TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNANCE TRANSITION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Governance Transition Centre 1, fiche 1, Anglais, Governance%20Transition%20Centre
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formerly known as: Aboriginal Government Transition Centre. Recommended by the RCAP [Royal Commission on Aboriginal Peoples], to co-ordinate and oversee the provision of assistance and support to Aboriginal peoples in capacity building. 1, fiche 1, Anglais, - Governance%20Transition%20Centre
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Governance Transition Center
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre d'appui à la gouvernance
1, fiche 1, Français, Centre%20d%27appui%20%C3%A0%20la%20gouvernance
non officiel, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Recommandation de la CRPA [Commission royale sur les peuples autochtones], pour aider les Autochtones à développer leurs capacités d'administration et d'exercice des pouvoirs en vue de leur autonomie gouvernementale. Le nom qui avait alors été proposé est : Centre de transition vers le gouvernement autochtone. Discuté à la Table nationale sur les relations financières; cet organisme n'est encore qu'une proposition. 1, fiche 1, Français, - Centre%20d%27appui%20%C3%A0%20la%20gouvernance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-07-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Public Administration (General)
- Management Operations (General)
- National Policies
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Governance in Transition : Public Management Reforms in OECD countries
1, fiche 2, Anglais, Governance%20in%20Transition%20%3A%20Public%20Management%20Reforms%20in%20OECD%20countries
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Governance in Transition 1, fiche 2, Anglais, Governance%20in%20Transition
correct, Europe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Paris, Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), 1995. 1, fiche 2, Anglais, - Governance%20in%20Transition%20%3A%20Public%20Management%20Reforms%20in%20OECD%20countries
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration publique (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Politiques nationales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- La gestion publique en mutation: Les réformes dans les pays de l'OCDE
1, fiche 2, Français, La%20gestion%20publique%20en%20mutation%3A%20Les%20r%C3%A9formes%20dans%20les%20pays%20de%20l%27OCDE
correct, nom féminin, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- La gestion publique en mutation 1, fiche 2, Français, La%20gestion%20publique%20en%20mutation
correct, nom féminin, Europe
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Paris, Organisation de Coopération et de Développement Économiques (OCDE), 1995. 1, fiche 2, Français, - La%20gestion%20publique%20en%20mutation%3A%20Les%20r%C3%A9formes%20dans%20les%20pays%20de%20l%27OCDE
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


