TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT ADMINISTRATION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- government institution
1, fiche 1, Anglais, government%20institution
correct, loi fédérale, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the context of access to information and protection of personal information, government institutions are the departments and ministries of State of the Government of Canada, the bodies and offices listed in a schedule of the "Access to Information Act" and the "Privacy Act", and the parent Crown corporations or wholly owned subsidiaries of such corporations within the meaning of section 83 of the "Financial Administration Act. " 2, fiche 1, Anglais, - government%20institution
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
government institution: term used in the "Access to Information Act," the "Privacy Act" and the "Canadian Environmental Assessment Act." 3, fiche 1, Anglais, - government%20institution
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- institution fédérale
1, fiche 1, Français, institution%20f%C3%A9d%C3%A9rale
correct, loi fédérale, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte de l'accès à l'information et de la protection des renseignements personnels, les institutions fédérales sont les ministères et les départements d'État relevant du gouvernement du Canada, les organismes figurant dans une annexe des «Loi sur l'accès à l'information» et «Loi sur la protection des renseignements personnels», ainsi que les sociétés d'État mères ou filiales à cent pour cent de celles-ci au sens de l'article 83 de la «Loi sur la gestion des finances publiques». 2, fiche 1, Français, - institution%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
institution fédérale : terme employé dans la «Loi sur l'accès à l'information», la «Loi sur la protection des renseignements personnels» et la «Loi canadienne sur l'évaluation environnementale». 3, fiche 1, Français, - institution%20f%C3%A9d%C3%A9rale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Records Management (Management)
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- central personal information bank
1, fiche 2, Anglais, central%20personal%20information%20bank
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- central PIB 1, fiche 2, Anglais, central%20PIB
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A personal information bank that is used by a department or agency in the core public administration for a program or activity that concerns all or most government institutions. 1, fiche 2, Anglais, - central%20personal%20information%20bank
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fichier de renseignements personnels central
1, fiche 2, Français, fichier%20de%20renseignements%20personnels%20central
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- FRP central 1, fiche 2, Français, FRP%20central
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Fichier de renseignements personnels qui est utilisé par un ministère ou un organisme de l'administration publique centrale dans le cadre d'un programme ou d'une activité qui touche l'ensemble ou la plupart des institutions fédérales. 1, fiche 2, Français, - fichier%20de%20renseignements%20personnels%20central
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- social insurance number
1, fiche 3, Anglais, social%20insurance%20number
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SIN 2, fiche 3, Anglais, SIN
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The social insurance number(SIN) is a nine-digit number used in the administration of various Canadian government programs. You will require a SIN to work in Canada or to receive government benefits. 3, fiche 3, Anglais, - social%20insurance%20number
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 3, La vedette principale, Français
- numéro d'assurance sociale
1, fiche 3, Français, num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- NAS 2, fiche 3, Français, NAS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le numéro d'assurance sociale (NAS) est un numéro de neuf chiffres utilisé pour l'administration de divers programmes du gouvernement du Canada. Vous devez avoir un NAS pour travailler au Canada ou toucher des prestations gouvernementales. 3, fiche 3, Français, - num%C3%A9ro%20d%27assurance%20sociale
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Seguridad social y seguro de desempleo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- número de seguro social
1, fiche 3, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20seguro%20social
nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-12-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Public Administration (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- administrative regulation
1, fiche 4, Anglais, administrative%20regulation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Administrative regulation relates to general government management of the operation of the public and private sectors. It can include regulations relating to taxes, business operations, distribution systems, health care administration and intellectual property rights. 1, fiche 4, Anglais, - administrative%20regulation
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- administrative regulations
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- règlement administratif
1, fiche 4, Français, r%C3%A8glement%20administratif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Le règlement administratif porte sur la gestion générale du gouvernement sur les opération des secteurs public et privé. Ils peuvent inclure des règlements relatifs aux impôts, aux opérations commerciales, aux systèmes de distribution, à l'administration de soins de santé et aux droits de la propriété intellectuelle. 2, fiche 4, Français, - r%C3%A8glement%20administratif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Administración pública (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- reglamento administrativo
1, fiche 4, Espagnol, reglamento%20administrativo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
El reglamento administrativo es toda declaración unilateral efectuada en ejercicio de la función administrativa que produce efectos jurídicos generales en forma directa. 1, fiche 4, Espagnol, - reglamento%20administrativo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-02-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Administration
- Provincial Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- federal-territorial agreement
1, fiche 5, Anglais, federal%2Dterritorial%20agreement
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Once a park proposal is deemed feasible, [Parks Canada] negotiates the terms and conditions under which the creation or expansion will occur. A federal-provincial agreement is usually negotiated for a province to transfer administration and control of the land to the federal government for a new national park. In northern Canada, the process differs depending on the specific jurisdiction involved. Where the territory has jurisdiction over its public land, a federal-territorial agreement is usually negotiated. This is currently the case with [Yukon] and, pending finalization of devolution will soon be the case with the Northwest Territories. 2, fiche 5, Anglais, - federal%2Dterritorial%20agreement
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Administration provinciale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- entente fédérale-territoriale
1, fiche 5, Français, entente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dterritoriale
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- accord fédéral-territorial 2, fiche 5, Français, accord%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dterritorial
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Une fois confirmée la faisabilité [d'un] parc national, [Parcs Canada] négocie les modalités qui régiront la création ou l'agrandissement du parc. Une entente fédérale-provinciale est généralement conclue pour qu'une province transfère l'administration et le contrôle des terres au gouvernement fédéral pour la création d'un nouveau parc national. Dans le nord du Canada, le processus diffère en fonction des [territoires concernés]. Si le territoire a compétence sur ses terres publiques, une entente fédérale-territoriale est généralement conclue. C'est actuellement le cas au Yukon et, en attendant le transfert des responsabilités, ce sera bientôt aussi le cas dans les Territoires du Nord-Ouest. 3, fiche 5, Français, - entente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dterritoriale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-02-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hunting and Sport Fishing
- Aboriginal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Hunting, Fishing and Trapping Coordinating Committee
1, fiche 6, Anglais, Hunting%2C%20Fishing%20and%20Trapping%20Coordinating%20Committee
correct, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- HFTCC 1, fiche 6, Anglais, HFTCC
correct, Québec
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Hunting, Fishing and Trapping Coordinating Committee... is an expert body made up of Native and government(Québec and Canada) members. It is a consultative or decision-making body to responsible governments, according to the provisions of Section 24 of the James Bay and Northern Québec Agreement, and as such is "the preferential and exclusive forum for Native people and governments jointly to formulate regulations and supervise the administration and management of the Hunting, Fishing and Trapping Regime. " 1, fiche 6, Anglais, - Hunting%2C%20Fishing%20and%20Trapping%20Coordinating%20Committee
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Chasse et pêche sportive
- Droit autochtone
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Comité conjoint de chasse, de pêche et de piégeage
1, fiche 6, Français, Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20chasse%2C%20de%20p%C3%AAche%20et%20de%20pi%C3%A9geage
correct, nom masculin, Québec
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CCCPP 1, fiche 6, Français, CCCPP
correct, nom masculin, Québec
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le Comité conjoint de chasse, de pêche et de piégeage [...] est un organisme expert constitué de représentants autochtones et de représentants gouvernementaux du Québec et du Canada. Il est un organisme consultatif ou décisionnel auprès des gouvernements responsables et, à ce titre, en vertu des dispositions du chapitre 24 de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois, le Comité conjoint est «l'assemblée privilégiée et exclusive à laquelle les Autochtones et les gouvernements conjointement formulent les règlements et surveillent l'administration et la gestion du régime de chasse, de pêche et de piégeage.» 1, fiche 6, Français, - Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20chasse%2C%20de%20p%C3%AAche%20et%20de%20pi%C3%A9geage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-07-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Government Contracts
- Public Administration (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- government procurement
1, fiche 7, Anglais, government%20procurement
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- public procurement 2, fiche 7, Anglais, public%20procurement
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The formal process through which official government agencies obtain goods and services, including construction services or public works. 3, fiche 7, Anglais, - government%20procurement
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
What is government procurement[? It] is government purchasing of goods and services required to serve the needs of the public. 4, fiche 7, Anglais, - government%20procurement
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Government procurement] also includes all functions that pertain to the obtaining of any goods, service, or construction, including description of requirements, selection and solicitation of sources, evaluation of offers, preparation and award of contract, dispute and claim resolution and all phases of contract administration. 3, fiche 7, Anglais, - government%20procurement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Marchés publics
- Administration publique (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- marché public
1, fiche 7, Français, march%C3%A9%20public
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Processus formel par lequel des organismes officiels du gouvernement obtiennent des biens et des services, y compris les services de construction et les travaux publics. 2, fiche 7, Français, - march%C3%A9%20public
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les marchés publics concernent tous les achats de biens et de services effectués pour le compte du gouvernement afin de répondre aux besoins du public. 3, fiche 7, Français, - march%C3%A9%20public
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Il inclut également toutes les fonctions qui relèvent de l’obtention de tout bien, service ou construction, y compris la description des exigences, la sélection et la sollicitation des sources, l’évaluation des offres, la préparation et l’adjudication du contrat, le règlement des différends et des revendications, ainsi que toutes les phases de l’administration des contrats. 2, fiche 7, Français, - march%C3%A9%20public
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
marché public : terme habituellement utilisé au pluriel. 4, fiche 7, Français, - march%C3%A9%20public
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- marchés publics
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Administración pública (Generalidades)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- compra del sector público
1, fiche 7, Espagnol, compra%20del%20sector%20p%C3%BAblico
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- compra gubernamental 2, fiche 7, Espagnol, compra%20gubernamental
correct, nom féminin
- adquisición del sector público 3, fiche 7, Espagnol, adquisici%C3%B3n%20del%20sector%20p%C3%BAblico
correct, nom féminin
- compra pública 4, fiche 7, Espagnol, compra%20p%C3%BAblica
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Proceso formal a través del cual las agencias gubernamentales obtienen bienes y servicios, incluyendo servicios de construcción u obras públicas. 2, fiche 7, Espagnol, - compra%20del%20sector%20p%C3%BAblico
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Abarca todas las funciones que corresponden a la adquisición de cualquier bien, servicio, o construcción, incluyendo la descripción de los requisitos, selección y solicitud de oferentes, la evaluación de las ofertas, preparación y adjudicación del contrato, disputa y resolución de impugnaciones y todas las fases de administración del contrato. 2, fiche 7, Espagnol, - compra%20del%20sector%20p%C3%BAblico
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
compra del sector público; compra gubernamental; adquisición del sector público; compra pública: términos utilizados generalmente en plural. 5, fiche 7, Espagnol, - compra%20del%20sector%20p%C3%BAblico
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- compras del sector público
- compras gubernamentales
- adquisiciones del sector público
- compras públicas
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-05-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- System Names
- Government Contracts
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Système électronique d’appel d’offres
1, fiche 8, Anglais, Syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20d%26rsquo%3Bappel%20d%26rsquo%3Boffres
correct, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SEAO 1, fiche 8, Anglais, SEAO
correct, Québec
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Electronic Tendering System 2, fiche 8, Anglais, Electronic%20Tendering%20System
proposition, voir observation, Québec
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This application is accessible on [the] Internet... and provides access to government contracting opportunities coming from most of Quebec public agencies, i. e. administration departments and agencies, agencies in education and health and social services networks, as well as municipalities and other municipal agencies. 1, fiche 8, Anglais, - Syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20d%26rsquo%3Bappel%20d%26rsquo%3Boffres
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Electronic Tendering System: unofficial translation provided for information purposes only. 2, fiche 8, Anglais, - Syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20d%26rsquo%3Bappel%20d%26rsquo%3Boffres
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Marchés publics
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Système électronique d'appel d'offres
1, fiche 8, Français, Syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20d%27appel%20d%27offres
correct, nom masculin, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SEAO 1, fiche 8, Français, SEAO
correct, nom masculin, Québec
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
C'est une application accessible par Internet [...] qui rassemble les différents avis de marchés publics provenant de la plupart des organismes publics du Québec, soit les ministères et organismes publics de l'administration gouvernementale, les organismes du réseau de l'éducation, les organismes du réseau de la santé et des services sociaux ainsi que les municipalités et les autres organismes municipaux. 1, fiche 8, Français, - Syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20d%27appel%20d%27offres
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2023-02-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- director of sports administration
1, fiche 9, Anglais, director%20of%20sports%20administration
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- director of sports administration-government 1, fiche 9, Anglais, director%20of%20sports%20administration%2Dgovernment
correct
- sports administration director-government 1, fiche 9, Anglais, sports%20administration%20%20director%2Dgovernment
correct
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- directeur à l'administration des sports
1, fiche 9, Français, directeur%20%C3%A0%20l%27administration%20des%20sports
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- directrice à l'administration des sports 1, fiche 9, Français, directrice%20%C3%A0%20l%27administration%20des%20sports
correct, nom féminin
- directeur à l'administration des sports - administration publique 1, fiche 9, Français, directeur%20%C3%A0%20l%27administration%20des%20sports%20%2D%20administration%20publique
correct, nom masculin
- directrice à l'administration des sports - administration publique 1, fiche 9, Français, directrice%20%C3%A0%20l%27administration%20des%20sports%20%2D%20administration%20publique
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-02-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- director of fitness administration-government
1, fiche 10, Anglais, director%20of%20fitness%20administration%2Dgovernment
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- fitness administration director-government 1, fiche 10, Anglais, fitness%20administration%20%20director%2Dgovernment
correct
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- directeur à l'administration du conditionnement physique - administration publique
1, fiche 10, Français, directeur%20%C3%A0%20l%27administration%20du%20conditionnement%20physique%20%2D%20administration%20publique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- directrice à l'administration du conditionnement physique - administration publique 1, fiche 10, Français, directrice%20%C3%A0%20l%27administration%20du%20conditionnement%20physique%20%2D%20administration%20publique
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-12-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
- Environmental Economics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- fisheries sector
1, fiche 11, Anglais, fisheries%20sector
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... the sector review summarises in clear and unambiguous terms the value of what society puts into the fisheries sector(such as vessels and other fishing inputs, government administration, land and water, the workforce, research establishments, etc.), and the value of what it gets out of the sector in exchange for the resources which it puts into it(such as fish for human consumption, employment and export earnings). 2, fiche 11, Anglais, - fisheries%20sector
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
- Économie environnementale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- secteur des pêches
1, fiche 11, Français, secteur%20des%20p%C3%AAches
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- secteur halieutique 2, fiche 11, Français, secteur%20halieutique
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- welfare services administration director-government services
1, fiche 12, Anglais, welfare%20services%20administration%20director%2Dgovernment%20services
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- directeur de l'administration des services de bien-être social - services gouvernementaux
1, fiche 12, Français, directeur%20de%20l%27administration%20des%20services%20de%20bien%2D%C3%AAtre%20social%20%2D%20services%20gouvernementaux
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- directrice de l'administration des services de bien-être social - services gouvernementaux 1, fiche 12, Français, directrice%20de%20l%27administration%20des%20services%20de%20bien%2D%C3%AAtre%20social%20%2D%20services%20gouvernementaux
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Security
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Policy on Government Security
1, fiche 13, Anglais, Policy%20on%20Government%20Security
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- PGS 2, fiche 13, Anglais, PGS
non officiel
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Government Security Policy 3, fiche 13, Anglais, Government%20Security%20Policy
ancienne désignation, correct
- GSP 3, fiche 13, Anglais, GSP
ancienne désignation, non officiel
- GSP 3, fiche 13, Anglais, GSP
- Security Policy 4, fiche 13, Anglais, Security%20Policy
ancienne désignation, correct
- Security Policy of the Government of Canada 5, fiche 13, Anglais, Security%20Policy%20of%20the%20Government%20of%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[The Treasury Board of Canada Secretariat policy that] provides direction to manage government security in support of the trusted delivery of GC [Government of Canada] programs and services, the protection of information, individuals and assets, and provides assurance to Canadians, partners, oversight bodies and other stakeholders regarding security management in the GC. 6, fiche 13, Anglais, - Policy%20on%20Government%20Security
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Policy on Government Security: designation in use since July 1, 2009. 7, fiche 13, Anglais, - Policy%20on%20Government%20Security
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Government Security Policy: designation in use from February 1, 2002 until June 30, 2009. 7, fiche 13, Anglais, - Policy%20on%20Government%20Security
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Security Policy of the Government of Canada : This policy replaces the 1956 Privy Council Office document entitled : Security of Information in the Public Service of Canada; Cabinet Directive 35 of 1963, on personnel screening; Chapter 440. 8, EDP : Security, and Section. 6 of Chapter 435, Telecommunications administration, of the Treasury Board Administrative Policy Manual. It also replaces Treasury Board Circular letters 1986-26, 1987-10, 1987-31 and 1987-40. 5, fiche 13, Anglais, - Policy%20on%20Government%20Security
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Governmental Security Policy
- Government Policy on Security
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Politique sur la sécurité du gouvernement
1, fiche 13, Français, Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- PSG 2, fiche 13, Français, PSG
non officiel, nom féminin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Politique du gouvernement sur la sécurité 3, fiche 13, Français, Politique%20du%20gouvernement%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PGS 3, fiche 13, Français, PGS
ancienne désignation, non officiel, nom féminin
- PGS 3, fiche 13, Français, PGS
- Politique sur la sécurité 4, fiche 13, Français, Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Politique du gouvernement du Canada sur la sécurité 5, fiche 13, Français, Politique%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[La politique du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada qui] fournit une orientation sur la gestion de la sécurité du gouvernement à l'appui de l'exécution des programmes et de la prestation des services fiables du gouvernement du Canada ainsi que de la protection des renseignements, des particuliers et des biens, et donne à la population canadienne, aux partenaires, aux organismes de surveillance et aux autres intervenants une assurance au regard de la gestion de la sécurité au sein du gouvernement du Canada. 6, fiche 13, Français, - Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Politique sur la sécurité du gouvernement : désignation en usage depuis le 1er juillet 2009. 7, fiche 13, Français, - Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Politique du gouvernement sur la sécurité; Politique sur la sécurité : désignations en usage du 1er février 2002 au 30 juin 2009. 7, fiche 13, Français, - Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Politique du gouvernement du Canada sur la sécurité : Cette politique remplace le document du Bureau du Conseil privé datant de 1956 et intitulé : Sécurité de l'information dans la fonction publique du Canada; la décision 35 du Cabinet prise en 1963 au sujet des enquêtes de sécurité; le chapitre 440.8, Informatique : sécurité, et la section .6 du chapitre 435, Administration des télécommunications, du Manuel de la Politique administrative du Conseil du Trésor. Elle remplace aussi les circulaires du Conseil du Trésor 1986-26, 1987-10, 1987-31 et 1987-40. 5, fiche 13, Français, - Politique%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20gouvernement
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Politique gouvernementale sur la sécurité
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Security
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Directive on Security Management
1, fiche 14, Anglais, Directive%20on%20Security%20Management
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- DSM 2, fiche 14, Anglais, DSM
non officiel, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[The Treasury Board of Canada Secretariat directive that] aims to achieve efficient, effective and accountable management of security within departments and agencies. 3, fiche 14, Anglais, - Directive%20on%20Security%20Management
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The directive took effect on July 1, 2019 and replaces the following documents : Directive on Departmental Security Management, Operational Security Standard-Business Continuity Planning(BCP) Program, Operational Security Standard on Physical Security, Operational Security Standard-Readiness Levels for Federal Government Facilities, Operational Security Standard : Management of Information Technology Security(MITS), Security and Contracting Management Standard and Security Organization and Administration Standard. 4, fiche 14, Anglais, - Directive%20on%20Security%20Management
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sécurité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Directive sur la gestion de la sécurité
1, fiche 14, Français, Directive%20sur%20la%20gestion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
- DGS 2, fiche 14, Français, DGS
non officiel, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[La directive du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada qui] vise à assurer une gestion efficiente, efficace et responsable de la sécurité dans les ministères et les organismes. 3, fiche 14, Français, - Directive%20sur%20la%20gestion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La directive est entrée en vigueur le 1er juillet et remplace les documents suivants : Directive sur la gestion de la sécurité ministérielle, Norme de sécurité opérationnelle - Programme de planification de la continuité des activités (PCA), Norme opérationnelle sur la sécurité matérielle, Norme opérationnelle de sécurité - niveaux de préparation des installations du gouvernement fédéral, Norme opérationnelle de sécurité : Gestion de la sécurité des technologies de l'information, Norme de sécurité et de gestion des marchés et Norme de sécurité relative à l'organisation et à l'administration. 4, fiche 14, Français, - Directive%20sur%20la%20gestion%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-05-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Yukon
1, fiche 15, Anglais, Yukon
correct, voir observation, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- Yk. 2, fiche 15, Anglais, Yk%2E
correct, voir observation, Canada
- YK 2, fiche 15, Anglais, YK
voir observation, Canada
- Yk 3, fiche 15, Anglais, Yk
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Yukon Territory 4, fiche 15, Anglais, Yukon%20Territory
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 15, Anglais, Y%2ET%2E
correct, voir observation, Canada
- YT 5, fiche 15, Anglais, YT
correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 15, Anglais, Y%2ET%2E
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A territory that entered the Canadian Confederation in 1898 as the "Yukon Territory", out of the District of Yukon created in 1895 in the Northwest Territories. Until 1999, the Yukon used to stand eleventh in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories, listed, by convention, before the Northwest Territories even if the latter entered Confederation 28 years before. It now stands twelfth, after the Northwest Territories and before Nunavut. On March 27, 2002, the name was changed to "Yukon" even if the status of territory remains. 2, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The name of a territory and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "Yukon"(or "territory of Yukon") for the geographical entity, "Yukon" for the provincial administration or as the short form, and "Yk. "as the abbreviation to be officially recognized by the toponymic authority, a change from the previous "Y. T. ". 2, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is YT (or CA-YT), [to be changed to YK (or CA-YK) if a request to that extent is made and accepted]. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character territorial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 2, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
The use of the definite article in English before "Yukon" is dependent upon how it is used in the context. If "Yukon" modifies another term, then the article is omitted. e.g. Yukon Indians comprise 25% of the population of the territory. If "Yukon" takes the inflected genitive (’s) , then the use of the article is optional. e.g. (the) Yukon’s wildlife resources; (the) Yukon’s native people. In every other case, the use of the definite article would be in keeping with common usage as it signals the absence of a generic geographic feature. Hence we say "the Mediterranean" (implied: Sea), "the Philippines" (implied: "Islands"). Currently, there is some debate as to the appropriateness of the definite article, all the more since "the Yukon" (implied: "territory") is seeking political parity with the other established "provinces" (statement of 1991). [Usage can thus tend to drop the article as is the case before the name of a province.] 6, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the Yukon is a Yukoner. 7, fiche 15, Anglais, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 5 OBS
Yukon; Yk: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 15, Anglais, - Yukon
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Yukon
1, fiche 15, Français, Yukon
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
- Yn 2, fiche 15, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YK 3, fiche 15, Français, YK
voir observation, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Territoire du Yukon 4, fiche 15, Français, Territoire%20du%20Yukon
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Yn 5, fiche 15, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 5, fiche 15, Français, YT
correct, voir observation, Canada
- Yn 5, fiche 15, Français, Yn
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Territoire qui entre dans la Confédération canadienne en 1898 en tant que «Territoire du Yukon», de district du Yukon qu'il était depuis sa création en 1895 dans les Territoires du Nord-Ouest. Jusqu'en 1999, le Yukon a été onzième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires; par convention, il figurait devant les Territoires du Nord-Ouest pourtant entrés dans la Confédération 28 ans plus tôt. Il figure maintenant douzième, derrière les Territoires du Nord-Ouest et devant le Nunavut. Le 27 mars 2002, le nom est changé pour «Yukon» même si le statut de territoire est maintenu. 3, fiche 15, Français, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'un territoire, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique territoriale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «Yukon» (ou «territoire du Yukon) pour désigner l'entité géographique, «Yukon» pour signifier l'administration provinciale ou comme désignation courante, et «Yn» comme abréviation. Notez l'absence de point abréviatif puisque l'abréviation se termine par la dernière lettre du mot; étant appropriée au nom adopté le 27 mars 2002, cette abréviation demeure la même malgré le changement de nom. 3, fiche 15, Français, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est YT (ou CA-YT), [et deviendra probablement YK (ou CA-YK) si une demande en ce sens est faite et acceptée]; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 3, fiche 15, Français, - Yukon
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
Yukon; Yn : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 15, Français, - Yukon
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Yukón
1, fiche 15, Espagnol, Yuk%C3%B3n
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- Territorio del Yukón 2, fiche 15, Espagnol, Territorio%20del%20Yuk%C3%B3n
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Yk. 3, fiche 15, Espagnol, Yk%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 3, fiche 15, Espagnol, YT
correct, voir observation, Canada
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura del territorio del Yukón es Yk. El símbolo YT está normalizado como código postal en todos los idiomas. 3, fiche 15, Espagnol, - Yuk%C3%B3n
Fiche 16 - données d’organisme externe 2021-11-16
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- COMSEC/Security Specialist
1, fiche 16, Anglais, COMSEC%2FSecurity%20Specialist
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
2313: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 16, Anglais, - COMSEC%2FSecurity%20Specialist
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
COMSEC: communications security. 1, fiche 16, Anglais, - COMSEC%2FSecurity%20Specialist
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
The member is responsible in a prescribed territorial boundary for : directing the operation, administration and control of the COMSEC account in accordance with the Security Policy and Standards of the Government of Canada, the directives from the Communications Security Establishment, and the "Informatics Manual"(IM) and the "Security Manual"(SM) ;and conducting reviews and security analyses/investigations of computer information systems and facilities. 1, fiche 16, Anglais, - COMSEC%2FSecurity%20Specialist
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- COMSEC and Security Specialist
- Communications Security/Security Specialist
- Communications Security and Security Specialist
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- spécialiste en COMSEC et sécurité
1, fiche 16, Français, sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom masculin et féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- spécialiste de la sécurité COMSEC 1, fiche 16, Français, sp%C3%A9cialiste%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20COMSEC
voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
2313 : code d'emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 16, Français, - sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
COMSEC : sécurité des communications. 1, fiche 16, Français, - sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Le membre remplit, dans les limites territoriales prescrites, les fonctions suivantes : diriger l'exploitation, l'administration et le contrôle du compte COMSEC conformément aux politiques et normes du gouvernement du Canada sur la sécurité, aux directives du Centre de la sécurité des télécommunications ainsi qu'au «Manuel de l'informatique» (MI) et au «Manuel de la sécurité» (MS); mener des examens et des analyses ou des enquêtes de sécurité des systèmes et installations informatiques. 1, fiche 16, Français, - sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
spécialiste de la sécurité COMSEC : Bien que ce titre soit tiré du «Manuel de la gestion des carrières» de la Gendarmerie royale du Canada, «spécialiste en COMSEC et sécurité» est préférable. 1, fiche 16, Français, - sp%C3%A9cialiste%20en%20COMSEC%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- spécialiste en sécurité des communications et sécurité
- sécurité COMSEC, spécialiste
- sécurité des communications, spécialiste
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2021-10-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Immunology
- Federal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Vaccine Attestation Tracking System
1, fiche 17, Anglais, Government%20of%20Canada%20Vaccine%20Attestation%20Tracking%20System
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- GC-VATS 1, fiche 17, Anglais, GC%2DVATS
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada Vaccine Attestation Tracking System(GC-VATS) is an application for use by departments and agencies in the Core Public Administration including the RCMP [Royal Canadian Mounted Police]. It facilitates the collection and retention of employees’ vaccination status and enables departments and agencies to report vaccination rates. 1, fiche 17, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Vaccine%20Attestation%20Tracking%20System
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immunologie
- Administration fédérale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Système de suivi pour l'attestation à la vaccination du gouvernement du Canada
1, fiche 17, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20pour%20l%27attestation%20%C3%A0%20la%20vaccination%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- SSAV-GC 1, fiche 17, Français, SSAV%2DGC
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le Système de suivi pour l'attestation à la vaccination du gouvernement du Canada (SSAV-GC) est une application à l'usage des ministères et organismes de l'administration publique centrale y compris la GRC [Gendarmerie royale du Canada]. Il facilite la collecte et la conservation des données sur le statut de vaccination des employés et permet aux ministères et organismes de rendre compte des taux de vaccination. 1, fiche 17, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20pour%20l%27attestation%20%C3%A0%20la%20vaccination%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2021-10-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Heads of Court Administration
1, fiche 18, Anglais, Heads%20of%20Court%20Administration
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- HoCA 1, fiche 18, Anglais, HoCA
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[The Heads of Court Administration is] a national committee which brings together the lead government officials responsible for court services in all Canadian jurisdictions. 1, fiche 18, Anglais, - Heads%20of%20Court%20Administration
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Tribunaux
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Comité des administrateurs des tribunaux judiciaires
1, fiche 18, Français, Comit%C3%A9%20des%20administrateurs%20des%20tribunaux%20judiciaires
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- CATJ 1, fiche 18, Français, CATJ
correct, nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[Le Comité des administrateurs des tribunaux judiciaires est] un comité national qui regroupe des officiels de chaque juridiction canadienne qui sont responsables de la gestion des services aux tribunaux. 1, fiche 18, Français, - Comit%C3%A9%20des%20administrateurs%20des%20tribunaux%20judiciaires
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2021-03-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Sector Budgeting
- Government Accounting
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Financial Administration Act
1, fiche 19, Anglais, Financial%20Administration%20Act
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- FAA 2, fiche 19, Anglais, FAA
non officiel
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the control of Crown corporations 3, fiche 19, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20financial%20administration%20of%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20establishment%20and%20maintenance%20of%20the%20accounts%20of%20Canada%20and%20the%20control%20of%20Crown%20corporations
correct
- An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the financial control of Crown corporations 4, fiche 19, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20financial%20administration%20of%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20establishment%20and%20maintenance%20of%20the%20accounts%20of%20Canada%20and%20the%20financial%20control%20of%20Crown%20corporations
ancienne désignation, correct, voir observation
- An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the audit of the public accounts and the financial control of Crown corporations 5, fiche 19, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20for%20the%20financial%20administration%20of%20the%20Government%20of%20Canada%2C%20the%20audit%20of%20the%20public%20accounts%20and%20the%20financial%20control%20of%20Crown%20corporations
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
An Act that provides a regulatory policy for the financial administration of the Government of Canada. 3, fiche 19, Anglais, - Financial%20Administration%20Act
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Legal title : An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the control of Crown corporations. Short title : Financial Administration Act. Former legal titles : An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the establishment and maintenance of the accounts of Canada and the financial control of Crown corporations; An Act to provide for the financial administration of the Government of Canada, the audit of the public accounts and the financial control of Crown corporations. 3, fiche 19, Anglais, - Financial%20Administration%20Act
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Budget des collectivités publiques
- Comptabilité publique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Loi sur la gestion des finances publiques
1, fiche 19, Français, Loi%20sur%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- LGFP 2, fiche 19, Français, LGFP
non officiel, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- Loi relative à la gestion des finances publiques, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d'État 3, fiche 19, Français, Loi%20relative%20%C3%A0%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques%2C%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20et%20%C3%A0%20la%20tenue%20des%20comptes%20du%20Canada%20et%20au%20contr%C3%B4le%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27%C3%89tat
correct, nom féminin
- Loi sur l'administration financière 4, fiche 19, Français, Loi%20sur%20l%27administration%20financi%C3%A8re
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Loi relative à l'administration financière du gouvernement du Canada, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d'État 5, fiche 19, Français, Loi%20relative%20%C3%A0%20l%27administration%20financi%C3%A8re%20du%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20%C3%A0%20la%20cr%C3%A9ation%20et%20%C3%A0%20la%20tenue%20des%20comptes%20du%20Canada%20et%20au%20contr%C3%B4le%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20d%27%C3%89tat
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Loi pourvoyant à l'administration financière du Canada, à la tenue des comptes du Canada et au contrôle financier des corporations de la Couronne 6, fiche 19, Français, Loi%20pourvoyant%20%C3%A0%20l%27administration%20financi%C3%A8re%20du%20Canada%2C%20%C3%A0%20la%20tenue%20des%20comptes%20du%20Canada%20et%20au%20contr%C3%B4le%20financier%20des%20corporations%20de%20la%20Couronne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
- Loi pourvoyant à l'administration financière du gouvernement du Canada, à la vérification des comptes publics et au contrôle financier des corporations de la Couronne 4, fiche 19, Français, Loi%20pourvoyant%20%C3%A0%20l%27administration%20financi%C3%A8re%20du%20gouvernement%20du%20Canada%2C%20%C3%A0%20la%20v%C3%A9rification%20des%20comptes%20publics%20et%20au%20contr%C3%B4le%20financier%20des%20corporations%20de%20la%20Couronne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Loi qui fournit une ligne de conduite réglementaire pour ce qui est de l'administration financière du gouvernement du Canada. 7, fiche 19, Français, - Loi%20sur%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Titre abrégé : Loi sur la gestion des finances publiques. Ancien titre abrégé : Loi sur l'administration financière. Titre légal : Loi relative à la gestion des finances publiques, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d'État. Anciens titres légaux : Loi relative à l'administration financière du gouvernement du Canada, à la création et à la tenue des comptes du Canada et au contrôle des sociétés d'État; Loi pourvoyant à l'administration financière du Canada, à la tenue des comptes du Canada et au contrôle financier des corporations de la Couronne; Loi pourvoyant à l'administration financière du gouvernement du Canada, à la vérification des comptes publics et au contrôle financier des corporations de la Couronne. 3, fiche 19, Français, - Loi%20sur%20la%20gestion%20des%20finances%20publiques
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Presupuestación del sector público
- Contabilidad pública
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- Ley sobre la gestión de las finanzas públicas
1, fiche 19, Espagnol, Ley%20sobre%20la%20gesti%C3%B3n%20de%20las%20finanzas%20p%C3%BAblicas
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2021-03-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Policy on Communications and Federal Identity
1, fiche 20, Anglais, Policy%20on%20Communications%20and%20Federal%20Identity
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[The Policy on Communications and Federal Identity] gives context and rules for how the Government of Canada(GC) enables communication with the public about policies, programs, services and initiatives, including the administration of the GC official symbols. 1, fiche 20, Anglais, - Policy%20on%20Communications%20and%20Federal%20Identity
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Politique sur les communications et l'image de marque
1, fiche 20, Français, Politique%20sur%20les%20communications%20et%20l%27image%20de%20marque
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[La Politique sur les communications et l'image de marque] présente le contexte et les règles visant la communication du gouvernement du Canada (GC) avec le public sur les politiques, les programmes, les services et les initiatives, y compris l'administration des symboles officiels du gouvernement du Canada. 1, fiche 20, Français, - Politique%20sur%20les%20communications%20et%20l%27image%20de%20marque
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-02-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Public Service
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Transformation of Pay Administration Initiative
1, fiche 21, Anglais, Transformation%20of%20Pay%20Administration%20Initiative
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- TPA Initiative 2, fiche 21, Anglais, TPA%20Initiative
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
In 2009, the Government of Canada approved the Transformation of Pay Administration Initiative to modernize how employees are paid. At the time, this involved the consolidation of compensation advisor positions from 46 departments at the Public Service Pay Centre in Miramichi and the implementation of new pay software, known as Phoenix, across government. 3, fiche 21, Anglais, - Transformation%20of%20Pay%20Administration%20Initiative
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fonction publique
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Initiative de Transformation de l'administration de la paye
1, fiche 21, Français, Initiative%20de%20Transformation%20de%20l%27administration%20de%20la%20paye
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Initiative de TAP 2, fiche 21, Français, Initiative%20de%20TAP
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En 2009, le gouvernement du Canada a approuvé l'Initiative de transformation de l'administration de la paye en vue de moderniser la manière dont les employés sont payés. Cette initiative comprenait le regroupement des postes de conseiller en rémunération de 46 ministères au Centre des services de paye à Miramichi et la mise en œuvre d'un nouveau logiciel de paye pour l'ensemble du gouvernement, connu sous le nom de Phénix. 3, fiche 21, Français, - Initiative%20de%20Transformation%20de%20l%27administration%20de%20la%20paye
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-01-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Military Strategy
- International Relations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- open skies concept
1, fiche 22, Anglais, open%20skies%20concept
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Idea proposed in May 1989 by the first Bush Administration of the United States Government.... Idea involves inspection flights of military installations so as to verify compliance with disarmament agreements. 1, fiche 22, Anglais, - open%20skies%20concept
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Stratégie militaire
- Relations internationales
Fiche 22, La vedette principale, Français
- concept du «ciel ouvert»
1, fiche 22, Français, concept%20du%20%C2%ABciel%20ouvert%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2020-04-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Alberta
1, fiche 23, Anglais, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- Alta. 2, fiche 23, Anglais, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 3, fiche 23, Anglais, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- province of Alberta 4, fiche 23, Anglais, province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
- Province of Alberta 4, fiche 23, Anglais, Province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
With Saskatchewan, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and eighth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 23, Anglais, - Alberta
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Alberta" for the geographical entity, "Province of Alberta" for the provincial administration, "Alberta" as the short form, and "Alta. "as the abbreviation. 4, fiche 23, Anglais, - Alberta
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is AB (or CA-AB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 23, Anglais, - Alberta
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alta.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 23, Anglais, - Alberta
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Alberta
1, fiche 23, Français, Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
- Alb. 2, fiche 23, Français, Alb%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- AB 3, fiche 23, Français, AB
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 23, Les synonymes, Français
- province de l'Alberta 4, fiche 23, Français, province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l'Alberta 5, fiche 23, Français, Province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Avec la Saskatchewan, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et huitième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces de l'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 23, Français, - Alberta
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Alberta» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Alberta» pour signifier l'administration provinciale, «Alberta» comme désignation courante, et «Alb.» comme abréviation. 5, fiche 23, Français, - Alberta
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est AB (ou CA-AB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 23, Français, - Alberta
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alb. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 23, Français, - Alberta
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Alberta
1, fiche 23, Espagnol, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- Alta. 2, fiche 23, Espagnol, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 2, fiche 23, Espagnol, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 23, Espagnol, - Alberta
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Alberta es Alta. El símbolo AB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 23, Espagnol, - Alberta
Fiche 24 - données d’organisme interne 2019-09-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- public administration
1, fiche 24, Anglais, public%20administration
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- administration 2, fiche 24, Anglais, administration
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Public administration [is] the implementation of government policies [and] the planning, organizing, directing, coordinating, and controlling of government operations. 3, fiche 24, Anglais, - public%20administration
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- administration publique
1, fiche 24, Français, administration%20publique
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- administration 1, fiche 24, Français, administration
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités visant à appliquer les lois conformément aux décisions d'un gouvernement et à assurer le fonctionnement des services publics. 2, fiche 24, Français, - administration%20publique
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Administración pública (Generalidades)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- administración pública
1, fiche 24, Espagnol, administraci%C3%B3n%20p%C3%BAblica
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) indica en su Vademécum que la abreviatura de “administración” es admón. y del plural “administraciones” es admones. 2, fiche 24, Espagnol, - administraci%C3%B3n%20p%C3%BAblica
Fiche 25 - données d’organisme interne 2019-07-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Federal Administration
- Public Service
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- public servant
1, fiche 25, Anglais, public%20servant
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- civil servant 2, fiche 25, Anglais, civil%20servant
correct
- public official 3, fiche 25, Anglais, public%20official
correct
- public agent 4, fiche 25, Anglais, public%20agent
correct
- public officer 5, fiche 25, Anglais, public%20officer
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[In the Government of Canada, a person employed in the core public administration, for which the Treasury Board is the employer, namely] indeterminate and term employees, employees on leave without pay, students participating in student employment programs, casual, seasonal and part-time workers. 6, fiche 25, Anglais, - public%20servant
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
[The core public administration (CPA)] comprises the organizations set out in Schedules I and IV of the Financial Administration Act (FAA). Over 75 departments, agencies and commissions are included in CPA and Treasury Board is identified as the employer of this part of the Public Service. 7, fiche 25, Anglais, - public%20servant
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration fédérale
- Fonction publique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- fonctionnaire
1, fiche 25, Français, fonctionnaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- agent public 2, fiche 25, Français, agent%20public
correct, nom masculin
- agente publique 3, fiche 25, Français, agente%20publique
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
[Au gouvernement du Canada, personne employée à l'administration publique centrale, dont le Conseil du Trésor est l'employeur,] notamment les employés à statut indéterminé et les employés nommés pour une période déterminée, les employés en congé non payé, les étudiants nommés dans le cadre de programmes d'emploi pour étudiants, les travailleurs occasionnels, saisonniers et les travailleurs à temps partiel. 4, fiche 25, Français, - fonctionnaire
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
L'administration publique centrale (APC) [...] comprend les organisations mentionnées aux annexes I et IV de la Loi sur la gestion des finances publiques (LGFP). L'APC compte plus de 75 ministères, organismes et commissions. Le Conseil du Trésor est désigné comme l'employeur de cette partie de la fonction publique. 5, fiche 25, Français, - fonctionnaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Administración federal
- Función pública
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- funcionario
1, fiche 25, Espagnol, funcionario
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- funcionario público 2, fiche 25, Espagnol, funcionario%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
- funcionario del sector público 3, fiche 25, Espagnol, funcionario%20del%20sector%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Persona que, por disposición legal, elección o nombramiento, presta servicios profesionales retribuidos por la Administración Pública, participando del ejercicio de funciones públicas. 4, fiche 25, Espagnol, - funcionario
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- empleado público
- servidor público
Fiche 26 - données d’organisme interne 2019-05-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Public Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Local Government Administrators of the Northwest Territories
1, fiche 26, Anglais, Local%20Government%20Administrators%20of%20the%20Northwest%20Territories
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- LGANT 2, fiche 26, Anglais, LGANT
correct, Canada
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Local Government Administrators of the NWT 3, fiche 26, Anglais, Local%20Government%20Administrators%20of%20the%20NWT
correct, Canada
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Local Government Administrators of the Northwest Territories (LGANT) is a non-profit, non-government organization that has provided support and development opportunities to senior administrators working in local governments throughout the Northwest Territories since 1981. 4, fiche 26, Anglais, - Local%20Government%20Administrators%20of%20the%20Northwest%20Territories
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Mission. [Local Government Administrators of the Northwest Territories] promotes and encourages excellence and professionalism through education, provision of professional development opportunities, and raising awareness of the importance of local government administration throughout the NWT [Northwest Territories]. 4, fiche 26, Anglais, - Local%20Government%20Administrators%20of%20the%20Northwest%20Territories
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration publique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Local Government Administrators of the Northwest Territories
1, fiche 26, Français, Local%20Government%20Administrators%20of%20the%20Northwest%20Territories
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
- LGANT 2, fiche 26, Français, LGANT
correct, Canada
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Local Government Administrators of the NWT 3, fiche 26, Français, Local%20Government%20Administrators%20of%20the%20NWT
correct, Canada
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2019-02-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Minister Responsible for Government Administration
1, fiche 27, Anglais, Minister%20Responsible%20for%20Government%20Administration
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Minister responsible for Government Administration 2, fiche 27, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Government%20Administration
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- ministre responsable de l'Administration gouvernementale
1, fiche 27, Français, ministre%20responsable%20de%20l%27Administration%20gouvernementale
correct, nom masculin et féminin, Québec
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2018-02-13
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Economic Co-operation and Development
- Collaboration with the FAO
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- business-enabling environment
1, fiche 28, Anglais, business%2Denabling%20environment
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- BEE 2, fiche 28, Anglais, BEE
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
[A] set of policy, institutional, regulatory, infrastructure and cultural conditions that govern formal and informal business activities. 3, fiche 28, Anglais, - business%2Denabling%20environment
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
It includes the administration and enforcement of government policy, and national and local institutional arrangements that affect the behaviour of relevant actors who, together, comprise many of the important players in the business-enabling environment. 3, fiche 28, Anglais, - business%2Denabling%20environment
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Coopération et développement économiques
- Collaboration avec la FAO
Fiche 28, La vedette principale, Français
- environnement propice aux entreprises
1, fiche 28, Français, environnement%20propice%20aux%20entreprises
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- environnement favorable aux entreprises 2, fiche 28, Français, environnement%20favorable%20aux%20entreprises
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-10-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Courts
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Courts Administration Service
1, fiche 29, Anglais, Courts%20Administration%20Service
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- CAS 2, fiche 29, Anglais, CAS
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The Courts Administration Service was established on July 2, 2003 by the Courts Administration Service Act, S. C. 2002, c. 8. The role of the Courts Administration Service is to provide administrative services to four courts of law : the Federal Court of Appeal, the Federal Court, the Court Martial Appeal Court of Canada and the Tax Court of Canada. These services permit individuals, companies, organizations and the Government of Canada to submit disputes and other matters to the courts, and enable the courts to hear and resolve the cases before them fairly, without delay and as efficiently as possible. 2, fiche 29, Anglais, - Courts%20Administration%20Service
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tribunaux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Service administratif des tribunaux judiciaires
1, fiche 29, Français, Service%20administratif%20des%20tribunaux%20judiciaires
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
- SATJ 2, fiche 29, Français, SATJ
correct, nom masculin
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le Service administratif des tribunaux judiciaires a été constitué le 2 juillet 2003 en vertu de la Loi sur le service administratif des tribunaux judiciaires, L.C. 2002, ch. 8. Le rôle du Service administratif des tribunaux judiciaires est de fournir des services administratifs à quatre cours de justice : la Cour d'appel fédérale, la Cour fédérale, la Cour d'appel de la cour martiale du Canada et la Cour canadienne de l'impôt. Ces services permettent à des particuliers, à des sociétés et au gouvernement du Canada de soumettre des litiges et d'autres questions aux tribunaux, et permettent aux cours d'entendre et de résoudre les affaires dont elles sont saisies équitablement, sans retard et le plus efficacement possible. 2, fiche 29, Français, - Service%20administratif%20des%20tribunaux%20judiciaires
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Tribunales
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- Servicio administrativo de los tribunales de justicia
1, fiche 29, Espagnol, Servicio%20administrativo%20de%20los%20tribunales%20de%20justicia
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-08-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Stock Exchange
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Securities Commission
1, fiche 30, Anglais, British%20Columbia%20Securities%20Commission
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- BCSC 2, fiche 30, Anglais, BCSC
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The BCSC is the independent provincial government agency reporting to the Legislature through the minister responsible for the administration of the Securities Act. 3, fiche 30, Anglais, - British%20Columbia%20Securities%20Commission
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
[The BCSC’s] mission is to protect and promote the public interest by fostering a securities market that is fair and warrants public confidence [and] a dynamic and competitive securities industry that provides investment opportunities and access to capital. 4, fiche 30, Anglais, - British%20Columbia%20Securities%20Commission
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Bourse
Fiche 30, La vedette principale, Français
- British Columbia Securities Commission
1, fiche 30, Français, British%20Columbia%20Securities%20Commission
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
- BCSC 2, fiche 30, Français, BCSC
correct
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-05-29
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Road Transport
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Provincial Towing Association (Ontario) Inc.
1, fiche 31, Anglais, Provincial%20Towing%20Association%20%28Ontario%29%20Inc%2E
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- PTAO 2, fiche 31, Anglais, PTAO
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Provincial Towing Association (Ontario) 3, fiche 31, Anglais, Provincial%20Towing%20Association%20%28Ontario%29
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A medium-sized provincial organization founded in 1998. 3, fiche 31, Anglais, - Provincial%20Towing%20Association%20%28Ontario%29%20Inc%2E
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Mission Statement. To gather, analyze and inform members of relevant news, conditions and information impacting the industry. To promote and encourage fair, courteous and ethical business practices by members of the Corporation with their customers, colleagues and members of the public. To develop and maintain a minimum standard of business skills to which all members will adhere. To maintain discipline among the members of the Corporation. To promote uniformity in usage, custom and trade conditions. To furnish means and facilities by which members of the Corporation may increase their knowledge, skill and efficiency in all things related to the business of towing and recovery of motor vehicles and incidental businesses. To make representations to all levels of government and agencies on behalf of the members of the Corporation respecting the enactment – repeal – administration of legislation and regulations affecting the business of towing and recovery of motor vehicles. 1, fiche 31, Anglais, - Provincial%20Towing%20Association%20%28Ontario%29%20Inc%2E
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Transport routier
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Provincial Towing Association (Ontario) Inc.
1, fiche 31, Français, Provincial%20Towing%20Association%20%28Ontario%29%20Inc%2E
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
- PTAO 2, fiche 31, Français, PTAO
correct
Fiche 31, Les synonymes, Français
- Provincial Towing Association (Ontario) 3, fiche 31, Français, Provincial%20Towing%20Association%20%28Ontario%29
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Public Administration (General)
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Program officers unique to government
1, fiche 32, Anglais, Program%20officers%20unique%20to%20government
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Program officers in this unit group are primarily concerned with the administration and operation of government institutions, such as Parliament, and activities unique to the operations of government, such as international relations, federal-provincial affairs, elections and tribunals. 1, fiche 32, Anglais, - Program%20officers%20unique%20to%20government
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
4168: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 32, Anglais, - Program%20officers%20unique%20to%20government
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- Programme officers unique to government
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration publique (Généralités)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Agents/agentes de programmes propres au gouvernement
1, fiche 32, Français, Agents%2Fagentes%20de%20programmes%20propres%20au%20gouvernement
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Les agents de programmes propres au gouvernement s'occupent principalement de l'administration et de la gestion des institutions gouvernementales comme le Parlement, et des activités propres au fonctionnement du gouvernement, telles que les relations internationales, les affaires fédérales-provinciales, les élections et les tribunaux. 1, fiche 32, Français, - Agents%2Fagentes%20de%20programmes%20propres%20au%20gouvernement
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
4168 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 32, Français, - Agents%2Fagentes%20de%20programmes%20propres%20au%20gouvernement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-04-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Public Administration (General)
Universal entry(ies) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Government managers-economic analysis, policy development and program administration
1, fiche 33, Anglais, Government%20managers%2Deconomic%20analysis%2C%20policy%20development%20and%20program%20administration
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Government managers in this unit group plan, organize, direct, control and evaluate economic policy, research and programs in areas of government activity such as taxation, international trade, labour markets, transportation or agriculture. They also plan and direct policies and programs to promote industrial and commercial business development in urban and rural areas. They are employed by all levels of government. 1, fiche 33, Anglais, - Government%20managers%2Deconomic%20analysis%2C%20policy%20development%20and%20program%20administration
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
0412: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 33, Anglais, - Government%20managers%2Deconomic%20analysis%2C%20policy%20development%20and%20program%20administration
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Government managers-economic analysis, policy development and programme administration
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration publique (Généralités)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 33
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Gestionnaires de la fonction publique - analyse économique, élaboration de politiques et administration de programmes
1, fiche 33, Français, Gestionnaires%20de%20la%20fonction%20publique%20%2D%20analyse%20%C3%A9conomique%2C%20%C3%A9laboration%20de%20politiques%20et%20administration%20de%20programmes
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Les gestionnaires de la fonction publique – analyse économique, élaboration de politiques et administration de programmes planifient, organisent, dirigent, contrôlent et évaluent les politiques, la recherche et les programmes économiques dans divers secteurs de l'administration publique tels que les impôts, le commerce international, le marché du travail, le transport ou l'agriculture. Ils planifient également des politiques et dirigent des programmes visant à favoriser les investissements industriels et commerciaux dans les régions urbaines et rurales. Ils travaillent pour des organismes et des administrations publiques fédérales, provinciales, territoriales et municipales. 1, fiche 33, Français, - Gestionnaires%20de%20la%20fonction%20publique%20%2D%20analyse%20%C3%A9conomique%2C%20%C3%A9laboration%20de%20politiques%20et%20administration%20de%20programmes
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
0412 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 33, Français, - Gestionnaires%20de%20la%20fonction%20publique%20%2D%20analyse%20%C3%A9conomique%2C%20%C3%A9laboration%20de%20politiques%20et%20administration%20de%20programmes
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-04-28
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Public Administration
- Social Policy
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Government managers-health and social policy development and program administration
1, fiche 34, Anglais, Government%20managers%2Dhealth%20and%20social%20policy%20development%20and%20program%20administration
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Government managers in this unit group plan, organize, direct, control and evaluate the development and administration of health care policies, social policies and related programs designed to protect and promote the health and social welfare of individuals and communities. They are employed by all levels of government. 1, fiche 34, Anglais, - Government%20managers%2Dhealth%20and%20social%20policy%20development%20and%20program%20administration
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
0411: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 34, Anglais, - Government%20managers%2Dhealth%20and%20social%20policy%20development%20and%20program%20administration
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Government managers-health and social policy development and programme administration
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration publique
- Politiques sociales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Gestionnaires de la fonction publique - élaboration de politiques et administration de programmes sociaux et de santé
1, fiche 34, Français, Gestionnaires%20de%20la%20fonction%20publique%20%2D%20%C3%A9laboration%20de%20politiques%20et%20administration%20de%20programmes%20sociaux%20et%20de%20sant%C3%A9
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Les gestionnaires de ce groupe de base planifient, organisent, dirigent, contrôlent et évaluent l'élaboration et l'administration des politiques de santé, des politiques sociales et des programmes connexes mis en place pour la protection et la promotion de la santé et du bien-être des individus et des collectivités. Ces fonctionnaires travaillent dans les ministères et les organismes gouvernementaux. 1, fiche 34, Français, - Gestionnaires%20de%20la%20fonction%20publique%20%2D%20%C3%A9laboration%20de%20politiques%20et%20administration%20de%20programmes%20sociaux%20et%20de%20sant%C3%A9
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
0411 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 34, Français, - Gestionnaires%20de%20la%20fonction%20publique%20%2D%20%C3%A9laboration%20de%20politiques%20et%20administration%20de%20programmes%20sociaux%20et%20de%20sant%C3%A9
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-04-28
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Public Administration
- Education (General)
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Government managers-education policy development and program administration
1, fiche 35, Anglais, Government%20managers%2Deducation%20policy%20development%20and%20program%20administration
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Government managers in this unit group plan, organize, direct, control and evaluate the development and administration of elementary, secondary and post-secondary education policies and programs. They are employed by all levels of government. 1, fiche 35, Anglais, - Government%20managers%2Deducation%20policy%20development%20and%20program%20administration
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
0413: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 35, Anglais, - Government%20managers%2Deducation%20policy%20development%20and%20program%20administration
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Government managers-education policy development and programme administration
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration publique
- Pédagogie (Généralités)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Gestionnaires de la fonction publique - élaboration de politiques en matière d'éducation et administration de programmes
1, fiche 35, Français, Gestionnaires%20de%20la%20fonction%20publique%20%2D%20%C3%A9laboration%20de%20politiques%20en%20mati%C3%A8re%20d%27%C3%A9ducation%20et%20administration%20de%20programmes
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Les gestionnaires de la fonction publique – élaboration de politiques en matière d'éducation et administration de programmes planifient, organisent, dirigent, contrôlent et évaluent l'élaboration et l'application de politiques et de programmes d'enseignement primaire, secondaire et postsecondaire. Ils travaillent pour des organismes et des administrations publiques fédérales, provinciales, territoriales et municipales. 1, fiche 35, Français, - Gestionnaires%20de%20la%20fonction%20publique%20%2D%20%C3%A9laboration%20de%20politiques%20en%20mati%C3%A8re%20d%27%C3%A9ducation%20et%20administration%20de%20programmes
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
0413 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 35, Français, - Gestionnaires%20de%20la%20fonction%20publique%20%2D%20%C3%A9laboration%20de%20politiques%20en%20mati%C3%A8re%20d%27%C3%A9ducation%20et%20administration%20de%20programmes
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Scientific Research
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Cross-Sectoral Strategic Direction Directorate
1, fiche 36, Anglais, Cross%2DSectoral%20Strategic%20Direction%20Directorate
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
[The] Cross-Sectoral Strategic Direction Directorate... led by a director general, provides strategic advice to STB [Science and Technology Branch] in the management, administration and delivery of science programs, including alignment to departmental and Government of Canada priorities. 1, fiche 36, Anglais, - Cross%2DSectoral%20Strategic%20Direction%20Directorate
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
A directorate of Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 36, Anglais, - Cross%2DSectoral%20Strategic%20Direction%20Directorate
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Recherche scientifique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Direction de l’orientation stratégique intersectorielle
1, fiche 36, Français, Direction%20de%20l%26rsquo%3Borientation%20strat%C3%A9gique%20intersectorielle
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Direction de l’orientation stratégique intersectorielle : nom confirmé par Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 36, Français, - Direction%20de%20l%26rsquo%3Borientation%20strat%C3%A9gique%20intersectorielle
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Direction d'Agriculture et Agroalimentaire Canada. 1, fiche 36, Français, - Direction%20de%20l%26rsquo%3Borientation%20strat%C3%A9gique%20intersectorielle
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
- Special-Language Phraseology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- provision of this agreement
1, fiche 37, Anglais, provision%20of%20this%20agreement
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Within sixty(60) days of the execution date of this Agreement the Government and the Church shall each appoint one person as their Nominee to an Implementation Steering Committee for the purpose of overseeing the administration and interpretation of the provisions of this Agreement and shall provide in writing the name of their Nominee to the other. 1, fiche 37, Anglais, - provision%20of%20this%20agreement
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 37, La vedette principale, Français
- disposition de la présente entente
1, fiche 37, Français, disposition%20de%20la%20pr%C3%A9sente%20entente
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement et l'Église nommeront chacun, dans les soixante (60) jours de la date de signature de la présente Entente, une personne comme étant leur personne désignée à un Comité directeur de mise en œuvre pour qu'elle supervise l'administration et l'interprétation des dispositions de la présente Entente et fourniront par écrit le nom de leur personne désignée à l'autre partie. 1, fiche 37, Français, - disposition%20de%20la%20pr%C3%A9sente%20entente
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- remedial power
1, fiche 38, Anglais, remedial%20power
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
In the Fédération Franco-Ténoise case, the Northwest Territories Supreme Court relied on its remedial powers to grant, inter alia, mandatory orders requiring the territorial government to put into place a comprehensive plan for the implementation of the Northwest Territories Official Languages Act and to create a cooperation committee bringing together representatives of the territorial government and the French-speaking community in order to involve the community in the drafting, administration and promotion of the plan. 2, fiche 38, Anglais, - remedial%20power
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 38, La vedette principale, Français
- pouvoir réparateur
1, fiche 38, Français, pouvoir%20r%C3%A9parateur
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Dans l'affaire Fédération franco-ténoise, la Cour suprême des Territoires du Nord-Ouest a fait appel à son pouvoir réparateur pour rendre, notamment, des ordonnances enjoignant au gouvernement territorial de mettre en place un plan global de mise en œuvre de la Loi sur les langues officielles des Territoires du Nord-Ouest et de créer un comité de coopération rassemblant des représentants du gouvernement et de la communauté francophone afin d'impliquer cette dernière dans la rédaction, l'administration et la promotion de ce plan. 2, fiche 38, Français, - pouvoir%20r%C3%A9parateur
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Designated Amount Fund
1, fiche 39, Anglais, Designated%20Amount%20Fund
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Department of Justice represents the Government of Canada through the litigation process where chosen by claimants and Health Canada delivers and funds the Mental Health Support Program. The implementation of the Settlement Agreement will broaden Departmental partnerships to include Service Canada which will be responsible for the delivery of the Common Experience Payment and the Administration of the Designated Amount Fund. As well, the Department along with Church entities and the Assembly of First Nations have begun the groundwork for the implementation of the Church committees that will ensure that admissible programs and services are directed to healing and reconciliation for former Indian Residential Schools students and their families. 1, fiche 39, Anglais, - Designated%20Amount%20Fund
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Fonds de la somme désignée
1, fiche 39, Français, Fonds%20de%20la%20somme%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Le ministère de la Justice représente le gouvernement du Canada dans le cadre du processus de litige, lorsque ce dernier est choisis par les demandeurs, et Santé Canada assure la prestation et le financement du programme de soutien en santé mental. La mise en œuvre de la Convention de règlement établira un nouveau partenariat avec Service Canada, qui sera chargé du versement du paiement d'expérience commune et de l'administration du Fonds de la somme désignée. En outre, le Ministère, de pair avec les entités religieuses et l'Assemblée des Premières Nations, a entrepris les travaux préparatoires à la mise en œuvre des comités des Églises, qui veilleront à ce que les programmes et services admissibles soient axés sur la guérison et la réconciliation des anciens élèves des pensionnats indiens et de leurs familles. 1, fiche 39, Français, - Fonds%20de%20la%20somme%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- management practices improvement plan
1, fiche 40, Anglais, management%20practices%20improvement%20plan
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The context of the modern management framework which the Government of Canada adopted in a document entitled Results for Canadians, published by the Treasury Board Policy on Transfer Payments, the OLSPB [Official Languages Support Programs Branch] has undertaken a modernization of its management tools as of the measures enabling it to exercise greater due diligence in the administration of its funding files. To this end, it has adopted a management practices improvement plan this past year which provides for a number of measures in response to the recommendations. Some of the measures are already in effect, while others will be implemented shortly. 1, fiche 40, Anglais, - management%20practices%20improvement%20plan
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Structures de l'administration publique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- plan d'amélioration des pratiques de gestion
1, fiche 40, Français, plan%20d%27am%C3%A9lioration%20des%20pratiques%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte du cadre de gestion moderne dont s'est doté le gouvernement du Canada dans un document intitulé Des résultats pour les Canadiens et pour les Canadiennes publié en mars 2000 par le Conseil du Trésor et à la lumière de la politique révisée du Conseil du Trésor sur les paiements de transferts, la DGPALO [Direction générale des programmes d’appui aux langues officielles] a entrepris une modernisation de ses outils de gestion ainsi que des mesures lui permettant d'exercer une plus grande diligence raisonnable dans l'administration de ses dossiers de financement. Pour ce faire, elle s'est dotée d'un plan d'amélioration des pratiques de gestion au cours de la dernière année dans lequel elle a prévu bon nombre tandis de mesures qui répondent aux recommandations. Certaines mesures sont déjà en cours que d'autres sont sur le point d'être mises en œuvre. 1, fiche 40, Français, - plan%20d%27am%C3%A9lioration%20des%20pratiques%20de%20gestion
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Environmental Operations for Governments
1, fiche 41, Anglais, Environmental%20Operations%20for%20Governments
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- EOG 1, fiche 41, Anglais, EOG
correct, Canada
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada, Administration Directorate's Environmental Operations for Governments(EOG) was created to address a growing interest, on the part of other governments, in greening government operations as well as the development and implementation of an Environmental Management System(EMS). Through partnership arrangements, Environmental Operations for Governments works to enhance and advance our environmental performance and that of other governments and organisations in sustainable development activities. This work is accomplished by providing leadership on sustainable government operations domestically and internationally and sharing Canada's expertise, best practices and practical tools on greening government and EMS. 1, fiche 41, Anglais, - Environmental%20Operations%20for%20Governments
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Opérations environnementales pour gouvernements
1, fiche 41, Français, Op%C3%A9rations%20environnementales%20pour%20gouvernements
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
- OEG 1, fiche 41, Français, OEG
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
La mise sur pied d'Opérations environnementales pour gouvernements (OEG), d'Environnement Canada, a eu lieu afin de répondre à l'intérêt croissant manifesté par d'autres administrations publiques au sujet de l'écologisation des opérations du gouvernement, ainsi que de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un système de gestion de l'environnement (SGE). Par l'entremise de partenariats, Opérations environnementales pour gouvernements s'efforce de promouvoir et d'améliorer notre performance environnementale et celle d'autres ordres de gouvernement et d'organisations par des activités de développement durable. Ce travail s'effectue par un leadership en matière d'opérations gouvernementales durables, à l'échelon national et international, et un partage des connaissances spécialisées du Canada, de ses meilleures pratiques et de ses outils les plus utiles dans le domaine de l'écologication du gouvernement et du SGE. 1, fiche 41, Français, - Op%C3%A9rations%20environnementales%20pour%20gouvernements
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Government Accounting
- Auditing (Accounting)
- Business and Administrative Documents
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Public Accounts of Canada
1, fiche 42, Anglais, Public%20Accounts%20of%20Canada
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Public Accounts 2, fiche 42, Anglais, Public%20Accounts
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
The report of the Government of Canada prepared each fiscal year by the Receiver General as required by Section 64 of the Financial Administration Act. The Public Accounts is produced in two volumes. Volume I presents a summary analysis of the financial transactions of the Government. Volume II presents the financial operations of the Government, segregated by ministry. 3, fiche 42, Anglais, - Public%20Accounts%20of%20Canada
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Public Accounts of Canada, which are tabled in the fall by the President of the Treasury Board, normally in October, set out the overall financial position of the government for the year that ended the previous March. They also report in detail on the use of all spending authorities granted by Parliament for that year. 3, fiche 42, Anglais, - Public%20Accounts%20of%20Canada
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Public Accounts: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 42, Anglais, - Public%20Accounts%20of%20Canada
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Comptabilité publique
- Vérification (Comptabilité)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Comptes publics du Canada
1, fiche 42, Français, Comptes%20publics%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Comptes publics 2, fiche 42, Français, Comptes%20publics
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Rapport du gouvernement du Canada, préparé à chaque exercice par le receveur général du Canada comme l'exige l'article 64 de la Loi sur la gestion des finances publiques. Les comptes publics sont publiés en deux volumes. Le volume I présente une analyse sommaire des opérations financières du gouvernement. Le volume II présente, par portefeuille ministériel, les opérations financières du gouvernement ainsi que des renseignements et analyses supplémentaires. 3, fiche 42, Français, - Comptes%20publics%20du%20Canada
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Les Comptes publics du Canada, qui sont déposés en octobre par le président du Conseil du Trésor, offrent un tableau global de la situation financière du gouvernement pendant l'exercice qui s'est achevé au mois de mars précédent. Ils exposent en détail la façon dont ont été utilisées les autorisations de dépenses accordées par le Parlement pour ce même exercice. 3, fiche 42, Français, - Comptes%20publics%20du%20Canada
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Comptes publics : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 42, Français, - Comptes%20publics%20du%20Canada
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Contabilidad pública
- Verificación (Contabilidad)
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- Cuentas Públicas
1, fiche 42, Espagnol, Cuentas%20P%C3%BAblicas
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Informe detallado de las transacciones financieras del Gobierno, preparado por el Recaudador General de Canadá. 1, fiche 42, Espagnol, - Cuentas%20P%C3%BAblicas
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
El Interventor General de Cuentas somete al Presidente de la Cámara un informe anual de auditorías efectuadas por su servicio. Presentado en la Cámara, ese informe se remite automáticamente a la Comisión Permanente de Cuentas Públicas. 1, fiche 42, Espagnol, - Cuentas%20P%C3%BAblicas
Fiche 43 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Environmental Law
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- enforcement officer
1, fiche 43, Anglais, enforcement%20officer
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- EO 2, fiche 43, Anglais, EO
correct
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The Minister may designate as enforcement officers or analysts for the purposes of this Act, or any provision of this Act,(a) persons or classes of persons who, in the Minister's opinion, are qualified to be so designated; and(b) with the approval of a government, persons or classes of persons employed by the government in the administration of a law respecting the protection of the environment. 3, fiche 43, Anglais, - enforcement%20officer
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Statute cited: Canadian Environmental Protection Act. 4, fiche 43, Anglais, - enforcement%20officer
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Droit environnemental
Fiche 43, La vedette principale, Français
- agent de l'autorité
1, fiche 43, Français, agent%20de%20l%27autorit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
- AA 2, fiche 43, Français, AA
correct, nom masculin
Fiche 43, Les synonymes, Français
- agente de l'autorité 3, fiche 43, Français, agente%20de%20l%27autorit%C3%A9
correct, nom féminin
- AA 2, fiche 43, Français, AA
correct, nom féminin
- AA 2, fiche 43, Français, AA
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Le ministre peut désigner, à titre d'agent de l'autorité ou d'analyste pour l'application de tout ou partie de la présente loi : a) les personnes - ou catégories de personnes - qu'il estime compétentes pour occuper ces fonctions; b) avec l'approbation d'un gouvernement, les personnes affectées - à titre individuel ou au titre de leur appartenance à une catégorie - par celui-ci à l'exécution d'une loi concernant la protection de l'environnement. 4, fiche 43, Français, - agent%20de%20l%27autorit%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l'environnement. 5, fiche 43, Français, - agent%20de%20l%27autorit%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Drayton Valley & District Chamber of Commerce
1, fiche 44, Anglais, Drayton%20Valley%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Manitoba
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- DVDCC 2, fiche 44, Anglais, DVDCC
Manitoba
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The Drayton Valley and District Chamber of Commerce is a not-for-profit advocate for businesses. It is managed by a volunteer board of directors, established to promote civic, commercial, industrial and agricultural progress within the community and to work diligently with community partners for the establishment of sound legislation and efficient administration at all levels of government. 3, fiche 44, Anglais, - Drayton%20Valley%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Drayton Valley & District Chamber of Commerce
1, fiche 44, Français, Drayton%20Valley%20%26%20District%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Manitoba
Fiche 44, Les abréviations, Français
- DVDCC 2, fiche 44, Français, DVDCC
Manitoba
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2016-05-26
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Government Contracts
- Federal Administration
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- procurement and contracting framework
1, fiche 45, Anglais, procurement%20and%20contracting%20framework
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
... Elections Canada complies with applicable government policies, regulations and legislation relating to procurement and contracting. The agency has a procurement and contracting framework in place that ensures that there is compliance with the Financial Administration Act, the Government Contracts Regulations and the TB Contracting Policy. 2, fiche 45, Anglais, - procurement%20and%20contracting%20framework
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Marchés publics
- Administration fédérale
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 45, La vedette principale, Français
- cadre d'approvisionnement et de passation de marchés
1, fiche 45, Français, cadre%20d%27approvisionnement%20et%20de%20passation%20de%20march%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Plan de mise en œuvre du cadre d'approvisionnement et de passation de marchés [...] Le cadre prévoit notamment le renouvellement du processus d'approvisionnement au moyen des mesures suivantes : établissement d'un processus mis à jour d'approvisionnement et de passation de marchés; mobilisation des responsables fonctionnels et renforcement de la planification [...] 1, fiche 45, Français, - cadre%20d%27approvisionnement%20et%20de%20passation%20de%20march%C3%A9s
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- line department
1, fiche 46, Anglais, line%20department
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- line ministry 2, fiche 46, Anglais, line%20ministry
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A Government ministry responsible for implementing a program or group of programs as opposed to one responsible for general planning and administration, e. g. would include Agriculture, Social Security but exclude Finance, Planning. 2, fiche 46, Anglais, - line%20department
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- ministère responsable
1, fiche 46, Français, minist%C3%A8re%20responsable
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- ministère axial 2, fiche 46, Français, minist%C3%A8re%20axial
correct, nom masculin
- ministère hiérarchique 1, fiche 46, Français, minist%C3%A8re%20hi%C3%A9rarchique
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Très rares sont les candidatures soumises par des organismes centraux, par des groupes d'orientation de ministères hiérarchiques ou même par les responsables de grands programmes de type discrétionnaire (par exemple, des programmes de développement économique ou de création d'emplois). 3, fiche 46, Français, - minist%C3%A8re%20responsable
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- ministerio de operaciones
1, fiche 46, Espagnol, ministerio%20de%20operaciones
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- ministerio de ejecución 1, fiche 46, Espagnol, ministerio%20de%20ejecuci%C3%B3n
nom masculin
- departamento de ejecución 1, fiche 46, Espagnol, departamento%20de%20ejecuci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Organization Planning
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- day-to-day administration
1, fiche 47, Anglais, day%2Dto%2Dday%20administration
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
The day-to-day administration of social security schemes ... may be and often is delegated to autonomous bodies. 2, fiche 47, Anglais, - day%2Dto%2Dday%20administration
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Administration of the Environmental Assessment Act : The Section carries out the day-to-day administration of the Act, including advising proponents on study designs for the preparation of EAs under the Act, writing guidelines, co-ordinating the Government Review of EAs submitted by proponents, participating in public hearings of the Environmental Assessment Board, etc. 3, fiche 47, Anglais, - day%2Dto%2Dday%20administration
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
HOHEA: Hogarth, J. Glossary of health care terminology. Copenhagen, WHO Regional Office for Europe, 1978. (Public Health in Europe, No. 4). 4, fiche 47, Anglais, - day%2Dto%2Dday%20administration
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Planification d'organisation
Fiche 47, La vedette principale, Français
- administration courante
1, fiche 47, Français, administration%20courante
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2015-12-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Advanced Policy Analyst Program
1, fiche 48, Anglais, Advanced%20Policy%20Analyst%20Program
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- APAP 1, fiche 48, Anglais, APAP
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Accelerated Economist Training Program 2, fiche 48, Anglais, Accelerated%20Economist%20Training%20Program
ancienne désignation, correct
- AETP 3, fiche 48, Anglais, AETP
ancienne désignation, correct
- AETP 3, fiche 48, Anglais, AETP
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The APAP develops high potential individuals for policy roles in the Government of Canada by offering recent master's-level graduates the opportunity to establish a foundation of knowledge and experience in federal public administration. 1, fiche 48, Anglais, - Advanced%20Policy%20Analyst%20Program
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Advanced Policy Analyst Programme
- Accelerated Economist Training Programme
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Programme avancé pour les analystes de politiques
1, fiche 48, Français, Programme%20avanc%C3%A9%20pour%20les%20analystes%20de%20politiques
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
- PAAP 1, fiche 48, Français, PAAP
correct, nom masculin
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Programme de formation accélérée pour les économistes 2, fiche 48, Français, Programme%20de%20formation%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9e%20pour%20les%20%C3%A9conomistes
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PFAE 3, fiche 48, Français, PFAE
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PFAE 3, fiche 48, Français, PFAE
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
L'objectif du PAAP est de former des personnes hautement qualifiées qui exerceront des rôles en politiques au sein du gouvernement du Canada. Dans le cadre du Programme, de nouveaux titulaires de maîtrise se voient offrir l'occasion d'acquérir un bagage de connaissances et de l'expérience dans l'administration publique fédérale. 1, fiche 48, Français, - Programme%20avanc%C3%A9%20pour%20les%20analystes%20de%20politiques
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2015-07-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Political Theories and Doctrines
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- caretaker convention
1, fiche 49, Anglais, caretaker%20convention
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[A convention under which] the government of the day should [be dealing with only routine matters of administration and] refrain from taking significant decisions related to matters such as policy, spending or appointments when it is unclear whether the government enjoys the confidence of the House of Commons. 2, fiche 49, Anglais, - caretaker%20convention
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
This typically applies to periods during an election campaign, when there is a change of government after an election but the new government has not yet taken office ... 2, fiche 49, Anglais, - caretaker%20convention
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Théories et doctrines politiques
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- convention de transition
1, fiche 49, Français, convention%20de%20transition
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[Convention en vertu de laquelle] le gouvernement en poste devrait [traiter de questions portant uniquement sur l’administration des affaires courantes et] s'abstenir de prendre des décisions importantes touchant la politique, les dépenses ou les nominations lorsqu'il est difficile de savoir s’il jouit de la confiance de la Chambre des communes. 2, fiche 49, Français, - convention%20de%20transition
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Cette situation s'applique généralement durant les campagnes électorales ou à un changement de gouvernement après une élection alors que le nouveau gouvernement n'a pas encore pris le pouvoir [...] 2, fiche 49, Français, - convention%20de%20transition
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2015-04-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Government Positions
- Provincial Administration
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Minister responsible for Government Administration and Ongoing Program Review
1, fiche 50, Anglais, Minister%20responsible%20for%20Government%20Administration%20and%20Ongoing%20Program%20Review
correct, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration provinciale
Fiche 50, La vedette principale, Français
- ministre responsable de l'Administration gouvernementale et de la Révision permanente des programmes
1, fiche 50, Français, ministre%20responsable%20de%20l%27Administration%20gouvernementale%20et%20de%20la%20R%C3%A9vision%20permanente%20des%20programmes
correct, nom masculin et féminin, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2015-03-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Language Rights
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Official Languages Act
1, fiche 51, Anglais, Official%20Languages%20Act
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- OLA 2, fiche 51, Anglais, OLA
non officiel
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
[In 1969, ] following the work of the Commission, the first Official Languages Act is adopted by Parliament. Its three main objectives are : the equality of English and French in Parliament within the Government of Canada, the federal administration and institutions subject to the Act; the preservation and development of official language communities in Canada; [and] the equality of English and French in Canadian society. 3, fiche 51, Anglais, - Official%20Languages%20Act
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Droit linguistique
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Loi sur les langues officielles
1, fiche 51, Français, Loi%20sur%20les%20langues%20officielles
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- LLO 2, fiche 51, Français, LLO
non officiel, nom féminin
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
[En 1969,] suite aux travaux de la Commission, la première Loi sur les langues officielles est adoptée par le Parlement. Ses trois objectifs principaux sont : le français et l'anglais sont les langues officielles du Canada, et elles ont un statut et des droits et privilèges égaux quant à leur usage dans les institutions du Parlement et du gouvernement du Canada assujetties à la Loi; favoriser l'épanouissement des minorités francophones et anglophones et appuyer leur développement; promouvoir la pleine reconnaissance et l'usage du français et de l'anglais dans la société canadienne. 3, fiche 51, Français, - Loi%20sur%20les%20langues%20officielles
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Derecho lingüístico
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- Ley sobre las lenguas oficiales
1, fiche 51, Espagnol, Ley%20sobre%20las%20lenguas%20oficiales
correct, nom féminin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Security
- Telecommunications
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Accountable COMSEC Material Control Agreement
1, fiche 52, Anglais, Accountable%20COMSEC%20Material%20Control%20Agreement
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- ACMCA 1, fiche 52, Anglais, ACMCA
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A binding agreement between Communications Security Establishment and an entity(Government or Canadian private sector) not listed in Schedules I, I. 1, II, IV and V of the Financial Administration Act that will permit the acquisition, accounting, control, management and final disposition of communications security material. 1, fiche 52, Anglais, - Accountable%20COMSEC%20Material%20Control%20Agreement
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 52, Anglais, - Accountable%20COMSEC%20Material%20Control%20Agreement
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Sécurité
- Télécommunications
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Entente de contrôle du matériel COMSEC comptable
1, fiche 52, Français, Entente%20de%20contr%C3%B4le%20du%20mat%C3%A9riel%20COMSEC%20comptable
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- ECMCC 1, fiche 52, Français, ECMCC
correct, nom féminin
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Entente ayant force obligatoire conclue entre le Centre de la sécurité des télécommunications et une entité (du gouvernement ou du secteur privé canadien) ne figurant pas aux annexes I, I.1, II, IV et V de la Loi sur la gestion des finances publiques, qui autorise l'acquisition, la comptabilisation, le contrôle, la gestion et la disposition finale du matériel de sécurité des communications. 1, fiche 52, Français, - Entente%20de%20contr%C3%B4le%20du%20mat%C3%A9riel%20COMSEC%20comptable
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
COMSEC : sécurité des communications. 2, fiche 52, Français, - Entente%20de%20contr%C3%B4le%20du%20mat%C3%A9riel%20COMSEC%20comptable
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2015-02-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- core activity
1, fiche 53, Anglais, core%20activity
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
As a core activity and shared responsibility touching all aspects of policy and program administration, the communications function involves employees throughout the government working collaboratively. 1, fiche 53, Anglais, - core%20activity
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 53, La vedette principale, Français
- activité fondamentale
1, fiche 53, Français, activit%C3%A9%20fondamentale
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Parce qu'il s'agit d'une activité fondamentale et d'une responsabilité partagée touchant tous les aspects de l'administration des politiques et des programmes, la fonction de communication concerne tous les employés du gouvernement du Canada, qui travaillent en collaboration. 1, fiche 53, Français, - activit%C3%A9%20fondamentale
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- variance analysis calculation 1, fiche 54, Anglais, variance%20analysis%20calculation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Departments are encouraged to obtain accounting and reporting services from the Department of Supply and Services because these services are an integral part of the cheque issue system and are capable of meeting the needs of most government departments as set out in [the Guide on Financial Administration for Departments and Agencies of the Government of Canada]. In addition to the preparation of reports as a by-product of the recording of cash transactions, the following types of services can be made available to departments :... the system can match financial data with non-financial data and can perform selected calculations on input and output, such as percentage distribution of selected common costs and variance analysis calculations... 1, fiche 54, Anglais, - variance%20analysis%20calculation
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 54, La vedette principale, Français
- calcul d'analyse des écarts
1, fiche 54, Français, calcul%20d%27analyse%20des%20%C3%A9carts
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2015-01-30
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Law
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Public Prosecution Service of Canada
1, fiche 55, Anglais, Public%20Prosecution%20Service%20of%20Canada
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- PPSC 1, fiche 55, Anglais, PPSC
correct, Canada
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The Public Prosecution Service of Canada(PPSC) is a federal government organization, created on December 12, 2006, when the Director of Public Prosecutions Act, Part 3 of the Federal Accountability Act, came into force. The PPSC fulfills the responsibilities of the Attorney General of Canada in the discharge of his criminal law mandate by prosecuting criminal offences under federal jurisdiction and by contributing to strengthening the criminal justice system. In this regard, the PPSC assumes the role played within the Department of Justice Canada by the former Federal Prosecution Service(FPS), and takes on additional responsibilities for prosecuting new fraud offences under the Financial Administration Act as well as offences under the Canada Elections Act. Unlike the FPS, which was part of the Department of Justice, the PPSC is an independent organization, reporting to Parliament through the Attorney General of Canada. 1, fiche 55, Anglais, - Public%20Prosecution%20Service%20of%20Canada
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit pénal
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Service des poursuites pénales du Canada
1, fiche 55, Français, Service%20des%20poursuites%20p%C3%A9nales%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
- SPPC 1, fiche 55, Français, SPPC
correct, Canada
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Le Service des poursuites pénales du Canada (SPPC) est un organisme du gouvernement fédéral créé le 12 décembre 2006, lorsque la Loi sur le directeur des poursuites pénales, partie 3 de la Loi fédérale sur la responsabilité est entrée en vigueur. Le SPPC assume les fonctions du procureur général du Canada dans l'exécution de son mandat dans le domaine du droit pénal, en poursuivant les infractions criminelles relevant de la compétence du gouvernement fédéral et en contribuant à renforcer le système de justice pénale. À cet égard, le SPPC assume les fonctions de l'ancien Service fédéral des poursuites (SFP) du ministère de la Justice, tout en prenant des responsabilités supplémentaires en matière de poursuites relatives aux infractions de fraude prévues à la Loi sur la gestion des finances publiques ainsi qu'aux infractions en vertu de la Loi électorale du Canada. À la différence du SFP, qui était une composante du ministère de la Justice, le SPPC est un organisme indépendant, qui rend compte au Parlement par l'intermédiaire du procureur général du Canada. 1, fiche 55, Français, - Service%20des%20poursuites%20p%C3%A9nales%20du%20Canada
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2015-01-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Economic Co-operation and Development
- Educational Institutions
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Deputy Minister University Champion Initiative
1, fiche 56, Anglais, Deputy%20Minister%20University%20Champion%20Initiative
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The Deputy Minister University Champion Initiative is aimed at strengthening linkages between the Government of Canada and Canadian universities. The strategy is designed to support robust and relevant public administration education and research so that the federal public service has access to leading ideas and theories, a new generation of public administration scholars and new employees who are well-educated in modern public management. 1, fiche 56, Anglais, - Deputy%20Minister%20University%20Champion%20Initiative
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Coopération et développement économiques
- Établissements d'enseignement
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Initiative des sous-ministres champions des relations universitaires
1, fiche 56, Français, Initiative%20des%20sous%2Dministres%20champions%20des%20relations%20universitaires
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
L'Initiative des sous-ministres champions des relations universitaires vise à renforcer les liens entre le gouvernement du Canada et les universités canadiennes. La stratégie est conçue de façon à appuyer la réalisation d'études et de travaux de recherche en administration publique de premier ordre, et qu'ainsi la fonction publique fédérale puisse avoir accès aux idées et aux théories de pointe, à une nouvelle génération de spécialistes en administration publique et à de nouveaux employés bien formés dans le domaine de la gestion moderne des affaires publiques. 1, fiche 56, Français, - Initiative%20des%20sous%2Dministres%20champions%20des%20relations%20universitaires
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2014-07-16
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Federal Administration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- standard class of records
1, fiche 57, Anglais, standard%20class%20of%20records
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- standard program record 1, fiche 57, Anglais, standard%20program%20record
ancienne désignation, correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Standard classes of records have been developed to describe records/information created, collected and used by most federal institutions in support of common functions and activities such as human resources management, materiel management, and general administration. These records document internal administrative functions and activities that are common to or shared by all federal government institutions and which help to manage and deliver the institution's programs and services. 2, fiche 57, Anglais, - standard%20class%20of%20records
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
standard class of records; standard program record: terms usually used in the plural. 3, fiche 57, Anglais, - standard%20class%20of%20records
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- standard classes of records
- standard program records
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Administration fédérale
Fiche 57, La vedette principale, Français
- catégorie de documents ordinaires
1, fiche 57, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20documents%20ordinaires
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- dossier de programmes ordinaires 1, fiche 57, Français, dossier%20de%20programmes%20ordinaires
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Les catégories de documents ordinaires ont été conçues pour désigner les fichiers ou les renseignements créés, recueillis et utilisés par la plupart des institutions fédérales en vue de soutenir des fonctions et activités communes telles que la gestion des ressources humaines, la gestion du matériel et l'administration générale. Les documents contiennent de l'information sur les fonctions et activités administratives internes qui sont communes à toutes les institutions gouvernementales fédérales. L'information aide à administrer et à exécuter les programmes et activités de l'institution. 2, fiche 57, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20documents%20ordinaires
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
catégorie de documents ordinaires; dossier de programmes ordinaires : termes habituellement employés au pluriel. 3, fiche 57, Français, - cat%C3%A9gorie%20de%20documents%20ordinaires
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- catégories de documents ordinaires
- dossiers de programmes ordinaires
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2014-07-11
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Priorities and Planning Sub-Committee on Government Administration
1, fiche 58, Anglais, Priorities%20and%20Planning%20Sub%2DCommittee%20on%20Government%20Administration
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Sous-comité de l’administration publique du Comité du Cabinet chargé des priorités et de la planification
1, fiche 58, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Badministration%20publique%20du%20Comit%C3%A9%20du%20Cabinet%20charg%C3%A9%20des%20priorit%C3%A9s%20et%20de%20la%20planification
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Decision-Making Process
- Productivity and Profitability
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- decision-making tool
1, fiche 59, Anglais, decision%2Dmaking%20tool
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
PWGSC [Public Works and Government Services Canada] regards accurate, detailed, up-to-date information about its investment holdings and business operations as an essential decision-making tool and considers information to be central to the administration and overall management of its AFD [Alternate Forms of Delivery] contracting approach. 2, fiche 59, Anglais, - decision%2Dmaking%20tool
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- decision making tool
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Processus décisionnel
- Productivité et rentabilité
Fiche 59, La vedette principale, Français
- outil de prise de décisions
1, fiche 59, Français, outil%20de%20prise%20de%20d%C3%A9cisions
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] considère les données exactes, détaillées et à jour sur ses fonds d'investissement et ses pratiques commerciales comme un outil de prise de décisions essentiel à l'administration et la gestion globale de son approche pour l'attribution des marchés AFPS [autres formes de prestation de services]. 2, fiche 59, Français, - outil%20de%20prise%20de%20d%C3%A9cisions
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2014-06-18
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Corporate Security
- IT Security
- Special-Language Phraseology
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- business need for security
1, fiche 60, Anglais, business%20need%20for%20security
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Any protection or compliance requirement associated with a business activity that can be satisfied by security controls. 1, fiche 60, Anglais, - business%20need%20for%20security
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Business needs for security are derived from laws(e. g. Employment Insurance Act, Financial Administration Act), policies(e. g. Policy on Financial Management, Information and Reporting) and any other regulatory instruments such as directives and standards governing Government of Canada business activities. Business needs for security can also be derived from departmental missions, objectives, priorities, the need to preserve the organization's image and reputation, and various obligations that may have been contracted. 1, fiche 60, Anglais, - business%20need%20for%20security
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Sécurité des TI
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 60, La vedette principale, Français
- besoin opérationnel en matière de sécurité
1, fiche 60, Français, besoin%20op%C3%A9rationnel%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Toute protection ou exigence de conformité associée à une activité opérationnelle à laquelle peuvent répondre les contrôles de sécurité. 1, fiche 60, Français, - besoin%20op%C3%A9rationnel%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Les besoins opérationnels en matière de sécurité tirent leur origine des lois (p. ex. Loi sur l'assurance-emploi, Loi sur la gestion des finances publiques), des politiques (p. ex. Politique sur la gestion financière des ressources, l'information et les rapports financiers) et de tout autre instrument réglementaire telles les directives et les normes qui régissent les activités opérationnelles du gouvernement du Canada. Ils peuvent également découler des missions, des objectifs et des priorités des ministères, du besoin de préserver l'image et la réputation d'une organisation, et de différents engagements contractuels potentiels. 1, fiche 60, Français, - besoin%20op%C3%A9rationnel%20en%20mati%C3%A8re%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2014-05-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Administration of Contract
1, fiche 61, Anglais, Administration%20of%20Contract
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Administration of Contract : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 61, Anglais, - Administration%20of%20Contract
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Standard procurement clause title: Z0200-0399. 2, fiche 61, Anglais, - Administration%20of%20Contract
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Administration des contrats
1, fiche 61, Français, Administration%20des%20contrats
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Administration des contrats : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 61, Français, - Administration%20des%20contrats
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Titre de clause uniformisée d'achat : Z0200-0399. 2, fiche 61, Français, - Administration%20des%20contrats
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Access to Information Review Task Force
1, fiche 62, Anglais, Access%20to%20Information%20Review%20Task%20Force
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The [Access to Information] Task Force was mandated to review the Access to Information Act and its administration and to make recommendations to the government on how to improve access to government information for all Canadians. 2, fiche 62, Anglais, - Access%20to%20Information%20Review%20Task%20Force
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Groupe d'étude de l'accès à l'information
1, fiche 62, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe d'étude [de l'accès à l'information] a reçu le mandat d'examiner la Loi sur l'accès à l'information et son application, et de formuler, à l'intention du gouvernement, des recommandations visant à améliorer l'accès à l'information gouvernementale pour tous les Canadiens et toutes les Canadiennes. 2, fiche 62, Français, - Groupe%20d%27%C3%A9tude%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2014-04-10
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Access to Information Guidelines
1, fiche 63, Anglais, Access%20to%20Information%20Guidelines
correct, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The Access to Information Guidelines provide detailed guidance and best practices, primarily for the use of government officials in the day-to-day administration of the [Access to Information] Act. 2, fiche 63, Anglais, - Access%20to%20Information%20Guidelines
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Lignes directrices sur l'accès à l'information
1, fiche 63, Français, Lignes%20directrices%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Les Lignes directrices sur l'accès à l'information fournissent des conseils détaillés et des pratiques exemplaires, principalement à l'intention des fonctionnaires qui administrent la Loi [sur l'accès à l'information] dans le quotidien. 2, fiche 63, Français, - Lignes%20directrices%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2014-03-19
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Foreign Trade
- Government Accounting
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- public expenditures
1, fiche 64, Anglais, public%20expenditures
correct, pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- government expenditures 2, fiche 64, Anglais, government%20expenditures
correct, pluriel
- governmental expenditures 3, fiche 64, Anglais, governmental%20expenditures
correct, pluriel
- public spending 4, fiche 64, Anglais, public%20spending
correct
- government spending 5, fiche 64, Anglais, government%20spending
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
The total public sector expenses of a country. 6, fiche 64, Anglais, - public%20expenditures
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
It includes the expenditure of the central government administration, autonomous entities, local administrations, social security and State owned companies. 6, fiche 64, Anglais, - public%20expenditures
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
public expenditure: definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 7, fiche 64, Anglais, - public%20expenditures
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- public expenditure
- government expenditure
- governmental expenditure
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Commerce extérieur
- Comptabilité publique
Fiche 64, La vedette principale, Français
- dépenses publiques
1, fiche 64, Français, d%C3%A9penses%20publiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Opérations financières des organismes publics qui aboutissent à des sorties de fonds définitives. 2, fiche 64, Français, - d%C3%A9penses%20publiques
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Les dépenses publiques ne sont pas limitées aux dépenses de l'État, elles englobent aussi les dépenses des collectivités locales, des organismes semi-publics d'action économique, les dépenses de la sécurité sociale et même les dépenses d'administrations étrangères et internationales. 2, fiche 64, Français, - d%C3%A9penses%20publiques
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- dépense publique
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Presupuestación del sector público
- Comercio exterior
- Contabilidad pública
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- gasto público
1, fiche 64, Espagnol, gasto%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
El que realizan en su conjunto las Administraciones Públicas, conforme a las obligaciones contraídas en sus respectivos presupuestos y adicionalmente a través de créditos extrapresupuestarios. 2, fiche 64, Espagnol, - gasto%20p%C3%BAblico
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
gasto público: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 64, Espagnol, - gasto%20p%C3%BAblico
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- gastos públicos
Fiche 65 - données d’organisme interne 2014-02-27
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
- Property Law (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Block land transfer
1, fiche 65, Anglais, Block%20land%20transfer
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
“Block land transfer” means an Order in Council transferring to a territorial government the administration of surface rights of a block of land for community development. 2, fiche 65, Anglais, - Block%20land%20transfer
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- cession d'un groupe de terres
1, fiche 65, Français, cession%20d%27un%20groupe%20de%20terres
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- cession d'un ensemble de terres 2, fiche 65, Français, cession%20d%27un%20ensemble%20de%20terres
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
«cession d'un groupe de terres» Cession par décret à un gouvernement territorial de l'administration des droits de surface sur un groupe de terres pour le développement communautaire. 3, fiche 65, Français, - cession%20d%27un%20groupe%20de%20terres
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Evidence
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- public document
1, fiche 66, Anglais, public%20document
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
... any document or record, evidencing or connected with the public business or the administration of public affairs, preserved in or issued by any department of the government.(Black's, p. 432) 1, fiche 66, Anglais, - public%20document
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit de la preuve
Fiche 66, La vedette principale, Français
- document public
1, fiche 66, Français, document%20public
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
document public : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 66, Français, - document%20public
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2013-08-13
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Constitutional Law
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Promoting Access to Justice in Both Official Languages
1, fiche 67, Anglais, Promoting%20Access%20to%20Justice%20in%20Both%20Official%20Languages
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- PAJLO 1, fiche 67, Anglais, PAJLO
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice 2, fiche 67, Anglais, The%20National%20Program%20for%20the%20Integration%20of%20Both%20Official%20Languages%20in%20the%20Administration%20of%20Justice
ancienne désignation, correct
- POLAJ 2, fiche 67, Anglais, POLAJ
ancienne désignation, correct
- POLAJ 2, fiche 67, Anglais, POLAJ
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The National Program for the Integration of Both Official Languages in the Administration of Justice(POLAJ) was a joint program of the Department of Canadian Heritage, the Department of Justice of Canada and the federal Translation Bureau(Public Works and Government Services Canada). 2, fiche 67, Anglais, - Promoting%20Access%20to%20Justice%20in%20Both%20Official%20Languages
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit constitutionnel
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles
1, fiche 67, Français, Promotion%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- PAJLO 1, fiche 67, Français, PAJLO
correct, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles 2, fiche 67, Français, Programme%20national%20de%20l%27administration%20de%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PAJLO 2, fiche 67, Français, PAJLO
ancienne désignation, correct, nom masculin
- PAJLO 2, fiche 67, Français, PAJLO
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Le PAJLO, qui s'appelait voilà peu le «Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles», est devenu tout récemment «Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles». Par ailleurs, les activités de l'ancien PAJLO, en particulier les activités de normalisation et de jurilinguistique, ont été intégrées au Fonds d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles, un nouveau programme créé par Justice Canada dans le cadre du Plan d'action pour les langues officielles du gouvernement. À la demande générale, nous avons conservé l'acronyme PAJLO et lui avons donné une nouvelle signification et une nouvelle portée. PAJLO comprend désormais trois composantes : le Fonds d'appui à l'accès à la justice dans les deux langues officielles, le mécanisme de consultation (Groupe fpt et sous-comité consultatif sur l'accès à la justice dans les deux langues officielles) et la normalisation du vocabulaire français de la common law. Renseignements obtenus du PAJLO. 3, fiche 67, Français, - Promotion%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Le Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) était un programme conjoint du ministère du Patrimoine canadien, du ministère de la Justice du Canada et du Bureau fédéral de la traduction (Travaux publics et Services gouvernementaux Canada). 2, fiche 67, Français, - Promotion%20de%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Derecho constitucional
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- Promoción del Acceso a la Justicia en las dos Lenguas Oficiales
1, fiche 67, Espagnol, Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
- PAJLO 2, fiche 67, Espagnol, PAJLO
correct, nom féminin
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- Programa Nacional para la Administración de la Justicia en los dos Idiomas Oficiales 3, fiche 67, Espagnol, Programa%20Nacional%20para%20la%20Administraci%C3%B3n%20de%20la%20Justicia%20en%20los%20dos%20Idiomas%20Oficiales
ancienne désignation, nom masculin
- POLAJ 2, fiche 67, Espagnol, POLAJ
ancienne désignation, nom masculin
- POLAJ 2, fiche 67, Espagnol, POLAJ
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
El programa PAJLO tiene como objetivo la normalización de la terminología francesa para expresar las nociones del sistema del derecho anglosajón en francés. El Ministerio de Justicia de Canadá, El Ministerio de Patrimonio Cultural y la Oficina de Traducciones del Gobierno de Canadá trabajan conjuntamente en este programa. 2, fiche 67, Espagnol, - Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
PAJLO y POLAJ por sus siglas en francés. 2, fiche 67, Espagnol, - Promoci%C3%B3n%20del%20Acceso%20a%20la%20Justicia%20en%20las%20dos%20Lenguas%20Oficiales
Fiche 68 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Government Positions
- Accounting
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Comptroller General
1, fiche 68, Anglais, Comptroller%20General
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Under the Financial Administration Act. The Comptroller General shall ensure that the Public Accounts are prepared for each fiscal year; establish the form and content of financial records and accounting systems for the Government; establish and maintain systems and procedures to ensure that all public money is collected and accounted for, all public property is properly controlled, all disbursements are properly authorized, and any other financial matter under the responsibility of the Comptroller General is carried out in accordance with his or her requirements; and perform any other duties that may be assigned by the Minister of Finance or the Board. 1, fiche 68, Anglais, - Comptroller%20General
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Comptabilité
Fiche 68, La vedette principale, Français
- contrôleur général
1, fiche 68, Français, contr%C3%B4leur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Sous la Loi sur la gestion des finances publiques, le contrôleur général veille à l'établissement des comptes publics pour chaque exercice; détermine la forme et le contenu des registres financiers et des systèmes comptables du gouvernement; établit et fait appliquer des systèmes et des procédures pour s'assurer que tous les fonds publics sont perçus et comptabilisés, tous les biens publics sont dûment contrôlés, tous les débours sont dûment autorisés, toute autre question financière relevant de sa responsabilité est traitée en conformité avec les normes qu'il établit; exerce les autres fonctions que le ministre des Finances ou le Conseil lui attribue. 1, fiche 68, Français, - contr%C3%B4leur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- contrôleuse générale
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Ontario
1, fiche 69, Anglais, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- Ont. 2, fiche 69, Anglais, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 3, fiche 69, Anglais, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- province of Ontario 4, fiche 69, Anglais, province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
- Province of Ontario 5, fiche 69, Anglais, Province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the first in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. 4, fiche 69, Anglais, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Ontario" for the geographical entity, "Province of Ontario" for the provincial administration, "Ontario" as the short form, and "Ont. "as the abbreviation. 4, fiche 69, Anglais, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is ON (or CA-ON). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 69, Anglais, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
The territory covered by the province changed, from the original north side of the Great Lakes in 1867, to established boundaries in 1874 and a larger territory in 1889, to finally get to its actual size in 1912. 4, fiche 69, Anglais, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
Ontario; Ont.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 69, Anglais, - Ontario
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Ontario
1, fiche 69, Français, Ontario
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
- Ont. 2, fiche 69, Français, Ont%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- ON 3, fiche 69, Français, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Les synonymes, Français
- province de l'Ontario 4, fiche 69, Français, province%20de%20l%27Ontario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l'Ontario 5, fiche 69, Français, Province%20de%20l%27Ontario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province d'Ontario 4, fiche 69, Français, province%20d%27Ontario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la première dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. 5, fiche 69, Français, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Ontario» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Ontario» pour signifier l'administration provinciale, «Ontario» comme désignation courante, et «Ont.» comme abréviation. 5, fiche 69, Français, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est ON (ou CA-ON); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 69, Français, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
Il faut utiliser l'équivalent «province de l'Ontario» dans les documents du gouvernement de l'Ontario, comme cet équivalent est employé dans les Lois révisées de l'Ontario (L.R.O.). L'équivalent «province d'Ontario» est à éviter dans les documents du gouvernement de l'Ontario, bien qu'il soit l'équivalent recommandé dans le Guide canadien de rédaction législative (publié par Justice Canada) et utilisé dans la version française de la Loi constitutionnelle de 1867. 4, fiche 69, Français, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant la rive nord des Grands lacs, à des frontières délimitées en 1874, et à un territoire plus vaste en 1889, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 69, Français, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 5 OBS
La personne habitant la province de l'Ontario est un Ontarien, une Ontarienne. 6, fiche 69, Français, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 6 OBS
Ontario; Ont. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 69, Français, - Ontario
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- Ontario
1, fiche 69, Espagnol, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
- Ont. 2, fiche 69, Espagnol, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 2, fiche 69, Espagnol, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 69, Espagnol, - Ontario
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Ontario es Ont. El símbolo ON está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 69, Espagnol, - Ontario
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-11-23
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- chief spokesman
1, fiche 70, Anglais, chief%20spokesman
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
The "raison d’être" of the Prime Minister's Office is to serve the prime minister in the discharging of all his responsibilities-as leader of the Canadian people, as head of the government and of the administration, as chief spokesman within the House of Commons, and as leader of a particular political party. 1, fiche 70, Anglais, - chief%20spokesman
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- représentant en chef
1, fiche 70, Français, repr%C3%A9sentant%20en%20chef
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
[...] c’est une question de gros bon sens que le représentant en chef d’une grande ville nord-américaine, ville qui se vante d’être multiculturelle et surtout polyglotte, soit représentée par une mairesse unilingue. 1, fiche 70, Français, - repr%C3%A9sentant%20en%20chef
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Territorial North
1, fiche 71, Anglais, Territorial%20North
correct, voir observation, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
The part of Canada referred to as the territorial North is administrated jointly by various departments of the federal government and by two territorial governments... The evolution of this dual form of administration has been long and complicated(K. J. Rea, The Political Economy of the Canadian North, Toronto, University of Toronto Press(UTP), 1968, p. 14). 1, fiche 71, Anglais, - Territorial%20North
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
At the time of the quoted publication, the "territorial North" meant the Northwest Territories and the Territory of Yukon. Since April 1, 1999, a third territory is included in the expression: the Nunavut, created out of the Eastern part of the Northwest Territories. 2, fiche 71, Anglais, - Territorial%20North
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Nord territorial
1, fiche 71, Français, Nord%20territorial
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- nord territorial 2, fiche 71, Français, nord%20territorial
à éviter, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des deux entités politiques du Canada qui possèdent un statut territorial : les Territoires-du-Nord-Ouest et le territoire du Yukon. 2, fiche 71, Français, - Nord%20territorial
Record number: 71, Textual support number: 2 DEF
Après le 1er avril 1999 : Ensemble des trois entités politiques du Canada qui possèdent un statut territorial : les Territoires du Nord-Ouest, le Territoire du Yukon et le Nunavut. 1, fiche 71, Français, - Nord%20territorial
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
C'est «Nord territorial» (majuscule à «Nord») qu'il faut écrire puisqu'il s'agit d'une région et non d'un point du compas. En outre, dans le document de l'Office de la langue française cité dans la première définition, il aurait fallu lire «Territoires du Nord-Ouest», le nom de ce territoire canadien ne s'étant jamais écrit avec une série de traits d'union. De plus, c'est «Territoire du Yukon» qu'il faudrait y lire : le nom de ce territoire a toujours compris officiellement le générique «Territoire» (avec majuscule). 1, fiche 71, Français, - Nord%20territorial
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- specified access right
1, fiche 72, Anglais, specified%20access%20right
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
(a) unless otherwise provided in this appendix, a 60-metre wide right-of-way being 30-metres each side of the centre line of an existing highway, and(b) a right of government to regulate the use of the right-of-way described in(a) as a highway and the use and operation of motor vehicles thereon in accordance with laws which apply to lands under the administration and control of the commissioner, and to maintain the right-of-way. 1, fiche 72, Anglais, - specified%20access%20right
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
specified access right: term and definition taken from the Nacho Nyak Dun Final Agreement. 2, fiche 72, Anglais, - specified%20access%20right
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 72, La vedette principale, Français
- droit d'accès spécifié
1, fiche 72, Français, droit%20d%27acc%C3%A8s%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
a) sauf disposition contraire du présent appendice, emprise de soixante mètres de largeur, soit trente mètres de part et d'autre de la ligne médiane d'une route existante; b) droit du gouvernement de réglementer l'utilisation de l'emprise routière décrite à l'alinéa a) ainsi que l'utilisation et l'exploitation sur cette emprise de véhicules automobiles, conformément aux règles de droit qui s'appliquent aux terres sous l'autorité du commissaire, et d'assurer l'entretien de l'emprise. 1, fiche 72, Français, - droit%20d%27acc%C3%A8s%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
droit d'accès spécifié : terme et définition relevés dans l'Entente définitive des Nacho Nyak Dun. 2, fiche 72, Français, - droit%20d%27acc%C3%A8s%20sp%C3%A9cifi%C3%A9
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a public institution
1, fiche 73, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20institution
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A Nisga’a Government body, board, commission, or tribunal established under Nisga’a law, such as a school board, health board, or police board, but does not include the Nisga’a Court referred to in the Administration of Justice Chapter. 1, fiche 73, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20institution
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Nisga’a public institution: term and definition taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 73, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20public%20institution
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 73, La vedette principale, Français
- institution publique Nisga'a
1, fiche 73, Français, institution%20publique%20Nisga%27a
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Organisme, conseil, commission ou tribunal du gouvernement Nisga'a établi en vertu d'une loi Nisga'a, tel qu'un conseil scolaire, un conseil de santé ou une commission de police, mais ne comprend pas la Cour Nisga'a mentionnée au chapitre intitulé Administration de la justice. 1, fiche 73, Français, - institution%20publique%20Nisga%27a
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
institution publique Nisga'a : terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 73, Français, - institution%20publique%20Nisga%27a
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-07-05
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- National Administration Committee
1, fiche 74, Anglais, National%20Administration%20Committee
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- NAC 1, fiche 74, Anglais, NAC
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The NAC is a multi-party committee overseeing the administration of the Indian Residential Schools Settlement Agreement. The Committee is made up of one representative from the Government of Canada, Church Organizations, the Assembly of First Nations, the National Consortium, Merchant Law Group, Inuit Representatives and Independent Counsel. 1, fiche 74, Anglais, - National%20Administration%20Committee
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Comité d'administration national
1, fiche 74, Français, Comit%C3%A9%20d%27administration%20national
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- CAN 1, fiche 74, Français, CAN
correct, nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le CAN est un comité multipartite qui supervise l'administration de la Convention de règlement relative aux pensionnats indiens. Le Comité est formé d'un avocat de chacun des groupes suivants : gouvernement du Canada, Églises, Assemblée des Premières nations, National Consortium, Merchant Law Group, Inuits ainsi que d'un avocat indépendant. 1, fiche 74, Français, - Comit%C3%A9%20d%27administration%20national
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-06-17
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Toponymy
- Indigenous Arts and Culture
- Heritage
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- historic site
1, fiche 75, Anglais, historic%20site
correct, voir observation
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- historical site 2, fiche 75, Anglais, historical%20site
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A parcel of land linked with part of the history of a nation or a country. 3, fiche 75, Anglais, - historic%20site
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
In Canada, some of the national historic sites are managed by Parks Canada, the others being under the administration of a provincial, territorial or municipal government or a private enterprise. 3, fiche 75, Anglais, - historic%20site
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Compare with "heritage site". 3, fiche 75, Anglais, - historic%20site
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Toponymie
- Arts et culture autochtones
- Patrimoine
Fiche 75, La vedette principale, Français
- lieu historique
1, fiche 75, Français, lieu%20historique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Endroit de plus ou moins grande superficie où s'est déroulé un fait de l'histoire d'un pays, d'un peuple ou d'une nation. 2, fiche 75, Français, - lieu%20historique
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, Parcs Canada gère certains de ces lieux désignés «lieu historique national»; d'autres sont administrés par les gouvernements provinciaux, territoriaux ou municipaux ou par l'entreprise privée. 2, fiche 75, Français, - lieu%20historique
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Parcs Canada demande que l'on désigne ces entités «lieu historique national» et non «site historique national». 2, fiche 75, Français, - lieu%20historique
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
lieu historique : terme employé dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 75, Français, - lieu%20historique
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Federal Administration
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Indian Government Support
1, fiche 76, Anglais, Indian%20Government%20Support
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The goal of Indian Government Support programming is to provide bands with assistance for the establishment and maintenance of effective local governance and administrative systems and the provision of programs and services to their members. Indian Government Support is provided for a variety of functions, including : pension and benefit regimes for eligible band employees; capacity development and training; and, where feasible and desirable, the regional administration of programs and services through tribal councils. The Indian Government Support Programs include : Band Support Funding, Band Employee Benefits, Tribal Council Funding, Band Advisory Services, and Professional and Institutional Development. 1, fiche 76, Anglais, - Indian%20Government%20Support
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Administration fédérale
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Soutien aux gouvernements indiens
1, fiche 76, Français, Soutien%20aux%20gouvernements%20indiens
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
- SGI 1, fiche 76, Français, SGI
nom masculin
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Les programmes de Soutien aux gouvernements indiens ont été établis dans le début des années 80 pour aider les Affaires indiennes et du Nord Canada à fournir du soutien aux gouvernements des Premières nations. Les cinq programmes de Soutien aux gouvernements indiens sont distincts mais apparentés. Ils contribuent à payer les coûts permanents de leurs gouvernements et institutions et à renforcer leurs capacités. Les programmes de Soutien aux gouvernements indiens incluent: le Programme de financement de soutien des bandes, le Programme des avantages sociaux des employés des bandes, le Programme de financement des conseils tribaux, le Programme de services consultatifs des bandes et le Programme de développement professionnel et institutionnel. Le renouvellement des autorités de programmes est en cours pour 2010-11. 1, fiche 76, Français, - Soutien%20aux%20gouvernements%20indiens
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-03-05
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Strategic Planning and Coordination Division
1, fiche 77, Anglais, Strategic%20Planning%20and%20Coordination%20Division
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- Branch Planning and Administration 2, fiche 77, Anglais, Branch%20Planning%20and%20Administration
ancienne désignation, correct
- BPA 2, fiche 77, Anglais, BPA
ancienne désignation, correct
- BPA 2, fiche 77, Anglais, BPA
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Secretariat (TBS). 2, fiche 77, Anglais, - Strategic%20Planning%20and%20Coordination%20Division
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
The Strategic Planning and Coordination Division provides planning and administrative services to the Chief Information Officer(CIO) and Deputy Chief Information Officer(DCIO) of the Government of Canada. In support of this role, the division develops the strategic and business plans, documents and reports that articulate the CIO Branch's role, strategic directions and accomplishments, and provides comprehensive secretariat support to the senior inter-departmental committees leading the Government's service transformation agenda. The Strategic Planning and Coordination Division directs the administration of the Branch's financial, material and human resources activities, and is responsible for coordinating events and providing liaison services for the CIO and DCIO. The division also supports the activities of the CIO Branch by contributing to the government-wide use of Official Languages in the area of information management and technology and by providing strategic advice to the CIO, DCIO and senior management. 1, fiche 77, Anglais, - Strategic%20Planning%20and%20Coordination%20Division
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Division de la planification stratégique et de la coordination
1, fiche 77, Français, Division%20de%20la%20planification%20strat%C3%A9gique%20et%20de%20la%20coordination
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- Planification et administration de la Direction 2, fiche 77, Français, Planification%20et%20administration%20de%20la%20Direction
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PAD 2, fiche 77, Français, PAD
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PAD 2, fiche 77, Français, PAD
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT). 2, fiche 77, Français, - Division%20de%20la%20planification%20strat%C3%A9gique%20et%20de%20la%20coordination
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
La Division de la planification stratégique et de la coordination fournit des services de planification et des services administratifs au Dirigeant principal de l'information (DPI) et au Co-dirigeant principal de l'information (Co-DPI) du gouvernement du Canada. À l'appui de ce rôle, la Division élabore les plans, documents et rapports stratégiques et opérationnels qui définissent le rôle, les orientations stratégiques et les réalisations de la Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), et fournit un soutien administratif complet aux comités supérieurs interministériels qui gouvernent le programme de transformation des services gouvernementaux. La Division de la planification stratégique et de la coordination dirige l'administration des activités de la Direction liées aux finances, au matériel et aux ressources humaines, et est chargée de coordonner les événements et de fournir des services de liaison au DPI et au Co-DPI. La Division appuie également les activités de la DDPI en contribuant à l'utilisation, à l'échelle du gouvernement, des langues officielles dans le secteur de la gestion de l'information et de la technologie et en fournissant des conseils stratégiques au DPI, au Co-DPI et à la haute direction. 1, fiche 77, Français, - Division%20de%20la%20planification%20strat%C3%A9gique%20et%20de%20la%20coordination
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-02-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- prequalification of contractors
1, fiche 78, Anglais, prequalification%20of%20contractors
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- prequalification of bidders 2, fiche 78, Anglais, prequalification%20of%20bidders
correct, États-Unis
- prequalification of prospective bidders 3, fiche 78, Anglais, prequalification%20of%20prospective%20bidders
correct, États-Unis
- prequalification of tenderers 3, fiche 78, Anglais, prequalification%20of%20tenderers
correct
- pre-qualification of tenderers 4, fiche 78, Anglais, pre%2Dqualification%20of%20tenderers
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
In contract administration, the screening of potential vendors in which a government considers such factors as financial capability, reputation, management, etc., in order to develop a list of vendors qualified to bid on government contracts. 5, fiche 78, Anglais, - prequalification%20of%20contractors
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 78, La vedette principale, Français
- sélection préalable des candidats
1, fiche 78, Français, s%C3%A9lection%20pr%C3%A9alable%20des%20candidats
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- sélection préalable des concurrents 2, fiche 78, Français, s%C3%A9lection%20pr%C3%A9alable%20des%20concurrents
correct, nom féminin
- présélection des concurrents 3, fiche 78, Français, pr%C3%A9s%C3%A9lection%20des%20concurrents
nom féminin
- présélection des soumissionnaires 4, fiche 78, Français, pr%C3%A9s%C3%A9lection%20des%20soumissionnaires
nom féminin
- détermination préalable de la compétence des soumissionnaires 5, fiche 78, Français, d%C3%A9termination%20pr%C3%A9alable%20de%20la%20comp%C3%A9tence%20des%20soumissionnaires
nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
[...] dans la majorité des cas, la procédure la plus appropriée est celle de l'appel d'offres restreint qui, engagée après sélection préalable des concurrents, donne plus de garanties aux maîtres d'ouvrage et évite des études inutiles aux entrepreneurs qui ne possèdent pas les mérites suffisants pour être retenus. 2, fiche 78, Français, - s%C3%A9lection%20pr%C3%A9alable%20des%20candidats
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- precalificación de licitantes
1, fiche 78, Espagnol, precalificaci%C3%B3n%20de%20licitantes
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- precalificación de proponentes 2, fiche 78, Espagnol, precalificaci%C3%B3n%20de%20proponentes
nom féminin
- precalificación de concursantes 2, fiche 78, Espagnol, precalificaci%C3%B3n%20de%20concursantes
nom féminin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-01-31
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
- Economic Co-operation and Development
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Office of Northern Affairs
1, fiche 79, Anglais, Office%20of%20Northern%20Affairs
correct, Saskatchewan
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The mandate of the Office of Northern Affairs is to promote the social and economic development of northern Saskatchewan communities in partnership with the federal government and northern communities by supporting regional, business and industry development, and co-ordinating government activities in the Northern Administration District(NAD) of Saskatchewan. 1, fiche 79, Anglais, - Office%20of%20Northern%20Affairs
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
- Coopération et développement économiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Office of Northern Affairs
1, fiche 79, Français, Office%20of%20Northern%20Affairs
correct, Saskatchewan
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Officiellement il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 79, Français, - Office%20of%20Northern%20Affairs
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Environment
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Northwest Territories/Nunavut Spills Working Agreement
1, fiche 80, Anglais, Northwest%20Territories%2FNunavut%20Spills%20Working%20Agreement
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
“Northwest Territories/Nunavut Spills Working Agreement” means the agreement, entered into in October 1999 and amended from time to time, between the Department of Indian and Northern Affairs, Department of Fisheries and Oceans(Canadian Coast Guard), Department of the Environment, National Energy Board, Government of the Northwest Territories, Government of Nunavut, and Inuvialuit Land Administration for the purpose of promoting a well-coordinated state of preparedness for conducting spill investigations and monitoring clean ups following the report of spill incidents in the Northwest Territories and Nunavut. 1, fiche 80, Anglais, - Northwest%20Territories%2FNunavut%20Spills%20Working%20Agreement
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Environnement
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Entente sur les déversements dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut
1, fiche 80, Français, Entente%20sur%20les%20d%C3%A9versements%20dans%20les%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest%20et%20au%20Nunavut
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
« Entente sur les déversements dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut » s’entend l’entente, signée en octobre 1999 et modifiée de temps en temps, entre le ministère des Affaires indiennes et du Nord, le ministère des Pêches et des Océans (Garde côtière canadienne), le ministère de l’Environnement, l’Office national de l’énergie, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, le gouvernement du Nunavut, et l’Administration des terres inuvialuit, ayant pour but de promouvoir un état de préparation bien coordonné dans la poursuite d’enquêtes sur les déversements ainsi que dans la surveillance de leur nettoyage suite aux rapports des déversements dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut. 1, fiche 80, Français, - Entente%20sur%20les%20d%C3%A9versements%20dans%20les%20Territoires%20du%20Nord%2DOuest%20et%20au%20Nunavut
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-11-25
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Legal System
- Administrative Law
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- public law
1, fiche 81, Anglais, public%20law
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Those laws which regulate the structure and administration of the government, the conduct of the government in its relations with its citizens, the responsibilities of government employees and the relationships with foreign governments. 2, fiche 81, Anglais, - public%20law
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Droit administratif
Fiche 81, La vedette principale, Français
- droit public
1, fiche 81, Français, droit%20public
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des règles de droit gouvernant l'organisation et le fonctionnement de l'État et des autres collectivités publiques, ainsi que leurs relations avec les personnes physiques ou morales. 2, fiche 81, Français, - droit%20public
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Le droit public englobe notamment le droit constitutionnel, le droit administratif et le droit fiscal. 3, fiche 81, Français, - droit%20public
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Régimen jurídico
- Derecho administrativo
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- derecho público
1, fiche 81, Espagnol, derecho%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
- Islamism
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Mujahedin-e-Khalq Organization
1, fiche 82, Anglais, Mujahedin%2De%2DKhalq%20Organization
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- MKO 2, fiche 82, Anglais, MKO
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- Mujahedin-e-Khalq 2, fiche 82, Anglais, Mujahedin%2De%2DKhalq%20
correct
- MEK 2, fiche 82, Anglais, MEK
correct
- MEK 2, fiche 82, Anglais, MEK
- National Liberation Army of Iran 2, fiche 82, Anglais, National%20Liberation%20Army%20of%20Iran
correct
- NLA 2, fiche 82, Anglais, NLA
correct
- NLA 2, fiche 82, Anglais, NLA
- People’s Mojahedin Organization of Iran 1, fiche 82, Anglais, People%26rsquo%3Bs%20Mojahedin%20Organization%20of%20Iran
correct
- PMOI 2, fiche 82, Anglais, PMOI
correct
- PMOI 2, fiche 82, Anglais, PMOI
- National Council of Resistance 1, fiche 82, Anglais, National%20Council%20of%20Resistance
correct
- NCR 1, fiche 82, Anglais, NCR
correct
- NCR 1, fiche 82, Anglais, NCR
- National Council of Resistance of Iran 2, fiche 82, Anglais, National%20Council%20of%20Resistance%20of%20Iran
correct
- NCRI 2, fiche 82, Anglais, NCRI
correct
- NCRI 2, fiche 82, Anglais, NCRI
- Muslim Iranian Student’s Society 1, fiche 82, Anglais, Muslim%20Iranian%20Student%26rsquo%3Bs%20Society
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Formed in the 1960s, the Mujahedin-e-Khalq(MEK) is an Iranian terrorist organization based mostly in Iraq, where it received financial support from Saddam Hussein's regime. MEK's principal objective is the overthrow of the existing Iranian regime to replace it with a democratic and secular government. MEK plans to install the National Council of Resistance of Iran(NCRI), a political coalition of Iranian opposition groups affiliated with MEK, as interim administration and leader Maryam Rajavi as president. To achieve their objectives, MEK's past activities have included assassinations, armed attacks, hostage-taking, mortar attacks and hit-and-run raids against government and military personnel and infrastructure. 3, fiche 82, Anglais, - Mujahedin%2De%2DKhalq%20Organization
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Mahométisme
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Mujahedin-e-Khalq Organization
1, fiche 82, Français, Mujahedin%2De%2DKhalq%20Organization
correct, nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
- MKO 1, fiche 82, Français, MKO
correct, nom féminin
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Mujahedin-e-Khalq 2, fiche 82, Français, Mujahedin%2De%2DKhalq
correct, nom féminin
- MEK 2, fiche 82, Français, MEK
correct, nom féminin
- MEK 2, fiche 82, Français, MEK
- Armée de libération nationale iranienne 3, fiche 82, Français, Arm%C3%A9e%20de%20lib%C3%A9ration%20nationale%20iranienne
correct, nom féminin
- ALNI 3, fiche 82, Français, ALNI
correct, nom féminin
- ALNI 3, fiche 82, Français, ALNI
- Organisation des Moudjahidines du Peuple iranien 4, fiche 82, Français, Organisation%20des%20Moudjahidines%20du%20Peuple%20iranien%20
correct, nom féminin
- OMPI 5, fiche 82, Français, OMPI
correct, nom féminin
- OMPI 5, fiche 82, Français, OMPI
- Conseil national de la Résistance iranienne 6, fiche 82, Français, Conseil%20national%20de%20la%20R%C3%A9sistance%20iranienne
correct, nom masculin
- CNRI 3, fiche 82, Français, CNRI
correct, nom masculin
- CNRI 3, fiche 82, Français, CNRI
- Muslim Iranian Student's Society 7, fiche 82, Français, Muslim%20Iranian%20Student%27s%20Society
correct, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Fondée dans les années 1960, l'organisation terroriste iranienne Mujahedin-e-Khalq (MEK) est basée principalement en Irak où elle a reçu un soutien financier du gouvernement de Saddam Hussein. Son principal objectif consiste à renverser le régime au pouvoir en Iran pour y substituer un gouvernement séculier démocratique. Le MEK veut former un gouvernement intérimaire dirigé par le Conseil national de la résistance iranienne (CNRI), une coalition de groupes d'opposition iraniens avec laquelle elle a partie liée, et présidé par Maryam Radjavi. Pour atteindre ses buts, le MEK a déjà commis des assassinats, des attaques armées, des enlèvements, des attaques au mortier et des raids éclair contre le personnel et les installations de l'armée et du gouvernement. 8, fiche 82, Français, - Mujahedin%2De%2DKhalq%20Organization
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Moudjahidin du peuple
- Organisation des Moudjahiddines du Peuple d'Iran
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-10-25
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Examinations and Competitions (Education)
- Taxation
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Financial Administration Knowledge Test
1, fiche 83, Anglais, Financial%20Administration%20Knowledge%20Test
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
- FAK 2, fiche 83, Anglais, FAK
correct, Canada
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- Financial Administration Test of Technical Knowledge 3, fiche 83, Anglais, Financial%20Administration%20Test%20of%20Technical%20Knowledge
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The Financial Administration Knowledge Test [Test No. 360] of the Personnel Psychology Centre, Public Service Commission of Canada, is designed to evaluate candidates’ knowledge of accepted principles and practices in accounting, budgeting, financial analysis and reporting used in the private and public sectors. The test is mandatory for initial appointment to the FI-1 level, except for candidates who possess or are eligible for a recognized professional accounting designation or are in possession of the Government of Canada Financial Management Certificate. 4, fiche 83, Anglais, - Financial%20Administration%20Knowledge%20Test
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Titles and observation confirmed by the Public Service Commission of Canada. 5, fiche 83, Anglais, - Financial%20Administration%20Knowledge%20Test
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Docimologie
- Fiscalité
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Examen de connaissances en gestion des finances
1, fiche 83, Français, Examen%20de%20connaissances%20en%20gestion%20des%20finances
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
- CGF 1, fiche 83, Français, CGF
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les synonymes, Français
- Examen de connaissances techniques en gestion des finances 2, fiche 83, Français, Examen%20de%20connaissances%20techniques%20en%20gestion%20des%20finances
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
L'Examen de connaissances en gestion des finances [examen nº 360], du Centre de psychologie du personnel, Commission de la fonction publique du Canada, a pour objet d'évaluer les connaissances que possèdent les candidats des principes et des pratiques reconnus de comptabilité, de préparation des budgets, d'analyse financière et d'établissement des rapports financiers en usage tant dans le secteur privé que public. Il est obligatoire pour la première nomination au niveau FI-1, sauf à l'égard des candidats admissibles à un titre professionnel reconnu en comptabilité ou qui détiennent le Certificat de gestion des finances du gouvernement du Canada. 1, fiche 83, Français, - Examen%20de%20connaissances%20en%20gestion%20des%20finances
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Appellations et observation confirmées par la Commission de la fonction publique du Canada. 3, fiche 83, Français, - Examen%20de%20connaissances%20en%20gestion%20des%20finances
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-10-20
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- cabinet
1, fiche 84, Anglais, cabinet
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
The executive of the government, consisting of those members and senators appointed by the Governor General on the advice of the Prime Minister. Formally a committee of the Privy Council, it is responsible for the administration of the government and the establishment of its policy. 2, fiche 84, Anglais, - cabinet
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- cabinet
1, fiche 84, Français, cabinet
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- conseil des ministres 2, fiche 84, Français, conseil%20des%20ministres
nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des ministres du gouvernement. Il est composé des députés et sénateurs nommés par le gouverneur général sur la recommandation du premier ministre. Officiellement un comité du Conseil privé, il est chargé de veiller à l'administration du gouvernement et établir les politiques. 2, fiche 84, Français, - cabinet
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Pas toujours interchangeables, ces termes prennent la majuscule quand il s'agit d'un gouvernement en particulier. 3, fiche 84, Français, - cabinet
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- Gabinete
1, fiche 84, Espagnol, Gabinete
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
- Consejo de Ministros 1, fiche 84, Espagnol, Consejo%20de%20Ministros
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de los ministros del Gobierno integrado por los diputados y senadores nombrados por el Gobernador General siguiendo la recomendación del Primer Ministro. 1, fiche 84, Espagnol, - Gabinete
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Al ser formalmente un comité del Consejo Privado, el Gabinete es responsable de la administración del Gobierno y del establecimiento de sus políticas. 1, fiche 84, Espagnol, - Gabinete
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Maritime Law
- Naval Forces
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- general agency agreement
1, fiche 85, Anglais, general%20agency%20agreement
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
- GAA 2, fiche 85, Anglais, GAA
correct
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
A contract between Maritime Administration and a steamship company which, as general agent, exercises administrative control over a government owned ship for employment by the Military Sealift Command. 3, fiche 85, Anglais, - general%20agency%20agreement
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit maritime
- Forces navales
Fiche 85, La vedette principale, Français
- entente générale de représentation
1, fiche 85, Français, entente%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20repr%C3%A9sentation
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-07-12
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Corporate Management (General)
- Federal Administration
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- government operation
1, fiche 86, Anglais, government%20operation
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Phase II of this review called for a general downsizing of the federal administration, which led to departments and agencies generating a large variety of proposals for reducing government operations by way of alternative service delivery mechanisms. 2, fiche 86, Anglais, - government%20operation
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
government operation: term usually used in the plural. 3, fiche 86, Anglais, - government%20operation
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
government operation: term used in the context of the Strategic and Operating Review of the federal government of Canada. 4, fiche 86, Anglais, - government%20operation
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- government operations
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 86, La vedette principale, Français
- activité du gouvernement
1, fiche 86, Français, activit%C3%A9%20du%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Lors de la deuxième étape de cette révision, l'administration fédérale a procédé à une réduction générale de ses effectifs, forçant les ministères et les agences à présenter une grande variété de propositions afin de réduire les activités du gouvernement par le truchement de nouveaux modes d'exécution. 2, fiche 86, Français, - activit%C3%A9%20du%20gouvernement
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
activité du gouvernement : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 86, Français, - activit%C3%A9%20du%20gouvernement
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
activité du gouvernement : terme en usage dans le contexte de l'Examen stratégique et fonctionnel du gouvernement fédéral du Canada. 4, fiche 86, Français, - activit%C3%A9%20du%20gouvernement
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- activités du gouvernement
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Position Titles
- Parliamentary Language
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- minister of State
1, fiche 87, Anglais, minister%20of%20State
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A minister authorized either to formulate policy in a specific area or to assist another minister in the administration of a government department. 2, fiche 87, Anglais, - minister%20of%20State
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de postes
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- ministre d'État
1, fiche 87, Français, ministre%20d%27%C3%89tat
correct, nom masculin et féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Ministre chargé d'élaborer des programmes dans un domaine donné ou d'aider un autre ministre dans l'administration de son ministère. 2, fiche 87, Français, - ministre%20d%27%C3%89tat
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Campo(s) temático(s)
- Denominación de puestos
- Lenguaje parlamentario
Fiche 87, La vedette principale, Espagnol
- ministro de Estado
1, fiche 87, Espagnol, ministro%20de%20Estado
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Espagnol
Fiche 87, Les synonymes, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Ministro nombrado para ayudar a un ministro en áreas específicas de su cartera. 1, fiche 87, Espagnol, - ministro%20de%20Estado
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Un ministro de Estado presta juramento ante el Consejo Privado y es miembro del Consejo de Ministros. 1, fiche 87, Espagnol, - ministro%20de%20Estado
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Corporate Management (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Locally Shared Support Services
1, fiche 88, Anglais, Locally%20Shared%20Support%20Services
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- LSSS 2, fiche 88, Anglais, LSSS
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
In 1992-1993, a group of senior officials in Canadian federal departments created a collaborative forum called the Council on Administration. Their intent was to increase efficiency, improve service delivery, and cut costs by means of a series of initiatives called "Locally Shared Support Services"(LSSS). Because the member departments and agencies co-tenanted a large government office complex(Les Terrasses de la Chaudière(TLC) 1, located in Hull, within the National Capital Region) the founders of the Council saw potential for achieving these goals through the power of collective action... Since this innovative change process was launched in 1992, LSSS initiatives have led to the elimination of duplication; improved productivity and savings; sharing of innovative ideas, expertise and best practices; and development of models for use by other departments and agencies in the NRC and other regions... 3, fiche 88, Anglais, - Locally%20Shared%20Support%20Services
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Locally-Shared Support Services
- TLC-LSSS
- Local Shared Support Services
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Services d'appui partagés localement
1, fiche 88, Français, Services%20d%27appui%20partag%C3%A9s%20localement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 88, Les abréviations, Français
- SAPL 2, fiche 88, Français, SAPL
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
En 1992-1993, des cadres supérieurs de six ministères et agences fédéraux canadiens ont formé un groupe de collaborateurs appelé Conseil d'administration. Ils voulaient travailler à accroître la productivité, à améliorer la prestation des services et à réduire les coûts par une série d'initiatives dites « services d'appui partagés localement » (SAPL). Comme leurs ministères et leurs organismes respectifs partageaient la location d'un vaste ensemble de bureaux gouvernementaux [Les Terrasses de la Chaudière1 (TLC), situées à Hull, au sein de la région de la capitale nationale (RCN)], ils ont vu la possibilité d'atteindre ces objectifs par la force de l'action collective ... 3, fiche 88, Français, - Services%20d%27appui%20partag%C3%A9s%20localement
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- SAPL-TLC
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-01-10
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Administration
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- War Office
1, fiche 89, Anglais, War%20Office
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The War Office was a department of the British Government, responsible for the administration of the British Army between the 17th century and 1963, 1, fiche 89, Anglais, - War%20Office
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Administration militaire
Fiche 89, La vedette principale, Français
- War Office
1, fiche 89, Français, War%20Office
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- ministère de la Guerre 2, fiche 89, Français, minist%C3%A8re%20de%20la%20Guerre
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Le War Office était responsable de l'administration de l'armée britannique du XVIIe siècle jusqu'en 1963. 1, fiche 89, Français, - War%20Office
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
La désignation française est parfois employée dans les articles de journaux et les publications; cependant, la forme anglaise reste la seule officielle. 3, fiche 89, Français, - War%20Office
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador
1, fiche 90, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- N.L. 2, fiche 90, Anglais, N%2EL%2E
correct, voir observation, Canada
- NL 3, fiche 90, Anglais, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 90, Anglais, province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 90, Anglais, Nfld%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- NF 4, fiche 90, Anglais, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 90, Anglais, Nfld%2E
- Province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 90, Anglais, Province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Newfoundland 5, fiche 90, Anglais, Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- province of Newfoundland 3, fiche 90, Anglais, province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Province of Newfoundland 3, fiche 90, Anglais, Province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet. 3, fiche 90, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N. L. "as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab. ". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit. 3, fiche 90, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands. 3, fiche 90, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 90, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 90, Français, Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
- T.-N.-L. 2, fiche 90, Français, T%2E%2DN%2E%2DL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 3, fiche 90, Français, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les synonymes, Français
- province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 90, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- T.-N. 4, fiche 90, Français, T%2E%2DN%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NF 5, fiche 90, Français, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- T.-N. 4, fiche 90, Français, T%2E%2DN%2E
- Province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 90, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuve 6, fiche 90, Français, Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province de Terre-Neuve 3, fiche 90, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Terre-Neuve 3, fiche 90, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial. 3, fiche 90, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d'union dans toutes ces graphies et l'absence d'article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s'abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n'est précédée d'aucun article. 3, fiche 90, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas. 3, fiche 90, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 90, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- Terranova y Labrador
1, fiche 90, Espagnol, Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
- T.L. 2, fiche 90, Espagnol, T%2EL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 2, fiche 90, Espagnol, NL
correct, voir observation, Canada
- provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 90, Espagnol, provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 90, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
- Terranova 4, fiche 90, Espagnol, Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- provincia de Terranova 3, fiche 90, Espagnol, provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova 4, fiche 90, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 90, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 90, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Fiche 91 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Statistics
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Yukon Bureau of Statistics
1, fiche 91, Anglais, Yukon%20Bureau%20of%20Statistics
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- YBS 2, fiche 91, Anglais, YBS
correct
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- Bureau of Statistics 3, fiche 91, Anglais, Bureau%20of%20Statistics
ancienne désignation, correct, Yukon
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Executive Council Office, Yukon Government. 3, fiche 91, Anglais, - Yukon%20Bureau%20of%20Statistics
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
A Yukon Bureau of Statistics shall be established within the public service in accordance with the Public Service Act and the Financial Administration Act and the Government Organization Act. The Bureau may plan, promote, and develop integrated social and economic statistics relating to the territory or the government or both. 4, fiche 91, Anglais, - Yukon%20Bureau%20of%20Statistics
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- YBS
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Statistique
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Bureau des statistiques du Yukon
1, fiche 91, Français, Bureau%20des%20statistiques%20du%20Yukon
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- Bureau des statistiques 2, fiche 91, Français, Bureau%20des%20statistiques
ancienne désignation, correct, nom masculin, Yukon
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Gouvernement du Yukon, ministère du Conseil exécutif. 2, fiche 91, Français, - Bureau%20des%20statistiques%20du%20Yukon
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Est créé au sein de la fonction publique le Bureau des statistiques du Yukon en conformité avec la Loi sur la fonction publique, la Loi sur la gestion des finances publiques et la Loi sur l’organisation du gouvernement. Le Bureau peut prévoir, promouvoir et développer des statistiques socio-économiques intégrées qui ont trait au Yukon ou au gouvernement. 1, fiche 91, Français, - Bureau%20des%20statistiques%20du%20Yukon
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Manitoba
1, fiche 92, Anglais, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- Man. 2, fiche 92, Anglais, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 3, fiche 92, Anglais, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- province of Manitoba 4, fiche 92, Anglais, province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
- Province of Manitoba 4, fiche 92, Anglais, Province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
The fifth province to enter the Canadian Confederation in 1870, and fifth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation. The territory covered by the province changed, from the original land around the Red River, to add, in 1881, a new area that was part of the area given to Ontario in 1874 only to give it back to Ontario in 1889, and to finally get to its actual boundaries in 1912. 4, fiche 92, Anglais, - Manitoba
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Manitoba" for the geographical entity, "Province of Manitoba" for the provincial administration, "Manitoba" as the short form, and "Man. "as the abbreviation. 4, fiche 92, Anglais, - Manitoba
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is MB (or CA-MB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 92, Anglais, - Manitoba
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 92, Anglais, - Manitoba
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Manitoba
1, fiche 92, Français, Manitoba
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
- Man. 2, fiche 92, Français, Man%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- MB 3, fiche 92, Français, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 92, Les synonymes, Français
- province du Manitoba 4, fiche 92, Français, province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province du Manitoba 5, fiche 92, Français, Province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Cinquième province à entrer dans la Confédération canadienne en 1870 et cinquième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération. Le territoire occupé par la province est passé, de terres entourant la rivière Rouge, à une superficie élargie, en 1881, pour comprendre une partie du territoire confié à l'Ontario en 1874 seulement pour le rétrocéder à l'Ontario en 1889, pour enfin connaître ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 92, Français, - Manitoba
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province du Manitoba» pour désigner l'entité géographique, «Province du Manitoba» pour signifier l'administration provinciale, «Manitoba» comme désignation courante, et «Man.» comme abréviation. 5, fiche 92, Français, - Manitoba
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est MB (ou CA-MB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 92, Français, - Manitoba
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 92, Français, - Manitoba
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- Manitoba
1, fiche 92, Espagnol, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
- Man. 2, fiche 92, Espagnol, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 2, fiche 92, Espagnol, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 92, Espagnol, - Manitoba
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Manitoba es Man. El símbolo MB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 92, Espagnol, - Manitoba
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan
1, fiche 93, Anglais, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- Sask. 2, fiche 93, Anglais, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 3, fiche 93, Anglais, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- province of Saskatchewan 4, fiche 93, Anglais, province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
- Province of Saskatchewan 4, fiche 93, Anglais, Province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
With Alberta, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and ninth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 93, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Saskatchewan" for the geographical entity, "Province of Saskatchewan" for the provincial administration, "Saskatchewan" as the short form, and "Sask. "as the abbreviation. 4, fiche 93, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is SK (or CA-SK). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 93, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 93, Anglais, - Saskatchewan
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Saskatchewan
1, fiche 93, Français, Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
- Sask. 2, fiche 93, Français, Sask%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- SK 3, fiche 93, Français, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Les synonymes, Français
- province de la Saskatchewan 4, fiche 93, Français, province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de la Saskatchewan 5, fiche 93, Français, Province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Avec l'Alberta, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et neuvième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces d'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 93, Français, - Saskatchewan
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de la Saskatchewan» pour désigner l'entité géographique, «Province de la Saskatchewan» pour signifier l'administration provinciale, «Saskatchewan» comme désignation courante, et «Sask.» comme abréviation. 5, fiche 93, Français, - Saskatchewan
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est SK (ou CA-SK); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 93, Français, - Saskatchewan
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 93, Français, - Saskatchewan
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- Saskatchewan
1, fiche 93, Espagnol, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
- Sask. 2, fiche 93, Espagnol, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 2, fiche 93, Espagnol, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 93, Espagnol, - Saskatchewan
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Saskatchewan es Sask. El símbolo SK está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 93, Espagnol, - Saskatchewan
Fiche 94 - données d’organisme interne 2010-08-10
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Quebec
1, fiche 94, Anglais, Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- Que. 2, fiche 94, Anglais, Que%2E
correct, voir observation, Canada
- QC 3, fiche 94, Anglais, QC
correct, voir observation, Canada
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- province of Quebec 4, fiche 94, Anglais, province%20of%20Quebec
correct, voir observation, Canada
- Province of Quebec 4, fiche 94, Anglais, Province%20of%20Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the second in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The territory covered by the province changed, from the original lands bordering the St. Lawrence River, to extended boundaries northward in 1898 and a much larger territory including nearly all of the Labrador in 1912, to finally get to its actual boundaries in 1927. 4, fiche 94, Anglais, - Quebec
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Quebec" for the geographical entity, "Province of Quebec" for the provincial administration, "Quebec" as the short form, and "Que. "as the abbreviation. 4, fiche 94, Anglais, - Quebec
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. USAGE ON FEDERAL MAPS: Names of geographical entities of pan-Canadian significance are to appear in both their forms on a bilingual federal map or, in the case of separate English and French versions of a map, in the form appropriate to the language of the map. [From the appendix on the use of the official languages in Canadian geographical names on federal maps, to "Principles and Procedures for Geographical Naming" of the Geographical Names Board of Canada (GNBC).] 4, fiche 94, Anglais, - Quebec
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is QC (or CA-QC). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. The former symbol PQ is no longer used since 1990. 4, fiche 94, Anglais, - Quebec
Record number: 94, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the province of Quebec is a Quebecker or a Quebecer. 5, fiche 94, Anglais, - Quebec
Record number: 94, Textual support number: 5 OBS
Quebec; Que.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 94, Anglais, - Quebec
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Québec
1, fiche 94, Français, Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
- Qc 2, fiche 94, Français, Qc
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- QC 2, fiche 94, Français, QC
correct, voir observation, Canada
- Qc. 3, fiche 94, Français, Qc%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 94, Les synonymes, Français
- province de Québec 4, fiche 94, Français, province%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Québec 5, fiche 94, Français, Province%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la deuxième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant les rives du fleuve Saint-Laurent, à des frontières reculant vers le nord en 1898, et à un territoire beaucoup plus vaste englobant presque tout le Labrador en 1912, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1927. 5, fiche 94, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Québec» pour désigner l'entité géographique, «Province de Québec» pour signifier l'administration provinciale, «Québec» comme désignation courante, et «Qc» comme abréviation (notez l'absence de point abréviatif vu qu'elle se termine avec la dernière lettre du mot). Il est incorrect de dire ou d'écrire «province du Québec», de même que d'utiliser les abréviations «P.Q.» et «Qué.» qui n'ont plus cours depuis 1990. 5, fiche 94, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d'intérêt pancanadien», une liste de noms d'entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. USAGE SUR LES CARTES FÉDÉRALES : Les noms d'intérêt pancanadien doivent figurer dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte. [Selon l'annexe sur l'application à la cartographie fédérale du traitement linguistique des toponymes canadiens, à «Principes et directives pour la dénomination des lieux» de la Commission de toponymie du Canada (CTC).] 5, fiche 94, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est QC (ou CA-QC); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. L'ancien indicatif PQ n'a plus cours depuis 1990. 5, fiche 94, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 94, Textual support number: 4 OBS
La personne habitant la province de Québec est un Québécois, une Québécoise. 6, fiche 94, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 94, Textual support number: 5 OBS
Québec; Qc. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 94, Français, - Qu%C3%A9bec
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- Quebec
1, fiche 94, Espagnol, Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
- Que. 2, fiche 94, Espagnol, Que%2E
correct, voir observation, Canada
- QC 2, fiche 94, Espagnol, QC
correct, voir observation, Canada
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 94, Espagnol, - Quebec
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Quebec es Que. El símbolo QC está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 94, Espagnol, - Quebec
Fiche 95 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Public Administration (General)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- administrative system
1, fiche 95, Anglais, administrative%20system
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- business system 2, fiche 95, Anglais, business%20system
correct
- administration system 3, fiche 95, Anglais, administration%20system
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Our program to put in place business systems that will facilitate our cost control and scheduling and procurement will proceed as these will produce savings and reduce workload. 4, fiche 95, Anglais, - administrative%20system
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
The purpose of this project is to renew Public Works and Government Services Canada's pension administration systems and services, and transform its business processes. 3, fiche 95, Anglais, - administrative%20system
Record number: 95, Textual support number: 1 PHR
Cross-functional business system. 5, fiche 95, Anglais, - administrative%20system
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- système administratif
1, fiche 95, Français, syst%C3%A8me%20administratif
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- système opérationnel 2, fiche 95, Français, syst%C3%A8me%20op%C3%A9rationnel
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 PHR
Système administratif interfonctionnel. 3, fiche 95, Français, - syst%C3%A8me%20administratif
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la empresa (Generalidades)
- Administración pública (Generalidades)
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- sistema administrativo
1, fiche 95, Espagnol, sistema%20administrativo
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Information Processing (Informatics)
- Foreign Trade
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport
1, fiche 96, Anglais, Electronic%20Data%20Interchange%20for%20Administration%2C%20Commerce%20and%20Transport
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- EDIFACT 1, fiche 96, Anglais, EDIFACT
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Exchanging information rapidly and accurately between companies and countries is essential in today's competitive world. UN/EDIFACT(United Nations Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport) provides the essential rules for data exchange, particularly when data need to be processed by more than one organization or exchanged at minimum cost. UN/EDIFACT has been found to be very useful by such users as : Banks who are members of the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications; national administrations in a variety of areas including transport, health care and taxation; the US Government, where it is the "preferred" EDI solution; customs administrations; international electronic industries; the International Air Transport Association and national statistical administrations. 2, fiche 96, Anglais, - Electronic%20Data%20Interchange%20for%20Administration%2C%20Commerce%20and%20Transport
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de normes
- Traitement de l'information (Informatique)
- Commerce extérieur
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport
1, fiche 96, Français, %C3%89change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9%20pour%20l%27administration%2C%20le%20commerce%20et%20le%20transport
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- EDIFACT 2, fiche 96, Français, EDIFACT
correct, nom masculin
Fiche 96, Les synonymes, Français
- Échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport 3, fiche 96, Français, %C3%89change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9es%20pour%20l%27administration%2C%20le%20commerce%20et%20le%20transport
nom masculin
- EDIFACT 4, fiche 96, Français, EDIFACT
correct, nom masculin
- EDIFACT 4, fiche 96, Français, EDIFACT
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Campo(s) temático(s)
- Títulos de normas
- Tratamiento de la información (Informática)
- Comercio exterior
Fiche 96, La vedette principale, Espagnol
- Intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte
1, fiche 96, Espagnol, Intercambio%20electr%C3%B3nico%20de%20datos%20para%20la%20administraci%C3%B3n%2C%20el%20comercio%20y%20el%20transporte
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Espagnol
- EDIFACT 2, fiche 96, Espagnol, EDIFACT
nom masculin
Fiche 96, Les synonymes, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2010-03-15
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Policy, Communications and Operations Branch
1, fiche 97, Anglais, Policy%2C%20Communications%20and%20Operations%20Branch
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The Policy, Communications and Operations Branch monitors federal institutions’ performance under the [Access to Information] Act, provides strategic advice and direction for the Office [of the Information Commissioner(OIC) ] to address systemic and policy issues, leads the Office's external relations with the public, the government and Parliament, and provides strategic and corporate leadership in the areas of financial management, administration and security, internal audit and information management. This Branch is also responsible for the OIC' s ATIP [access to information and privacy] function. 1, fiche 97, Anglais, - Policy%2C%20Communications%20and%20Operations%20Branch
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Office of the Information Commissioner of Canada. 2, fiche 97, Anglais, - Policy%2C%20Communications%20and%20Operations%20Branch
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Direction des politiques, des communications et des opérations
1, fiche 97, Français, Direction%20des%20politiques%2C%20des%20communications%20et%20des%20op%C3%A9rations
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La Direction des politiques, des communications et des opérations suit le rendement des institutions fédérales en vertu de la Loi [sur l'accès à l'information], fournit des conseils et de l'orientation stratégiques au Commissariat [à l'information] afin de régler les enjeux systémiques et stratégiques, dirige les relations externes du Commissariat avec le public, le gouvernement et le Parlement et fournit un leadership stratégique et intégré dans les domaines de la gestion financière, de l'administration et de la sécurité, de la vérification interne et de la gestion de l'information. Cette direction est aussi responsable de l'AIPRP [accès à l'information et protection des renseignements personnels] au sein du Commissariat. 1, fiche 97, Français, - Direction%20des%20politiques%2C%20des%20communications%20et%20des%20op%C3%A9rations
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Commissariat à l'information du Canada. 2, fiche 97, Français, - Direction%20des%20politiques%2C%20des%20communications%20et%20des%20op%C3%A9rations
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Epidemiology
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Yellow Fever Vaccination Centres Program
1, fiche 98, Anglais, Yellow%20Fever%20Vaccination%20Centres%20Program
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Article 66 of the International Health Regulations, passed by the World Health Assembly and which the Government of Canada is a signator, stipulates that "the vaccinating centre must have been designated by the health administration for the territory in which it is situated". Vaccinating centres are officially designated by countries in accordance with the International Health Regulations. Accordingly, Health Canada has established criteria which must be met for a clinic to be designated as a Yellow Fever vaccination centre. These criteria are designed to ensure that those persons seeking a Yellow Fever Immunization prior to travel abroad have reasonable access to a Yellow Fever Vaccination clinic and are provided with appropriate travel advice and safe vaccination practices. 1, fiche 98, Anglais, - Yellow%20Fever%20Vaccination%20Centres%20Program
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Épidémiologie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Programme des centres de vaccination contre la fièvre jaune
1, fiche 98, Français, Programme%20des%20centres%20de%20vaccination%20contre%20la%20fi%C3%A8vre%20jaune
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
L'article 66 du Règlement sanitaire international, adopté par l'Assemblée mondiale de la santé, et dont le gouvernement du Canada est un signataire, stipule que «le centre de vaccination doit avoir été habilité par l'administration sanitaire du territoire dans lequel ce centre est situé». Les centres de vaccination sont officiellement désignés par les pays en conformité du Règlement sanitaire international. En conséquence, Santé Canada a établi des critères qui doivent être respectés pour qu'un établissement soit désigné centre de vaccination contre la fièvre jaune. Ces critères visent à garantir que les personnes qui désirent se faire vacciner contre la fièvre jaune avant d'entreprendre un voyage à l'étranger peuvent raisonnablement avoir accès à une clinique de vaccination contre la fièvre jaune, y recevoir des conseils judicieux ayant trait à leur déplacement et bénéficier de pratiques de vaccination sûres. 1, fiche 98, Français, - Programme%20des%20centres%20de%20vaccination%20contre%20la%20fi%C3%A8vre%20jaune
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2009-10-13
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- construction administration form
1, fiche 99, Anglais, construction%20administration%20form
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
construction administration form : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 99, Anglais, - construction%20administration%20form
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 99, La vedette principale, Français
- formulaire relatif à l'administration des contrats de construction
1, fiche 99, Français, formulaire%20relatif%20%C3%A0%20l%27administration%20des%20contrats%20de%20construction
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
formulaire relatif à l'administration des contrats de construction : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 99, Français, - formulaire%20relatif%20%C3%A0%20l%27administration%20des%20contrats%20de%20construction
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2009-08-06
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Enquiries Canada
1, fiche 100, Anglais, Enquiries%20Canada
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
On July 1, 1996, responsibility for the administration of Enquiries Canada was transferred to Government Telecommunications and Informatics Services(GTIS), Public Works and Government Services Canada, from the Canada Communication Group.... Enquiries Canada offers to the federal community customized information services to support its communication strategies. 2, fiche 100, Anglais, - Enquiries%20Canada
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Renseignements Canada
1, fiche 100, Français, Renseignements%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Le 1er juillet 1996, on a transféré la responsabilité de l'administration de Renseignements Canada du Groupe Communication Canada aux Services gouvernementaux des télécommunications et d'informatique (SGTI) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. [...] Renseignements Canada assure des services d'information personnalisés pour appuyer les stratégies de communication de la collectivité fédérale. 2, fiche 100, Français, - Renseignements%20Canada
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- Oficina de Información de Canadá
1, fiche 100, Espagnol, Oficina%20de%20Informaci%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


