, membre%20de%20la%20l%C3%A9gislature
nom masculin et féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
membre de la législature : Appellation officielle no 1111-110 de la Classification canadienne descriptive des professions. 3, fiche 6, Français, - membre%20d%27une%20l%C3%A9gislature
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 3, fiche 6, Français, - membre%20d%27une%20l%C3%A9gislature
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1998-03-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Family Law (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Family Services Act
1, fiche 7, Anglais, Family%20Services%20Act
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Child and Family Services and Family Relations Act 2, fiche 7, Anglais, Child%20and%20Family%20Services%20and%20Family%20Relations%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Child Welfare Act 3, fiche 7, Anglais, Child%20Welfare%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Children of Unmarried Parents Act 3, fiche 7, Anglais, Children%20of%20Unmarried%20Parents%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Adoption Act 3, fiche 7, Anglais, Adoption%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Day Care Act 3, fiche 7, Anglais, Day%20Care%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Deserted Wives and Children Maintenance Act 3, fiche 7, Anglais, Deserted%20Wives%20and%20Children%20Maintenance%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Extra-Provincial Custody Orders Enforcement Act 3, fiche 7, Anglais, Extra%2DProvincial%20Custody%20Orders%20Enforcement%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Hospital Schools Act 3, fiche 7, Anglais, Hospital%20Schools%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Legitimation Act 3, fiche 7, Anglais, Legitimation%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Mentally Retarded Children Act 3, fiche 7, Anglais, Mentally%20Retarded%20Children%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Parents Maintenance Act 3, fiche 7, Anglais, Parents%20Maintenance%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Special Care Homes Act 3, fiche 7, Anglais, Special%20Care%20Homes%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Miramichi Auxiliary Home Act 3, fiche 7, Anglais, Miramichi%20Auxiliary%20Home%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
New-Brunswick(Gov.) 3, fiche 7, Anglais, - Family%20Services%20Act
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
The Child and Family Services and Family Relations Act is repealing the: Child Welfare Act; Children of Unmarried Parents Act; Adoption Act; Day Care Act; Deserted Wives and Children Maintenance Act; Extra-Provincial Custody Orders Enforcement Act; Hospital Schools Act; Legitimation Act; Mentally Retarded Children Act; Parents Maintenance Act; Special Care Homes Act; Miramichi Auxiliary Home Act. 3, fiche 7, Anglais, - Family%20Services%20Act
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Droit de la famille (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Loi sur les services à la famille
1, fiche 7, Français, Loi%20sur%20les%20services%20%C3%A0%20la%20famille
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Loi sur les services à l'enfant et à la famille et sur les relations familiales 2, fiche 7, Français, Loi%20sur%20les%20services%20%C3%A0%20l%27enfant%20et%20%C3%A0%20la%20famille%20et%20sur%20les%20relations%20familiales
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur le bien-être de l'enfance 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20le%20bien%2D%C3%AAtre%20de%20l%27enfance
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur les enfants naturels 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20les%20enfants%20naturels
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur l'adoption 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20l%27adoption
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur les garderies d'enfants 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20les%20garderies%20d%27enfants
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur l'obligation d'entretien envers les femmes et les enfants abandonnés 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20l%27obligation%20d%27entretien%20envers%20les%20femmes%20et%20les%20enfants%20abandonn%C3%A9s
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur l'exécution des ordonnances de garde extra-provinciales 4, fiche 7, Français, Loi%20sur%20l%27ex%C3%A9cution%20des%20ordonnances%20de%20garde%20extra%2Dprovinciales
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur les hôpitaux-écoles 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20les%20h%C3%B4pitaux%2D%C3%A9coles
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur la légitimation 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20la%20l%C3%A9gitimation
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur les enfants arriérés 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20les%20enfants%20arri%C3%A9r%C3%A9s
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur l'obligation d'entretien envers les enfants 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20l%27obligation%20d%27entretien%20envers%20les%20enfants
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Loi sur les foyers de soins spéciaux 3, fiche 7, Français, Loi%20sur%20les%20foyers%20de%20soins%20sp%C3%A9ciaux
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
- Miramichi Auxiliary Home Act 3, fiche 7, Français, Miramichi%20Auxiliary%20Home%20Act
ancienne désignation, correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Nouveau-Brunswick (Gouv.) 3, fiche 7, Français, - Loi%20sur%20les%20services%20%C3%A0%20la%20famille
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
La Loi sur les services à l'enfant et à la famille et sur les relations familiales, abrogent les lois suivantes : Loi sur le bien-être de l'enfance; Loi sur les enfants naturels; Loi sur l'adoption; Loi sur les garderies d'enfants; Loi sur l'obligation d'entretien envers les femmes et les enfants abandonnés; Loi sur l'exécution des ordonnances de garde extra-provinciales; Loi sur les hôpitaux-écoles; Loi sur la légitimation; Loi sur les enfants arriérés; Loi sur l'obligation d'entretien envers les enfants; Loi sur les foyers de soins spéciaux; La loi intitulée : Miramichi Auxiliary Home Act. 3, fiche 7, Français, - Loi%20sur%20les%20services%20%C3%A0%20la%20famille
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-01-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation (General)
- National and International Economics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- tighten strings 1, fiche 8, Anglais, tighten%20strings
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Wholesale prices fell 8% from 1925 to 1929. Gov. Benjamin Strong and the open market committee mistakenly tightened the monetary purse strings in response to what they believed was an asset "bubble" caused by too much money. 1, fiche 8, Anglais, - tighten%20strings
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Économie nationale et internationale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- resserrer les rênes 1, fiche 8, Français, resserrer%20les%20r%C3%AAnes
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
De 1925 à 1929, les prix de gros ont diminué de 8 %. Le gouverneur de la Réserve fédérale, Benjamin Strong, et le Comité de l'open market ont commis l'erreur de resserrer les rênes monétaires en réaction à ce qu'ils pensaient être une «bulle» spéculative engendrée par un excès de liquidités dans l'économie. 1, fiche 8, Français, - resserrer%20les%20r%C3%AAnes
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-04-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canada-Manitoba: improving the efficiency of the federation: action Plan
1, fiche 9, Anglais, Canada%2DManitoba%3A%20improving%20the%20efficiency%20of%20the%20federation%3A%20action%20Plan
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Gov. of Canada, 1994. 5, 7 leaves. Agreement signed at Ottawa : July 18, 1994. Information found in UTALS Database 1, fiche 9, Anglais, - Canada%2DManitoba%3A%20improving%20the%20efficiency%20of%20the%20federation%3A%20action%20Plan
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Improving the Efficiency of the Federation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Canada-Manitoba : Plan d'action pour améliorer l'efficacité de la fédération
1, fiche 9, Français, Canada%2DManitoba%20%3A%20Plan%20d%27action%20pour%20am%C3%A9liorer%20l%27efficacit%C3%A9%20de%20la%20f%C3%A9d%C3%A9ration
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Plan d'action pour améliorer l'efficacité de la fédération
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-10-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- The economic and fiscal situation
1, fiche 10, Anglais, The%20economic%20and%20fiscal%20situation
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Gov. of Canada, 1986. On cover : Annual Conference of First Ministers, Vancouver, B. C., Nov. 20-21, 1986. Information found in DOBIS 1, fiche 10, Anglais, - The%20economic%20and%20fiscal%20situation
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Information found in the Database of the Terminology Library of the Translation Services of Canada 1, fiche 10, Anglais, - The%20economic%20and%20fiscal%20situation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- La situation économique et financière
1, fiche 10, Français, La%20situation%20%C3%A9conomique%20et%20financi%C3%A8re
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Sur la couverture : conférence annuelle des premiers ministres, Vancouver, Colombie-Britannique, les 20 et 21 novembre 1986. Renseignements retrouvés dans DOBIS 1, fiche 10, Français, - La%20situation%20%C3%A9conomique%20et%20financi%C3%A8re
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Renseignement retrouvé dans la base de données de la Bibliothèque de la terminologie 1, fiche 10, Français, - La%20situation%20%C3%A9conomique%20et%20financi%C3%A8re
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1994-10-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Life is precious, buckle them in: A manual on the use of child restraint systems, for those educating the public and organizing rental programs
1, fiche 11, Anglais, Life%20is%20precious%2C%20buckle%20them%20in%3A%20A%20manual%20on%20the%20use%20of%20child%20restraint%20systems%2C%20for%20those%20educating%20the%20public%20and%20organizing%20rental%20programs
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Child Restraint Manual 2, fiche 11, Anglais, Child%20Restraint%20Manual
correct, Ontario
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
prepared for Ontario Gov. Interministerial Seat Belt Committee by the Ont. Ministry of Transportation and Communications, 1982. Cover title : Child Restraint Manual 1, fiche 11, Anglais, - Life%20is%20precious%2C%20buckle%20them%20in%3A%20A%20manual%20on%20the%20use%20of%20child%20restraint%20systems%2C%20for%20those%20educating%20the%20public%20and%20organizing%20rental%20programs
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 11, La vedette principale, Français
- La vie est précieuse, attachez-les
1, fiche 11, Français, La%20vie%20est%20pr%C3%A9cieuse%2C%20attachez%2Dles
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Manuel sur les dispositifs de sécurité pour enfants 2, fiche 11, Français, Manuel%20sur%20les%20dispositifs%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20pour%20enfants
correct, Ontario
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Préparé par le Comité interministériel du gouvernement de l'Ontario sur les ceintures de sécurité. Titre de la couverture : Manuel sur les dispositifs [...] 1, fiche 11, Français, - La%20vie%20est%20pr%C3%A9cieuse%2C%20attachez%2Dles
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1994-09-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- The National Resources Mobilization Act, 1940
1, fiche 12, Anglais, The%20National%20Resources%20Mobilization%20Act%2C%201940
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- N.R.M.A. 2, fiche 12, Anglais, N%2ER%2EM%2EA%2E
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Canada(Gov.). 1, fiche 12, Anglais, - The%20National%20Resources%20Mobilization%20Act%2C%201940
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- The National Resources Mobilization Act
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Loi de 1940 sur la mobilisation des ressources nationales
1, fiche 12, Français, Loi%20de%201940%20sur%20la%20mobilisation%20des%20ressources%20nationales
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Canada (Gouv.). 2, fiche 12, Français, - Loi%20de%201940%20sur%20la%20mobilisation%20des%20ressources%20nationales
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Loi sur la mobilisation des ressources nationales
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1994-08-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Canada-European Community Agree on Transatlantic Declaration
1, fiche 13, Anglais, Canada%2DEuropean%20Community%20Agree%20on%20Transatlantic%20Declaration
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Gov. of Canada. News Release, Nov. 22, 1990. External Affairs and International Trade Canada, Commission of the European Communities, Council of the European Communities. Information found in DOBIS 1, fiche 13, Anglais, - Canada%2DEuropean%20Community%20Agree%20on%20Transatlantic%20Declaration
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Le Canada et la Communauté européenne s'entendent sur une «Déclaration transatlantique»
1, fiche 13, Français, Le%20Canada%20et%20la%20Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20s%27entendent%20sur%20une%20%C2%ABD%C3%A9claration%20transatlantique%C2%BB
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Renseignements retrouvés dans DOBIS 1, fiche 13, Français, - Le%20Canada%20et%20la%20Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20s%27entendent%20sur%20une%20%C2%ABD%C3%A9claration%20transatlantique%C2%BB
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1994-05-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Computer Applications in Ontario Government Libraries
1, fiche 14, Anglais, Computer%20Applications%20in%20Ontario%20Government%20Libraries
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Toronto, Ont. Gov., Libraries’ Council, 1984. By B. H. Morisson and D. Armstrong. 2, fiche 14, Anglais, - Computer%20Applications%20in%20Ontario%20Government%20Libraries
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Information found in the library’s catalog of the Translation Services, Public Works and Government Services Canada 2, fiche 14, Anglais, - Computer%20Applications%20in%20Ontario%20Government%20Libraries
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Computer Applications in Ontario Government Libraries
1, fiche 14, Français, Computer%20Applications%20in%20Ontario%20Government%20Libraries
correct, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une publication disponible uniquement en anglais. Source : Centre de documentation sur les bibliothèques 2, fiche 14, Français, - Computer%20Applications%20in%20Ontario%20Government%20Libraries
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1993-09-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Premier’s Council in Support of Alberta Families
1, fiche 15, Anglais, Premier%26rsquo%3Bs%20Council%20in%20Support%20of%20Alberta%20Families
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Alberta Gov. 1, fiche 15, Anglais, - Premier%26rsquo%3Bs%20Council%20in%20Support%20of%20Alberta%20Families
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Premier's Council in Support of Alberta Families
1, fiche 15, Français, Premier%27s%20Council%20in%20Support%20of%20Alberta%20Families
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Change and Challenge: a strategic economic plan for Newfoundland and Labrador
1, fiche 16, Anglais, Change%20and%20Challenge%3A%20a%20strategic%20economic%20plan%20for%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Strategic Economic Plan 1, fiche 16, Anglais, Strategic%20Economic%20Plan
correct, voir observation, Canada
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
St. John's :Gov. of Newfoundland and Labrador, 1991. Running title. Strategic Economic Plan. Information found in DOBIS. 1, fiche 16, Anglais, - Change%20and%20Challenge%3A%20a%20strategic%20economic%20plan%20for%20Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Change and Challenge: a strategic economic plan for Newfoundland and Labrador
1, fiche 16, Français, Change%20and%20Challenge%3A%20a%20strategic%20economic%20plan%20for%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Strategic Economic Plan 1, fiche 16, Français, Strategic%20Economic%20Plan
correct, Canada
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- A consultation paper on a strategic economic plan for Newfoundland and Labrador
1, fiche 17, Anglais, A%20consultation%20paper%20on%20a%20strategic%20economic%20plan%20for%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
St. John's :Gov. of Newfoundland and Labrador, 1991. Information found in DOBIS. 1, fiche 17, Anglais, - A%20consultation%20paper%20on%20a%20strategic%20economic%20plan%20for%20Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 17, La vedette principale, Français
- A consultation paper on a strategic economic plan for Newfoundland and Labrador
1, fiche 17, Français, A%20consultation%20paper%20on%20a%20strategic%20economic%20plan%20for%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1993-05-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Eligibility Questionnaire
1, fiche 18, Anglais, Eligibility%20Questionnaire
Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Form used to determine eligibility for jobs Ontario training (Ont. gov’t job training programme). 1, fiche 18, Anglais, - Eligibility%20Questionnaire
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Questionnaire sur l'admissibilité
1, fiche 18, Français, Questionnaire%20sur%20l%27admissibilit%C3%A9
Ontario
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1993-04-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- SILVILOG’88
1, fiche 19, Anglais, SILVILOG%26rsquo%3B88
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- SILVILOG 1, fiche 19, Anglais, SILVILOG
correct, Canada
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Conferences by Forestry Canada, the gov. of Ontario, Quebec, and the Maritime provinces. 1, fiche 19, Anglais, - SILVILOG%26rsquo%3B88
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 19, La vedette principale, Français
- SILVILOG'88
1, fiche 19, Français, SILVILOG%2788
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- SILVILOG 1, fiche 19, Français, SILVILOG
correct, Canada
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Série de conférences 1, fiche 19, Français, - SILVILOG%2788
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-11-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- sin tax
1, fiche 20, Anglais, sin%20tax
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Nicknamed the "sin tax" package, Gov. White's measures included : raising the tax on mixed drinks from 10 % to 20 %; increasing liquor taxes from $2 to $4 a gallon; doubling beer taxes to $10 a barrel; raising cigarette taxes from 18. 3 to 23. 3 per pack and posting a cigar tax roughly 1 per smoke. 1, fiche 20, Anglais, - sin%20tax
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source: National Petroleum News, v. 75, p. 23(2), July, 1983. 1, fiche 20, Anglais, - sin%20tax
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 20, La vedette principale, Français
- taxe sur le tabac et les alcools
1, fiche 20, Français, taxe%20sur%20le%20tabac%20et%20les%20alcools
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- sainte taxe 2, fiche 20, Français, sainte%20taxe
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Appellation plaisante des impôts frappant notamment les alcools et le tabac. 2, fiche 20, Français, - taxe%20sur%20le%20tabac%20et%20les%20alcools
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Le terme "sainte taxe" a été proposé par le Comité de linguistique de Radio-Canada. 3, fiche 20, Français, - taxe%20sur%20le%20tabac%20et%20les%20alcools
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1989-04-21
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
- Library Science (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- library quality 1, fiche 21, Anglais, library%20quality
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Second-highest quality of printing used by the Gov’t of Canada. 2, fiche 21, Anglais, - library%20quality
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Édition et librairie
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- édition soignée
1, fiche 21, Français, %C3%A9dition%20soign%C3%A9e
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
type professionnel tiré de : Printing Quality Levels / Niveaux de la qualité de l'impression ministère d'approvisionnements et services. 1, fiche 21, Français, - %C3%A9dition%20soign%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1988-09-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Working Practices and Conditions
- Labour Relations
- Various Industries
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- stave-type silo 1, fiche 22, Anglais, stave%2Dtype%20silo
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
R. A. Ahermin, "Enclosed Environments of Silos and Grain Storage Structures", Annual Amer. Conf. Gov. Ind. Hyg., 1982 1, fiche 22, Anglais, - stave%2Dtype%20silo
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Régimes et conditions de travail
- Relations du travail
- Industries diverses
Fiche 22, La vedette principale, Français
- silo en plaques
1, fiche 22, Français, silo%20en%20plaques
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
R.A. Ahermin, "Espaces clos - silos et entrepôts à grain", p. 7 (manuscrit). 1, fiche 22, Français, - silo%20en%20plaques
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1986-03-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Aides-de-camp to the Governor General
1, fiche 23, Anglais, Aides%2Dde%2Dcamp%20to%20the%20Governor%20General
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- ADC Gov Gen 1, fiche 23, Anglais, ADC%20Gov%20Gen
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Unit of the Regular Force. 2, fiche 23, Anglais, - Aides%2Dde%2Dcamp%20to%20the%20Governor%20General
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Aides de camp du Gouverneur général
1, fiche 23, Français, Aides%20de%20camp%20du%20Gouverneur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- ADC du Gouv gén 1, fiche 23, Français, ADC%20du%20Gouv%20g%C3%A9n
correct
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Unité de la Force régulière. 2, fiche 23, Français, - Aides%20de%20camp%20du%20Gouverneur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1985-09-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Hazardous Material Regulation
1, fiche 24, Anglais, Hazardous%20Material%20Regulation
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
of the Materials Transportation Bureau, Transportation Department, U. S.(Gov.). 1, fiche 24, Anglais, - Hazardous%20Material%20Regulation
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Hazardous Material Regulation
1, fiche 24, Français, Hazardous%20Material%20Regulation
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-09-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- School and School-Related Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Alberta Teachers Pension Fund
1, fiche 25, Anglais, Alberta%20Teachers%20Pension%20Fund
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Confirmed by the Gov. of Alberta. 1, fiche 25, Anglais, - Alberta%20Teachers%20Pension%20Fund
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Alberta Teachers Pension Fund
1, fiche 25, Français, Alberta%20Teachers%20Pension%20Fund
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue du service de traduction de l'Alberta. 1, fiche 25, Français, - Alberta%20Teachers%20Pension%20Fund
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1985-09-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Materials Transportation Bureau
1, fiche 26, Anglais, Materials%20Transportation%20Bureau
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
of the Transportation Department, U. S.(Gov.). 1, fiche 26, Anglais, - Materials%20Transportation%20Bureau
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Materials Transportation Bureau
1, fiche 26, Français, Materials%20Transportation%20Bureau
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Foreign Trade
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Fair Credit Reporting Act
1, fiche 27, Anglais, Fair%20Credit%20Reporting%20Act
correct, États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
U. S.(Gov.). Federal Trade Commission. 1, fiche 27, Anglais, - Fair%20Credit%20Reporting%20Act
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
The Commission enforces the Fair Credit Reporting Act that protects the consumer from unfair credit rating and practices. 1, fiche 27, Anglais, - Fair%20Credit%20Reporting%20Act
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Commerce extérieur
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Fair Credit Reporting Act
1, fiche 27, Français, Fair%20Credit%20Reporting%20Act
correct, États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Education
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Report of the Commission on Educational Planning
1, fiche 28, Anglais, Report%20of%20the%20Commission%20on%20Educational%20Planning
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Alberta(Gov.), 1972. 1, fiche 28, Anglais, - Report%20of%20the%20Commission%20on%20Educational%20Planning
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Pédagogie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Report of the Commission on Educational Planning
1, fiche 28, Français, Report%20of%20the%20Commission%20on%20Educational%20Planning
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-05-31
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Commission on Educational Planning
1, fiche 29, Anglais, Commission%20on%20Educational%20Planning
correct, Alberta
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Alberta(Gov.). General Commission. Appointed June, 1967. Reported June 16, 1972. Chairman Walter H. Worth. 1, fiche 29, Anglais, - Commission%20on%20Educational%20Planning
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Commission on Educational Planning
1, fiche 29, Français, Commission%20on%20Educational%20Planning
correct, Alberta
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1985-03-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Age Discrimination in Employment Act of 1967
1, fiche 30, Anglais, Age%20Discrimination%20in%20Employment%20Act%20of%201967
correct, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
United States(Gov). 1, fiche 30, Anglais, - Age%20Discrimination%20in%20Employment%20Act%20of%201967
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Age Discrimination in Employment Act
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Age Discrimination in Employment Act of 1967
1, fiche 30, Français, Age%20Discrimination%20in%20Employment%20Act%20of%201967
correct, États-Unis
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1984-09-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Public Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- delivery capacity 1, fiche 31, Anglais, delivery%20capacity
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
delivery capacity, system, etc. of a gov’t. 1, fiche 31, Anglais, - delivery%20capacity
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Administration publique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- efficacité de distribution
1, fiche 31, Français, efficacit%C3%A9%20de%20distribution
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
[...], le Pouvoir est jugé sur ses capacités de fournisseur, et les systèmes de gouvernement d'après leur efficacité de distribution. Les gouvernants en sont unanimement convaincus qui [...] se posent tous en inégalables dispensateurs de «bien-être» et de «bonheur». 2, fiche 31, Français, - efficacit%C3%A9%20de%20distribution
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- referee, unemployment-insurance appeals 1, fiche 32, Anglais, referee%2C%20unemployment%2Dinsurance%20appeals
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1119-126 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 32, Anglais, - referee%2C%20unemployment%2Dinsurance%20appeals
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 32, Anglais, - referee%2C%20unemployment%2Dinsurance%20appeals
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- juge-arbitre de la commission d'assurance-chômage 1, fiche 32, Français, juge%2Darbitre%20de%20la%20commission%20d%27assurance%2Dch%C3%B4mage
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1119-126 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 32, Français, - juge%2Darbitre%20de%20la%20commission%20d%27assurance%2Dch%C3%B4mage
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 32, Français, - juge%2Darbitre%20de%20la%20commission%20d%27assurance%2Dch%C3%B4mage
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1983-11-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- prestressed-concrete inspector 1, fiche 33, Anglais, prestressed%2Dconcrete%20inspector
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8796-129 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 33, Anglais, - prestressed%2Dconcrete%20inspector
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
(CONSTRUCTION; GOV. SERV.) 1, fiche 33, Anglais, - prestressed%2Dconcrete%20inspector
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- inspecteur-béton précontraint 1, fiche 33, Français, inspecteur%2Db%C3%A9ton%20pr%C3%A9contraint
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- inspectrice-béton précontraint 2, fiche 33, Français, inspectrice%2Db%C3%A9ton%20pr%C3%A9contraint
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8796-129 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 33, Français, - inspecteur%2Db%C3%A9ton%20pr%C3%A9contraint
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
(CONST.; SERV. GOUV.) 1, fiche 33, Français, - inspecteur%2Db%C3%A9ton%20pr%C3%A9contraint
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- classification officer, correctional institution 1, fiche 34, Anglais, classification%20officer%2C%20correctional%20institution
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 2399-118 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 34, Anglais, - classification%20officer%2C%20correctional%20institution
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 34, Anglais, - classification%20officer%2C%20correctional%20institution
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- agent de classement des détenus dans les institutions pénitentiaires 1, fiche 34, Français, agent%20de%20classement%20des%20d%C3%A9tenus%20dans%20les%20institutions%20p%C3%A9nitentiaires
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- agente au classement des détenus dans les institutions pénitentiaires 2, fiche 34, Français, agente%20au%20classement%20des%20d%C3%A9tenus%20dans%20les%20institutions%20p%C3%A9nitentiaires
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 2399-118 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 34, Français, - agent%20de%20classement%20des%20d%C3%A9tenus%20dans%20les%20institutions%20p%C3%A9nitentiaires
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 34, Français, - agent%20de%20classement%20des%20d%C3%A9tenus%20dans%20les%20institutions%20p%C3%A9nitentiaires
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- administrator, government agencies 1, fiche 35, Anglais, administrator%2C%20government%20agencies
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1113-126 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 35, Anglais, - administrator%2C%20government%20agencies
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 35, Anglais, - administrator%2C%20government%20agencies
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- administrateur des organismes de l'état autres que les ministères 1, fiche 35, Français, administrateur%20des%20organismes%20de%20l%27%C3%A9tat%20autres%20que%20les%20minist%C3%A8res
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- administratrice des organismes de l'état autres que les ministères 2, fiche 35, Français, administratrice%20des%20organismes%20de%20l%27%C3%A9tat%20autres%20que%20les%20minist%C3%A8res
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1113-126 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 35, Français, - administrateur%20des%20organismes%20de%20l%27%C3%A9tat%20autres%20que%20les%20minist%C3%A8res
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 35, Français, - administrateur%20des%20organismes%20de%20l%27%C3%A9tat%20autres%20que%20les%20minist%C3%A8res
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- legislative executive 1, fiche 36, Anglais, legislative%20executive
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1111-114 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 36, Anglais, - legislative%20executive
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 36, Anglais, - legislative%20executive
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- agent supérieur du pouvoir législatif 1, fiche 36, Français, agent%20sup%C3%A9rieur%20du%20pouvoir%20l%C3%A9gislatif
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- agente supérieure du pouvoir législatif 2, fiche 36, Français, agente%20sup%C3%A9rieure%20du%20pouvoir%20l%C3%A9gislatif
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1111-114 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 36, Français, - agent%20sup%C3%A9rieur%20du%20pouvoir%20l%C3%A9gislatif
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 36, Français, - agent%20sup%C3%A9rieur%20du%20pouvoir%20l%C3%A9gislatif
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- forest officer 1, fiche 37, Anglais, forest%20officer
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 7511-110 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 37, Anglais, - forest%20officer
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 37, Anglais, - forest%20officer
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- agent forestier 1, fiche 37, Français, agent%20forestier
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- agente forestière 2, fiche 37, Français, agente%20foresti%C3%A8re
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 7511-110 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 37, Français, - agent%20forestier
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 37, Français, - agent%20forestier
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- police officer, canine squad 1, fiche 38, Anglais, police%20officer%2C%20canine%20squad
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 6112-140 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 38, Anglais, - police%20officer%2C%20canine%20squad
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 38, Anglais, - police%20officer%2C%20canine%20squad
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- agent de police, escouade canine 1, fiche 38, Français, agent%20de%20police%2C%20escouade%20canine
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- agente de police, escouade canine 2, fiche 38, Français, agente%20de%20police%2C%20escouade%20canine
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 6112-140 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 38, Français, - agent%20de%20police%2C%20escouade%20canine
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 38, Français, - agent%20de%20police%2C%20escouade%20canine
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- crown-assets disposal officer 1, fiche 39, Anglais, crown%2Dassets%20disposal%20officer
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1119-234 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 39, Anglais, - crown%2Dassets%20disposal%20officer
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 39, Anglais, - crown%2Dassets%20disposal%20officer
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- agent de disposition des biens de la couronne 1, fiche 39, Français, agent%20de%20disposition%20des%20biens%20de%20la%20couronne
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- agente de disposition des biens de la couronne 2, fiche 39, Français, agente%20de%20disposition%20des%20biens%20de%20la%20couronne
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1119-234 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 39, Français, - agent%20de%20disposition%20des%20biens%20de%20la%20couronne
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 39, Français, - agent%20de%20disposition%20des%20biens%20de%20la%20couronne
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- senior administrator, government department 1, fiche 40, Anglais, senior%20administrator%2C%20government%20department
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1113-122 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 40, Anglais, - senior%20administrator%2C%20government%20department
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 40, Anglais, - senior%20administrator%2C%20government%20department
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- administrateur supérieur d'administrations publiques 1, fiche 40, Français, administrateur%20sup%C3%A9rieur%20d%27administrations%20publiques
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- administratrice supérieure d'administrations publiques 2, fiche 40, Français, administratrice%20sup%C3%A9rieure%20d%27administrations%20publiques
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1113-122 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 40, Français, - administrateur%20sup%C3%A9rieur%20d%27administrations%20publiques
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 40, Français, - administrateur%20sup%C3%A9rieur%20d%27administrations%20publiques
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- senior administrator, government agencies 1, fiche 41, Anglais, senior%20administrator%2C%20government%20agencies
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1113-118 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 41, Anglais, - senior%20administrator%2C%20government%20agencies
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV.) 1, fiche 41, Anglais, - senior%20administrator%2C%20government%20agencies
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- administrateur supérieur des organismes de l'état autres que les ministères 1, fiche 41, Français, administrateur%20sup%C3%A9rieur%20des%20organismes%20de%20l%27%C3%A9tat%20autres%20que%20les%20minist%C3%A8res
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- administratrice supérieure des organismes de l'état autres que les ministères 2, fiche 41, Français, administratrice%20sup%C3%A9rieure%20des%20organismes%20de%20l%27%C3%A9tat%20autres%20que%20les%20minist%C3%A8res
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1113-118 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 41, Français, - administrateur%20sup%C3%A9rieur%20des%20organismes%20de%20l%27%C3%A9tat%20autres%20que%20les%20minist%C3%A8res
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- administrator, dental-health service 1, fiche 42, Anglais, administrator%2C%20dental%2Dhealth%20service
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1119-214 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 42, Anglais, - administrator%2C%20dental%2Dhealth%20service
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV. ;MEDICAL) 1, fiche 42, Anglais, - administrator%2C%20dental%2Dhealth%20service
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- administrateur de service d'hygiène dentaire 1, fiche 42, Français, administrateur%20de%20service%20d%27hygi%C3%A8ne%20dentaire
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- administratrice de service d'hygiène dentaire 2, fiche 42, Français, administratrice%20de%20service%20d%27hygi%C3%A8ne%20dentaire
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1119-214 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 42, Français, - administrateur%20de%20service%20d%27hygi%C3%A8ne%20dentaire
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
(SANTÉ; SERV. GOUV.) 1, fiche 42, Français, - administrateur%20de%20service%20d%27hygi%C3%A8ne%20dentaire
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1983-11-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- administrator, government department 1, fiche 43, Anglais, administrator%2C%20government%20department
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 1113-130 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 43, Anglais, - administrator%2C%20government%20department
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
(GOV. SERV) 1, fiche 43, Anglais, - administrator%2C%20government%20department
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- administrateur d'administrations publiques
1, fiche 43, Français, administrateur%20d%27administrations%20publiques
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- administratrice d'administrations publiques 2, fiche 43, Français, administratrice%20d%27administrations%20publiques
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 1113-130 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 43, Français, - administrateur%20d%27administrations%20publiques
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
(SERV. GOUV.) 1, fiche 43, Français, - administrateur%20d%27administrations%20publiques
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Phraseology
- Trade
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- silent partner in the marketplace 1, fiche 44, Anglais, silent%20partner%20in%20the%20marketplace
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
will the gov’t be satisfied with being a silent partner in the marketplace? 1, fiche 44, Anglais, - silent%20partner%20in%20the%20marketplace
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Phraséologie
- Commerce
Fiche 44, La vedette principale, Français
- rôle effacé sur le marché
1, fiche 44, Français, r%C3%B4le%20effac%C3%A9%20sur%20le%20march%C3%A9
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
l'État se contentera-t-il d'un rôle effacé sur le marché? 1, fiche 44, Français, - r%C3%B4le%20effac%C3%A9%20sur%20le%20march%C3%A9
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


