TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT AGREEMENT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Official Documents
- Communication and Information Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- information sharing agreement
1, fiche 1, Anglais, information%20sharing%20agreement
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ISA 2, fiche 1, Anglais, ISA
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Under the Directive on Privacy Practices, an information sharing agreement is a written agreement that defines the terms of the disclosure of personal information between a government institution and a public sector entity external to the Crown. 1, fiche 1, Anglais, - information%20sharing%20agreement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Documents officiels
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 1, La vedette principale, Français
- accord d'échange de renseignements
1, fiche 1, Français, accord%20d%27%C3%A9change%20de%20renseignements
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- AER 2, fiche 1, Français, AER
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon la Directive sur les pratiques relatives à la protection de la vie privée, un accord d'échange de renseignements est un accord sous forme écrite précisant les modalités de la communication de renseignements personnels entre une institution fédérale et une entité du secteur public à l'extérieur de l'État. 1, fiche 1, Français, - accord%20d%27%C3%A9change%20de%20renseignements
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- countervailing duty
1, fiche 2, Anglais, countervailing%20duty
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CVD 2, fiche 2, Anglais, CVD
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A special duty, over and above ordinary duties, imposed by the importing country to offset government subsidies in the exporting country when subsidized imports cause or threaten to cause material injury to a domestic industry producing a like product. 3, fiche 2, Anglais, - countervailing%20duty
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
countervailing duty; CVD: designations usually used in the plural. 4, fiche 2, Anglais, - countervailing%20duty
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
countervailing duty; CVD : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 5, fiche 2, Anglais, - countervailing%20duty
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
to levy countervailing duties 6, fiche 2, Anglais, - countervailing%20duty
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- countervailing duties
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- droit compensateur
1, fiche 2, Français, droit%20compensateur
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DC 2, fiche 2, Français, DC
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Droit supplémentaire imposé par le pays importateur pour compenser les subventions gouvernementales du pays exportateur lorsque les importations ainsi subventionnées causent ou menacent de causer un préjudice important à une branche d'industrie nationale qui produit un [bien] similaire dans le pays importateur. 3, fiche 2, Français, - droit%20compensateur
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
droit compensateur; DC : désignations habituellement utilisées au pluriel. 4, fiche 2, Français, - droit%20compensateur
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
droit compensateur; DC : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 5, fiche 2, Français, - droit%20compensateur
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
percevoir des droits compensateurs 6, fiche 2, Français, - droit%20compensateur
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- droits compensateurs
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- derecho compensatorio
1, fiche 2, Espagnol, derecho%20compensatorio
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Derecho suplementario impuesto por el país importador para compensar las subvenciones gubernamentales del país exportador cuando las importaciones subvencionadas causan o amenazan con causar daños materiales a la industria nacional que produce el mismo bien en el país importador. 2, fiche 2, Espagnol, - derecho%20compensatorio
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Percibir un derecho compensatorio. 3, fiche 2, Espagnol, - derecho%20compensatorio
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- derechos compensatorios
- arancel compensatorio
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-12-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
- Production Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- production sharing agreement
1, fiche 3, Anglais, production%20sharing%20agreement
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- PSA 2, fiche 3, Anglais, PSA
correct, nom
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[An agreement] between a government and a resource extraction company(or group of companies) concerning how much of the extracted resource's value each will receive. 2, fiche 3, Anglais, - production%20sharing%20agreement
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- production-sharing agreement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
- Gestion de la production
Fiche 3, La vedette principale, Français
- accord sur le partage de la production
1, fiche 3, Français, accord%20sur%20le%20partage%20de%20la%20production
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Accord] entre un gouvernement et une compagnie d'extraction de ressources (ou un groupe de compagnies) qui stipule la valeur que chaque partie recevra pour l'extraction de la ressource. 1, fiche 3, Français, - accord%20sur%20le%20partage%20de%20la%20production
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-10-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Indigenous Peoples
- Aquaculture
- Commercial Fishing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Incremental Reconciliation Agreement on Fisheries Resources
1, fiche 4, Anglais, Incremental%20Reconciliation%20Agreement%20on%20Fisheries%20Resources
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- IRAFR 1, fiche 4, Anglais, IRAFR
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A two-year funding agreement that was signed between the Government of Canada and the Ahousaht, Ehattesaht/Chinekint, Hesquiaht, Mowachaht/Muchalaht, and Tla-o-qui-aht Nations. The agreement establishes a framework for collaborative governance, management, and planning of fisheries resources in the territories of the five Nations. It supports implementation, capacity building, and commercial fishing access, and outlines a community-based economic fishery plan aimed at developing sustainable, self-reliant fisheries that contribute to both local and national economies. 2, fiche 4, Anglais, - Incremental%20Reconciliation%20Agreement%20on%20Fisheries%20Resources
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Peuples Autochtones
- Aquaculture
- Pêche commerciale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Accord progressif de réconciliation sur les ressources halieutiques
1, fiche 4, Français, Accord%20progressif%20de%20r%C3%A9conciliation%20sur%20les%20ressources%20halieutiques
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Entente de financement de deux ans qui a été conclue entre le gouvernement du Canada et les nations Ahousaht, Ehattesaht/Chinekint, Hesquiaht, Mowachaht/Muchalaht et Tla-o-qui-aht. Cette entente établit une approche efficace et collaborative en matière de gouvernance, de gestion, et de planification des ressources halieutiques des cinq nations. Elle appuie la mise en œuvre, le renforcement des capacités et l'accès à la pêche commerciale, et prévoit un plan de pêche économique communautaire visant à développer des pêches durables et autonomes qui contribueront à l'économie locale et nationale. 2, fiche 4, Français, - Accord%20progressif%20de%20r%C3%A9conciliation%20sur%20les%20ressources%20halieutiques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-10-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sponsorship undertaking
1, fiche 5, Anglais, sponsorship%20undertaking
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sponsor’s undertaking 2, fiche 5, Anglais, sponsor%26rsquo%3Bs%20undertaking
correct, nom
- undertaking of sponsorship 3, fiche 5, Anglais, undertaking%20of%20sponsorship
correct, nom
- undertaking relating to sponsorship 4, fiche 5, Anglais, undertaking%20relating%20to%20sponsorship
ancienne désignation, correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Your obligations as a sponsor. When you agree to be a sponsor, you must sign an undertaking, promising to give financial support for the basic needs of your spouse or partner and their dependent children. Basic needs are : food, clothing, shelter and other needs for everyday living, dental care, eye care and other health needs that aren’t covered by public health services. Before signing the undertaking agreement, you must make sure the people you sponsor won’t need to ask the government for financial help. 5, fiche 5, Anglais, - sponsorship%20undertaking
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
undertaking relating to sponsorship: designation previously used in the Immigration and Refugee Protection Act. 6, fiche 5, Anglais, - sponsorship%20undertaking
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 5, La vedette principale, Français
- engagement de parrainage
1, fiche 5, Français, engagement%20de%20parrainage
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Vos obligations en tant que répondant. Lorsque vous acceptez de parrainer une personne, vous devez signer un engagement, dans le cadre duquel vous promettez de subvenir financièrement aux besoins essentiels de votre époux ou de votre partenaire ainsi qu'à ceux de ses enfants à charge. Ces besoins essentiels sont les suivants : la nourriture, les vêtements, l'hébergement et les autres besoins nécessaires aux activités de la vie courante; les soins dentaires, les soins de la vue et les autres soins médicaux non couverts par l'assurance-maladie publique. Avant de signer l'engagement, vous devez vous assurer que les personnes que vous parrainez n'auront pas à demander une aide financière au gouvernement. 2, fiche 5, Français, - engagement%20de%20parrainage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- compromiso de patrocinio
1, fiche 5, Espagnol, compromiso%20de%20patrocinio
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
compromiso de patrocinio: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá (CIR). 2, fiche 5, Espagnol, - compromiso%20de%20patrocinio
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-09-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Great Bear Rainforest
1, fiche 6, Anglais, Great%20Bear%20Rainforest
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Central and North Coast forest 2, fiche 6, Anglais, Central%20and%20North%20Coast%20forest
non officiel
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Great Bear Rainforest is a temperate rain forest on the Pacific coast of British Columbia, comprising 6. 4 million hectares. It is part of the larger Pacific temperate rainforest ecoregion, which is the largest coastal temperate rainforest in the world. The Great Bear Rainforest was officially recognized by the Government of British Columbia in February 2016, when it announced an agreement to permanently protect 85% of the old-growth forested area from industrial logging. The forest was admitted to the Queen's Commonwealth Canopy in September of the same year. 1, fiche 6, Anglais, - Great%20Bear%20Rainforest
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Great Bear Rain Forest
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- forêt pluviale de Great Bear
1, fiche 6, Français, for%C3%AAt%20pluviale%20de%20Great%20Bear
non officiel, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- forêt de la Côte centrale et du Nord 1, fiche 6, Français, for%C3%AAt%20de%20la%20C%C3%B4te%20centrale%20et%20du%20Nord
non officiel, nom féminin
- forêt pluviale du Grand Ours 1, fiche 6, Français, for%C3%AAt%20pluviale%20du%20Grand%20Ours
non officiel, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La forêt pluviale du Grand Ours (Great Bear Rainforest en anglais), également appelée la forêt de la Côte centrale et du Nord (Central and North Coast forest en anglais) est une forêt tempérée humide située sur la côte pacifique de la Colombie-Britannique au Canada. Elle couvre une superficie de 6,4 millions d'hectares. Elle fait partie des forêts pluviales tempérées du Pacifique qui sont la plus grande forêt pluviale tempérée côtière au monde. 1, fiche 6, Français, - for%C3%AAt%20pluviale%20de%20Great%20Bear
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Parques y jardines botánicos
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Selva Tropical Great Bear
1, fiche 6, Espagnol, Selva%20Tropical%20Great%20Bear
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-04-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Finance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- financial guidelines
1, fiche 7, Anglais, financial%20guidelines
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- guidelines 2, fiche 7, Anglais, guidelines
correct, pluriel
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The agreed financial guidelines are annexed to the Financing Agreement(Annexe 4. 02). These impose the following restrictions on the CMSF [Canada Millennium Scholarship Foundation] Currency restriction : all investments must be in Canadian dollar assets. Hence non-Canadian dollar assets of Canadian institutions are off limits to the CMSF. Timing restrictions : The CMSF must have at hand at all times short term financial instruments covering 12 months of spending. Also, the average length of investment held must be within one year of predicted spending. No securities shall have a term of more than 12 years as of 1999 except for Government of Canada securities. Finally, in any given year, the next three years of spending must be protected against fluctuating interest rates. 1, fiche 7, Anglais, - financial%20guidelines
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
guidelines: term published in the Journal officiel by the Commission générale de terminologie et de néologie of the Government of France. 3, fiche 7, Anglais, - financial%20guidelines
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Finances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- orientations financières
1, fiche 7, Français, orientations%20financi%C3%A8res
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- orientations 2, fiche 7, Français, orientations
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le plan financier expose les dépenses prévues considérées globalement et selon les grandes composantes suivantes : le Plan de dépenses; la prévisiondes recettes; et la définition des orientations financières : le solde de fonctionnement, le déficit budgétaire et les besoins financiers. 1, fiche 7, Français, - orientations%20financi%C3%A8res
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
orientations : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France. 3, fiche 7, Français, - orientations%20financi%C3%A8res
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-02-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Administration
- Provincial Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- federal-territorial agreement
1, fiche 8, Anglais, federal%2Dterritorial%20agreement
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Once a park proposal is deemed feasible, [Parks Canada] negotiates the terms and conditions under which the creation or expansion will occur. A federal-provincial agreement is usually negotiated for a province to transfer administration and control of the land to the federal government for a new national park. In northern Canada, the process differs depending on the specific jurisdiction involved. Where the territory has jurisdiction over its public land, a federal-territorial agreement is usually negotiated. This is currently the case with [Yukon] and, pending finalization of devolution will soon be the case with the Northwest Territories. 2, fiche 8, Anglais, - federal%2Dterritorial%20agreement
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Administration provinciale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- entente fédérale-territoriale
1, fiche 8, Français, entente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dterritoriale
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- accord fédéral-territorial 2, fiche 8, Français, accord%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dterritorial
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Une fois confirmée la faisabilité [d'un] parc national, [Parcs Canada] négocie les modalités qui régiront la création ou l'agrandissement du parc. Une entente fédérale-provinciale est généralement conclue pour qu'une province transfère l'administration et le contrôle des terres au gouvernement fédéral pour la création d'un nouveau parc national. Dans le nord du Canada, le processus diffère en fonction des [territoires concernés]. Si le territoire a compétence sur ses terres publiques, une entente fédérale-territoriale est généralement conclue. C'est actuellement le cas au Yukon et, en attendant le transfert des responsabilités, ce sera bientôt aussi le cas dans les Territoires du Nord-Ouest. 3, fiche 8, Français, - entente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dterritoriale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-02-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hunting and Sport Fishing
- Aboriginal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Hunting, Fishing and Trapping Coordinating Committee
1, fiche 9, Anglais, Hunting%2C%20Fishing%20and%20Trapping%20Coordinating%20Committee
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- HFTCC 1, fiche 9, Anglais, HFTCC
correct, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Hunting, Fishing and Trapping Coordinating Committee... is an expert body made up of Native and government(Québec and Canada) members. It is a consultative or decision-making body to responsible governments, according to the provisions of Section 24 of the James Bay and Northern Québec Agreement, and as such is "the preferential and exclusive forum for Native people and governments jointly to formulate regulations and supervise the administration and management of the Hunting, Fishing and Trapping Regime. " 1, fiche 9, Anglais, - Hunting%2C%20Fishing%20and%20Trapping%20Coordinating%20Committee
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Chasse et pêche sportive
- Droit autochtone
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité conjoint de chasse, de pêche et de piégeage
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20chasse%2C%20de%20p%C3%AAche%20et%20de%20pi%C3%A9geage
correct, nom masculin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CCCPP 1, fiche 9, Français, CCCPP
correct, nom masculin, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Comité conjoint de chasse, de pêche et de piégeage [...] est un organisme expert constitué de représentants autochtones et de représentants gouvernementaux du Québec et du Canada. Il est un organisme consultatif ou décisionnel auprès des gouvernements responsables et, à ce titre, en vertu des dispositions du chapitre 24 de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois, le Comité conjoint est «l'assemblée privilégiée et exclusive à laquelle les Autochtones et les gouvernements conjointement formulent les règlements et surveillent l'administration et la gestion du régime de chasse, de pêche et de piégeage.» 1, fiche 9, Français, - Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20chasse%2C%20de%20p%C3%AAche%20et%20de%20pi%C3%A9geage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-01-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Government Contracts
- Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Ineligibility and Suspension List
1, fiche 10, Anglais, Ineligibility%20and%20Suspension%20List
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Ineligible and suspended suppliers 2, fiche 10, Anglais, Ineligible%20and%20suspended%20suppliers
correct, Canada
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
This list contains the names of suppliers that were determined to be ineligible or suspended by Public Services and Procurement Canada(PSPC) 's Registrar of Ineligibility and Suspension. As per the Ineligibility and Suspension Policy they are ineligible to enter, or suspended from entering, into a contract or real property agreement with the Government of Canada. 2, fiche 10, Anglais, - Ineligibility%20and%20Suspension%20List
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Marchés publics
- Commerce
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Liste de fournisseurs inadmissibles et suspendus
1, fiche 10, Français, Liste%20de%20fournisseurs%20inadmissibles%20et%20suspendus
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Fournisseurs inadmissibles et suspendus 2, fiche 10, Français, Fournisseurs%20inadmissibles%20et%20suspendus
correct, nom masculin, Canada
- Liste d'inadmissibilité et de suspension 3, fiche 10, Français, Liste%20d%27inadmissibilite%CC%81%20et%20de%20suspension
nom féminin, Canada
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Cette liste contient les noms des fournisseurs qui ont été déclarés inadmissibles ou suspendus par le registraire d'inadmissibilité et de suspension de Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC). Selon la Politique d'inadmissibilité et de suspension, ils sont inadmissibles ou sont suspendus à conclure un contrat ou un accord immobilier avec le gouvernement du Canada. 2, fiche 10, Français, - Liste%20de%20fournisseurs%20inadmissibles%20et%20suspendus
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-12-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Sociology of persons with a disability
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- labour market agreement for persons with disabilities
1, fiche 11, Anglais, labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- LMAPD 2, fiche 11, Anglais, LMAPD
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
To improve the employment situation for Canadians with disabilities, the Government of Canada provides $222 million each year through labour market agreements for persons with disabilities(LMAPDs) with provinces and territories. This funding supports programs and services that are designed and delivered by provinces and territories up to a maximum amount specified in each bilateral agreement. This amount is then matched by each jurisdiction. 2, fiche 11, Anglais, - labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
labour market agreement for persons with disabilities: term generally used in the plural and capitalized. 3, fiche 11, Anglais, - labour%20market%20agreement%20for%20persons%20with%20disabilities
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Labour Market Agreements for Persons with Disabilities
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 11, La vedette principale, Français
- entente sur le marché du travail visant les personnes handicapées
1, fiche 11, Français, entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
- EMTPH 2, fiche 11, Français, EMTPH
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Pour améliorer la situation d'emploi des Canadiens handicapés, le gouvernement du Canada investit annuellement 222 millions de dollars dans le cadre des ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées (EMTPH) conclues avec les provinces et territoires. Ces fonds servent à financer des programmes et services conçus et offerts par les provinces et territoires, jusqu'à concurrence du montant précisé dans l'entente bilatérale. Chaque province et territoire verse à son tour une somme d'un montant équivalent. 2, fiche 11, Français, - entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
entente sur le marché du travail visant les personnes handicapées : terme habituellement utilisé au pluriel. 3, fiche 11, Français, - entente%20sur%20le%20march%C3%A9%20du%20travail%20visant%20les%20personnes%20handicap%C3%A9es
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- ententes sur le marché du travail visant les personnes handicapées
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-05-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Government Contracts
- Foreign Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Committee on Government Procurement
1, fiche 12, Anglais, Committee%20on%20Government%20Procurement
correct, international
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CGP 1, fiche 12, Anglais, CGP
correct, international
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Committee on Government Procurement.... oversees the implementation of the plurilateral Agreement on Government Procurement. It comprises representatives from each [World Trade Organization] members that are party to the Agreement. 1, fiche 12, Anglais, - Committee%20on%20Government%20Procurement
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Marchés publics
- Commerce extérieur
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Comité des marchés publics
1, fiche 12, Français, Comit%C3%A9%20des%20march%C3%A9s%20publics
correct, nom masculin, international
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le Comité des marchés publics a été établi pour superviser la mise en œuvre de l'Accord sur les marchés publics de [l'Organisation mondiale du commerce]. 1, fiche 12, Français, - Comit%C3%A9%20des%20march%C3%A9s%20publics
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Contratos gubernamentales
- Comercio exterior
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Comité de Contratación Pública
1, fiche 12, Espagnol, Comit%C3%A9%20de%20Contrataci%C3%B3n%20P%C3%BAblica
correct, nom masculin, international
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Organización Mundial del Comercio (OMC). 1, fiche 12, Espagnol, - Comit%C3%A9%20de%20Contrataci%C3%B3n%20P%C3%BAblica
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-05-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Execution of Work (Construction)
- Government Contracts
- Special-Language Phraseology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- design, construction, financing, operation, maintenance and rehabilitation
1, fiche 13, Anglais, design%2C%20construction%2C%20financing%2C%20operation%2C%20maintenance%20and%20rehabilitation
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The Samuel De Champlain Bridge Corridor Project Agreement, between the Government of Canada and Signature on the St. Lawrence Group(SSL), was signed on June 19, 2015, for the design, construction, financing, operation, maintenance and rehabilitation of the corridor. 1, fiche 13, Anglais, - design%2C%20construction%2C%20financing%2C%20operation%2C%20maintenance%20and%20rehabilitation
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Exécution des travaux de construction
- Marchés publics
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 13, La vedette principale, Français
- conception, construction, financement, exploitation, entretien et remise en état
1, fiche 13, Français, conception%2C%20construction%2C%20financement%2C%20exploitation%2C%20entretien%20et%20remise%20en%20%C3%A9tat
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
La convention relative au projet de corridor du pont Samuel-De Champlain a été signée par le gouvernement du Canada et par le Groupe Signature sur le Saint-Laurent (SSL), le 19 juin 2015, pour la conception, la construction, le financement, l'exploitation, l'entretien et la remise en état du corridor. 1, fiche 13, Français, - conception%2C%20construction%2C%20financement%2C%20exploitation%2C%20entretien%20et%20remise%20en%20%C3%A9tat
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- trade agreement threshold
1, fiche 14, Anglais, trade%20agreement%20threshold
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada introduce a simplified and consistent process for procurements below the trade agreement thresholds across government, where applicable, and reduce the complexity of the process for small and medium enterprises, modeled after the simplified acquisition process best practices in the United States... 2, fiche 14, Anglais, - trade%20agreement%20threshold
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 14, La vedette principale, Français
- seuil fixé par un accord commercial
1, fiche 14, Français, seuil%20fix%C3%A9%20par%20un%20accord%20commercial
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2024-04-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
- Government Contracts
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Directive on Government Contracts, Including Real Property Leases, in the Nunavut Settlement Area
1, fiche 15, Anglais, Directive%20on%20Government%20Contracts%2C%20Including%20Real%20Property%20Leases%2C%20in%20the%20Nunavut%20Settlement%20Area
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[This directive] ensures that government contracting in the Nunavut Settlement Area will meet the Government of Canada's obligations under Article 24 of the Nunavut Agreement. 1, fiche 15, Anglais, - Directive%20on%20Government%20Contracts%2C%20Including%20Real%20Property%20Leases%2C%20in%20the%20Nunavut%20Settlement%20Area
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
- Marchés publics
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Directive sur les marchés de l'État, incluant les baux immobiliers, dans la région du Nunavut
1, fiche 15, Français, Directive%20sur%20les%20march%C3%A9s%20de%20l%27%C3%89tat%2C%20incluant%20les%20baux%20immobiliers%2C%20dans%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Nunavut
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[Cette directive] a pour but d'assurer le respect des obligations du gouvernement du Canada s'appliquant aux marchés de l'État qui sont énoncées à l'article 24 de l'Accord du Nunavut. 1, fiche 15, Français, - Directive%20sur%20les%20march%C3%A9s%20de%20l%27%C3%89tat%2C%20incluant%20les%20baux%20immobiliers%2C%20dans%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Nunavut
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-03-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Inuit Impact and Benefit Agreement
1, fiche 16, Anglais, Inuit%20Impact%20and%20Benefit%20Agreement
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- IIBA 2, fiche 16, Anglais, IIBA
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A formal agreement that lays out a project between an Inuit community and a corporate or government entity. 3, fiche 16, Anglais, - Inuit%20Impact%20and%20Benefit%20Agreement
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
This agreement explains the positive and negative impacts of a particular project on Inuit and clarifies how the associated Inuit community stands to benefit. 3, fiche 16, Anglais, - Inuit%20Impact%20and%20Benefit%20Agreement
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Inuit Impacts and Benefits Agreement
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- entente sur les répercussions et les avantages pour les Inuit
1, fiche 16, Français, entente%20sur%20les%20r%C3%A9percussions%20et%20les%20avantages%20pour%20les%20Inuit
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- ERAI 2, fiche 16, Français, ERAI
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- entente sur les répercussions et les avantages pour les Inuits 3, fiche 16, Français, entente%20sur%20les%20r%C3%A9percussions%20et%20les%20avantages%20pour%20les%20Inuits
correct, nom féminin
- ERAI 3, fiche 16, Français, ERAI
correct, nom féminin
- ERAI 3, fiche 16, Français, ERAI
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Ontario Harbours Agreement Act
1, fiche 17, Anglais, Ontario%20Harbours%20Agreement%20Act
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
[This act] approves an agreement between the Government of Canada and the Government of the Province of Ontario respecting public harbours. 1, fiche 17, Anglais, - Ontario%20Harbours%20Agreement%20Act
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Harbors Agreement Act
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Loi sur la Convention relative aux ports de l'Ontario
1, fiche 17, Français, Loi%20sur%20la%20Convention%20relative%20aux%20ports%20de%20l%27Ontario
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Cette loi a pour objet d'approuver une convention entre le gouvernement du Canada et la province de l'Ontario concernant les ports publics. 1, fiche 17, Français, - Loi%20sur%20la%20Convention%20relative%20aux%20ports%20de%20l%27Ontario
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2024-01-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Transport
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of the Philippines on Air Transport
1, fiche 18, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20the%20Philippines%20on%20Air%20Transport
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Entry into force: 30 May 1997. 1, fiche 18, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20the%20Philippines%20on%20Air%20Transport
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport aérien
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République des Philippines concernant le transport aérien
1, fiche 18, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20des%20Philippines%20concernant%20le%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Entrée en vigueur : 30 mai 1997. 1, fiche 18, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20des%20Philippines%20concernant%20le%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-12-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
- Aboriginal Law
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- self-government agreement
1, fiche 19, Anglais, self%2Dgovernment%20agreement
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- self-governance agreement 2, fiche 19, Anglais, self%2Dgovernance%20agreement
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Self-governance Agreements. In Canada, Indigenous self-government is primarily established through negotiated agreements between the federal government and Indigenous communities or organizations. 2, fiche 19, Anglais, - self%2Dgovernment%20agreement
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- self government agreement
- self governance agreement
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Traités et alliances
- Droit autochtone
Fiche 19, La vedette principale, Français
- entente sur l'autonomie gouvernementale
1, fiche 19, Français, entente%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- accord sur l'autonomie gouvernementale 1, fiche 19, Français, accord%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Official Documents
- Legal Documents
- Parliamentary Language
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- asymmetrical agreement
1, fiche 20, Anglais, asymmetrical%20agreement
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[Canada] relies in particular on bilateral agreements with provinces and territories for the transfer of funds.... In the case of Quebec[, ] we have asymmetrical agreements to ensure that Quebec—in recognition of the investments made and the success of its system—is not held to the same reporting requirements as other provinces and territories... within the multilateral early learning and child care framework... The Quebec agreement, the asymmetrical agreement, is different in a few important ways. Quebec is not required to provide the federal government with action plans outlining in detail how they will invest funding.... Quebec reports within the province to its population and is not required to submit audited financial statements or annual reporting in the same way that other provinces and territories in the country are. 2, fiche 20, Anglais, - asymmetrical%20agreement
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Documents officiels
- Documents juridiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 20, La vedette principale, Français
- entente asymétrique
1, fiche 20, Français, entente%20asym%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[Le Canada fait recours] particulièrement [aux] ententes bilatérales avec les provinces et territoires pour les transferts de fonds. [...] Dans le cas précis du Québec, nous avons des ententes asymétriques pour garantir que la province ne soit pas tenue aux mêmes exigences de contrôle que les autres provinces et territoires, en reconnaissance des investissements déjà faits et de la réussite de son système[, conformément au] Cadre multilatéral d'apprentissage et de garde des jeunes enfants [...] L'entente [...] du Québec, qui est asymétrique, est différente à plusieurs égards importants. Le Québec n'est pas tenu de fournir au gouvernement fédéral des plans d'action détaillant la répartition des sommes investies. [On] reconnaît les rapports que le Québec établit déjà pour sa population, et il n'y a pas d'exigence de vérification des états financiers ou des rapports annuels de la même façon que pour les autres provinces et territoires du pays. 2, fiche 20, Français, - entente%20asym%C3%A9trique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2023-12-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Sociology of Childhood and Adolescence
- Special-Language Phraseology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- subsidized reduced contribution space
1, fiche 21, Anglais, subsidized%20reduced%20contribution%20space
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada has entered into an asymmetrical agreement with the province of Quebec that will allow for further improvements to its early learning and child care system, where parents with a subsidized, reduced contribution space already pay a single fee of less than $10-a-day. 1, fiche 21, Anglais, - subsidized%20reduced%20contribution%20space
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- subsidised reduced contribution space
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 21, La vedette principale, Français
- place subventionnée à contribution réduite
1, fiche 21, Français, place%20subventionn%C3%A9e%20%C3%A0%20contribution%20r%C3%A9duite
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement du Canada a conclu une entente asymétrique avec la province de Québec qui permettra de futures améliorations du système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants de la province, dans le cadre duquel les parents profitant de places subventionnées à contribution réduite paient déjà des frais uniques de moins de 10 $ par jour. 1, fiche 21, Français, - place%20subventionn%C3%A9e%20%C3%A0%20contribution%20r%C3%A9duite
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2023-10-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Agreement-in-Principle between Nunavik Inuit and Her Majesty the Queen in Right of Canada Concerning the Nunavik Marine Region
1, fiche 22, Anglais, Agreement%2Din%2DPrinciple%20between%20Nunavik%20Inuit%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20Concerning%20the%20Nunavik%20Marine%20Region
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Nunavik Inuit Marine Region Agreement-in-Principle 2, fiche 22, Anglais, Nunavik%20Inuit%20Marine%20Region%20Agreement%2Din%2DPrinciple
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
... signed on October 25th, 2002. 2, fiche 22, Anglais, - Agreement%2Din%2DPrinciple%20between%20Nunavik%20Inuit%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20Concerning%20the%20Nunavik%20Marine%20Region
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
... the Nunavik Inuit Land Claims Agreement [(Nunavik Inuit Final Agreement) was] signed by the Nunavik Inuit, the Government of Canada and the Government of Nunavut... on December 1st, 2006... 3, fiche 22, Anglais, - Agreement%2Din%2DPrinciple%20between%20Nunavik%20Inuit%20and%20Her%20Majesty%20the%20Queen%20in%20Right%20of%20Canada%20Concerning%20the%20Nunavik%20Marine%20Region
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Accord de principe entre les Inuit du Nunavik et Sa Majesté la Reine en chef du Canada concernant la région marine du Nunavik
1, fiche 22, Français, Accord%20de%20principe%20entre%20les%20Inuit%20du%20Nunavik%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20en%20chef%20du%20Canada%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Accord de principe concernant la région marine des Inuit du Nunavik 2, fiche 22, Français, Accord%20de%20principe%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20des%20Inuit%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
- Accord de principe des Inuit du Nunavik 2, fiche 22, Français, Accord%20de%20principe%20des%20Inuit%20du%20Nunavik
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
[...] signé le 25 octobre 2002. 2, fiche 22, Français, - Accord%20de%20principe%20entre%20les%20Inuit%20du%20Nunavik%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20en%20chef%20du%20Canada%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20du%20Nunavik
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
[...] l'Accord sur les revendications territoriales des Inuit du Nunavik [(Accord final des Inuit du Nunavik) a été] signé par les Inuit du Nunavik, le gouvernement du Canada et le gouvernement du Nunavut [...] le 1er décembre 2006. 3, fiche 22, Français, - Accord%20de%20principe%20entre%20les%20Inuit%20du%20Nunavik%20et%20Sa%20Majest%C3%A9%20la%20Reine%20en%20chef%20du%20Canada%20concernant%20la%20r%C3%A9gion%20marine%20du%20Nunavik
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2023-08-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Indigenous Peoples
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Canada-Métis Nation Accord
1, fiche 23, Anglais, Canada%2DM%C3%A9tis%20Nation%20Accord
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
In 2017, the Government of Canada and the Métis Nation signed the Canada-Métis Nation Accord. In this agreement, both parties agreed to work together on advancing joint policy objectives and making real progress to improve socioeconomic outcomes for Métis Peoples. 2, fiche 23, Anglais, - Canada%2DM%C3%A9tis%20Nation%20Accord
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Peuples Autochtones
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Accord Canada-Nation métisse
1, fiche 23, Français, Accord%20Canada%2DNation%20m%C3%A9tisse
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
En 2017, la nation métisse et le gouvernement fédéral ont conclu l'Accord Canada-Nation métisse établissant une relation bilatérale permanente conforme à la reconnaissance constitutionnelle de la nation métisse comme partenaire fondateur de la Confédération. 2, fiche 23, Français, - Accord%20Canada%2DNation%20m%C3%A9tisse
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Pueblos indígenas
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo Canadá-Nación Métis
1, fiche 23, Espagnol, Acuerdo%20Canad%C3%A1%2DNaci%C3%B3n%20M%C3%A9tis
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2023-06-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Political Systems
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- supply and confidence agreement
1, fiche 24, Anglais, supply%20and%20confidence%20agreement
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- confidence and supply agreement 2, fiche 24, Anglais, confidence%20and%20supply%20agreement
correct
- supply and confidence arrangement 3, fiche 24, Anglais, supply%20and%20confidence%20arrangement
correct
- confidence and supply arrangement 4, fiche 24, Anglais, confidence%20and%20supply%20arrangement
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
A confidence and supply agreement is a limited co-operation arrangement between political parties guaranteeing support for a minority government on parliamentary votes that are critical to the survival of the government – typically formal confidence motions and votes on budgets and spending plans. In return, the support parties can receive different types of specified concessions. The scope and detail of such agreements can vary substantially. 5, fiche 24, Anglais, - supply%20and%20confidence%20agreement
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Régimes politiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- entente de soutien et de confiance
1, fiche 24, Français, entente%20de%20soutien%20et%20de%20confiance
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- accord de soutien sans participation 2, fiche 24, Français, accord%20de%20soutien%20sans%20participation
correct, nom masculin, moins fréquent
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- entente de confiance et de soutien
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2023-06-01
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- unceded
1, fiche 25, Anglais, unceded
correct, adjectif
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- non-ceded 1, fiche 25, Anglais, non%2Dceded
correct, adjectif
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Referring to traditional or ancestral land never transferred to the Crown or to the Government of Canada by an Indigenous community by means of a treaty or other agreement. 1, fiche 25, Anglais, - unceded
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
unceded land, unceded territory, unceded traditional territory 1, fiche 25, Anglais, - unceded
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 25, La vedette principale, Français
- non cédé
1, fiche 25, Français, non%20c%C3%A9d%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Se dit des terres traditionnelles ou ancestrales qui n'ont jamais été transférées à la Couronne ou au gouvernement du Canada par une communauté autochtone au moyen d'un traité ou d'un autre accord. 1, fiche 25, Français, - non%20c%C3%A9d%C3%A9
Record number: 25, Textual support number: 1 PHR
terre non cédée, territoire non cédé, territoire traditionnel non cédé 2, fiche 25, Français, - non%20c%C3%A9d%C3%A9
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Territorios (Pueblos indígenas)
- Derecho indígena
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- no cedido
1, fiche 25, Espagnol, no%20cedido
correct, adjectif
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
No cedido significa que los pueblos de las Primeras Naciones nunca cedieron o cedieron legalmente sus tierras a la Corona o a Canadá. 1, fiche 25, Espagnol, - no%20cedido
Fiche 26 - données d’organisme interne 2023-01-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Oil and Natural Gas Extraction
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Canada-Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation Act
1, fiche 26, Anglais, Canada%2DNewfoundland%20and%20Labrador%20Atlantic%20Accord%20Implementation%20Act
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
An Act to implement an agreement between the Government of Canada and the Government of Newfoundland and Labrador on offshore petroleum resource management and revenue sharing and to make related and consequential amendments. 1, fiche 26, Anglais, - Canada%2DNewfoundland%20and%20Labrador%20Atlantic%20Accord%20Implementation%20Act
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Canada Newfoundland and Labrador Atlantic Accord Implementation Act
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada — Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 26, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20atlantique%20Canada%20%26mdash%3B%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Loi concernant la mise en œuvre de l'accord entre les gouvernements du Canada et de Terre-Neuve-et-Labrador sur la gestion des ressources en hydrocarbures extracôtiers et sur le partage des recettes correspondantes et apportant des modifications corrélatives ou connexes. 1, fiche 26, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20atlantique%20Canada%20%26mdash%3B%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada Terre-Neuve-et-Labrador
- Loi de mise en œuvre de l'Accord atlantique Canada Terre-Neuve et Labrador
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2022-11-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Economic Co-operation and Development
- Loans
- Climate Change
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Canada-African Development Bank Climate Fund
1, fiche 27, Anglais, Canada%2DAfrican%20Development%20Bank%20Climate%20Fund
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- CACF 2, fiche 27, Anglais, CACF
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada and the African Development Bank have signed an agreement formalizing the Canada-African Development Bank Climate Fund(CACF), a transformative special fund aimed at providing concessional loans to climate change-related projects with a strong gender-responsive component. 2, fiche 27, Anglais, - Canada%2DAfrican%20Development%20Bank%20Climate%20Fund
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Coopération et développement économiques
- Prêts et emprunts
- Changements climatiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Fonds climatique Canada-Banque africaine de développement
1, fiche 27, Français, Fonds%20climatique%20Canada%2DBanque%20africaine%20de%20d%C3%A9veloppement
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- CACF 2, fiche 27, Français, CACF
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada et la Banque africaine de développement ont signé [...] un accord officialisant le Fonds climatique Canada-Banque africaine de développement (CACF), un fonds spécial transformateur visant à accorder des prêts concessionnels à des projets liés au changement climatique comportant une forte composante sexospécifique. 2, fiche 27, Français, - Fonds%20climatique%20Canada%2DBanque%20africaine%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2022-08-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Territorial Health Investment Fund
1, fiche 28, Anglais, Territorial%20Health%20Investment%20Fund
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- THIF 2, fiche 28, Anglais, THIF
correct
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada introduced the Territorial Health Investment Fund(THIF) in 2014-15. THIF was a three-year contribution agreement that aimed to support territorial governments’ efforts to innovate and transform their health care systems, and ultimately ensure that Northerners have access to necessary health care services. 3, fiche 28, Anglais, - Territorial%20Health%20Investment%20Fund
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Fonds d'investissement-santé pour les territoires
1, fiche 28, Français, Fonds%20d%27investissement%2Dsant%C3%A9%20pour%20les%20territoires
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- FIST 2, fiche 28, Français, FIST
correct, nom masculin
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada a lancé le Fonds d'investissement-santé pour les territoires (FIST) en 2014-2015. Le FIST était un accord de contribution de trois ans visant à soutenir les efforts des gouvernements territoriaux pour l'innovation et la transformation de leur système de soins de santé et, ultimement, pour assurer aux habitants du Nord un accès aux services et soins de santé nécessaires. 2, fiche 28, Français, - Fonds%20d%27investissement%2Dsant%C3%A9%20pour%20les%20territoires
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- Fondo de Inversión en Salud para los Territorios
1, fiche 28, Espagnol, Fondo%20de%20Inversi%C3%B3n%20en%20Salud%20para%20los%20Territorios
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2022-07-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Government Contracts
- Law of Contracts (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- government contracting agency
1, fiche 29, Anglais, government%20contracting%20agency
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- GCA 2, fiche 29, Anglais, GCA
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Dispute resolution procedures define the context under which contracts can be renegotiated, under which the government or private sector can default on the agreement, such as "force majeure, "and what third party body will arbitrate, in the event that disputes cannot be resolved between the private partner and the government contracting agency. 3, fiche 29, Anglais, - government%20contracting%20agency
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit des contrats (common law)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- organisme contractant gouvernemental
1, fiche 29, Français, organisme%20contractant%20gouvernemental
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2022-05-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Yukon
1, fiche 30, Anglais, Yukon
correct, voir observation, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- Yk. 2, fiche 30, Anglais, Yk%2E
correct, voir observation, Canada
- YK 2, fiche 30, Anglais, YK
voir observation, Canada
- Yk 3, fiche 30, Anglais, Yk
correct, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Yukon Territory 4, fiche 30, Anglais, Yukon%20Territory
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 30, Anglais, Y%2ET%2E
correct, voir observation, Canada
- YT 5, fiche 30, Anglais, YT
correct, voir observation, Canada
- Y.T. 5, fiche 30, Anglais, Y%2ET%2E
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A territory that entered the Canadian Confederation in 1898 as the "Yukon Territory", out of the District of Yukon created in 1895 in the Northwest Territories. Until 1999, the Yukon used to stand eleventh in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories, listed, by convention, before the Northwest Territories even if the latter entered Confederation 28 years before. It now stands twelfth, after the Northwest Territories and before Nunavut. On March 27, 2002, the name was changed to "Yukon" even if the status of territory remains. 2, fiche 30, Anglais, - Yukon
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The name of a territory and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "Yukon"(or "territory of Yukon") for the geographical entity, "Yukon" for the provincial administration or as the short form, and "Yk. "as the abbreviation to be officially recognized by the toponymic authority, a change from the previous "Y. T. ". 2, fiche 30, Anglais, - Yukon
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is YT (or CA-YT), [to be changed to YK (or CA-YK) if a request to that extent is made and accepted]. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character territorial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 2, fiche 30, Anglais, - Yukon
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
The use of the definite article in English before "Yukon" is dependent upon how it is used in the context. If "Yukon" modifies another term, then the article is omitted. e.g. Yukon Indians comprise 25% of the population of the territory. If "Yukon" takes the inflected genitive (’s) , then the use of the article is optional. e.g. (the) Yukon’s wildlife resources; (the) Yukon’s native people. In every other case, the use of the definite article would be in keeping with common usage as it signals the absence of a generic geographic feature. Hence we say "the Mediterranean" (implied: Sea), "the Philippines" (implied: "Islands"). Currently, there is some debate as to the appropriateness of the definite article, all the more since "the Yukon" (implied: "territory") is seeking political parity with the other established "provinces" (statement of 1991). [Usage can thus tend to drop the article as is the case before the name of a province.] 6, fiche 30, Anglais, - Yukon
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the Yukon is a Yukoner. 7, fiche 30, Anglais, - Yukon
Record number: 30, Textual support number: 5 OBS
Yukon; Yk: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 30, Anglais, - Yukon
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Yukon
1, fiche 30, Français, Yukon
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
- Yn 2, fiche 30, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YK 3, fiche 30, Français, YK
voir observation, Canada
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Territoire du Yukon 4, fiche 30, Français, Territoire%20du%20Yukon
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Yn 5, fiche 30, Français, Yn
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 5, fiche 30, Français, YT
correct, voir observation, Canada
- Yn 5, fiche 30, Français, Yn
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Territoire qui entre dans la Confédération canadienne en 1898 en tant que «Territoire du Yukon», de district du Yukon qu'il était depuis sa création en 1895 dans les Territoires du Nord-Ouest. Jusqu'en 1999, le Yukon a été onzième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires; par convention, il figurait devant les Territoires du Nord-Ouest pourtant entrés dans la Confédération 28 ans plus tôt. Il figure maintenant douzième, derrière les Territoires du Nord-Ouest et devant le Nunavut. Le 27 mars 2002, le nom est changé pour «Yukon» même si le statut de territoire est maintenu. 3, fiche 30, Français, - Yukon
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'un territoire, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique territoriale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «Yukon» (ou «territoire du Yukon) pour désigner l'entité géographique, «Yukon» pour signifier l'administration provinciale ou comme désignation courante, et «Yn» comme abréviation. Notez l'absence de point abréviatif puisque l'abréviation se termine par la dernière lettre du mot; étant appropriée au nom adopté le 27 mars 2002, cette abréviation demeure la même malgré le changement de nom. 3, fiche 30, Français, - Yukon
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est YT (ou CA-YT), [et deviendra probablement YK (ou CA-YK) si une demande en ce sens est faite et acceptée]; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 3, fiche 30, Français, - Yukon
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
Yukon; Yn : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 30, Français, - Yukon
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- Yukón
1, fiche 30, Espagnol, Yuk%C3%B3n
correct, nom masculin, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- Territorio del Yukón 2, fiche 30, Espagnol, Territorio%20del%20Yuk%C3%B3n
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Yk. 3, fiche 30, Espagnol, Yk%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- YT 3, fiche 30, Espagnol, YT
correct, voir observation, Canada
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura del territorio del Yukón es Yk. El símbolo YT está normalizado como código postal en todos los idiomas. 3, fiche 30, Espagnol, - Yuk%C3%B3n
Fiche 31 - données d’organisme interne 2022-04-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Taxation
- Tobacco Industry
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- coordinated vaping product taxation agreement
1, fiche 31, Anglais, coordinated%20vaping%20product%20taxation%20agreement
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Coordinated Vaping Product Taxation Agreement... The Minister, with the approval of the Governor in Council, may on behalf of the Government of Canada enter into an agreement or arrangement with the government of a province respecting the taxation of vaping products... 1, fiche 31, Anglais, - coordinated%20vaping%20product%20taxation%20agreement
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- vaping product taxation agreement
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Fiscalité
- Industrie du tabac
Fiche 31, La vedette principale, Français
- accord de coordination de la taxation des produits de vapotage
1, fiche 31, Français, accord%20de%20coordination%20de%20la%20taxation%20des%20produits%20de%20vapotage
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Accord de coordination de la taxation des produits de vapotage [...] Avec l'approbation du gouverneur en conseil, le ministre peut conclure, avec le gouvernement d'une province et pour le compte du gouvernement du Canada, un accord ou un arrangement en matière de taxation des produits de vapotage [...] 1, fiche 31, Français, - accord%20de%20coordination%20de%20la%20taxation%20des%20produits%20de%20vapotage
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2022-02-24
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Education (General)
- Indigenous Peoples
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Anishinabek Nation Education Agreement
1, fiche 32, Anglais, Anishinabek%20Nation%20Education%20Agreement
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Education Agreement 2, fiche 32, Anglais, Education%20Agreement
correct, Canada
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
On August 16, 2017, the Government of Canada and 23 Anishinabek Nation First Nations signed a historic self-government agreement on education. Achieved through over 20 years of negotiations, the Anishinabek Nation Education Agreement is an important step out from under the Indian Act toward greater self-determination for the participating First Nations. 3, fiche 32, Anglais, - Anishinabek%20Nation%20Education%20Agreement
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pédagogie (Généralités)
- Peuples Autochtones
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Entente sur l'éducation de la Nation Anishinabek
1, fiche 32, Français, Entente%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20de%20la%20Nation%20Anishinabek
correct, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Entente sur l'éducation 2, fiche 32, Français, Entente%20sur%20l%27%C3%A9ducation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Le 16 août 2017, le gouvernement du Canada et 23 Premières Nations Anishinabek ont signé une entente historique sur l'autonomie gouvernementale en matière d'éducation. Après plus de 20 ans de négociations, la conclusion de l'Entente sur l'éducation de la Nation Anishinabek est une étape importante vers une plus grande autonomie puisque l'entente permet aux Premières Nations participantes de se soustraire de l'application de la Loi sur les Indiens. 3, fiche 32, Français, - Entente%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20de%20la%20Nation%20Anishinabek
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme externe 2022-01-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- specific service agreement
1, fiche 33, Anglais, specific%20service%20agreement
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
An agreement between one of the PSPC(Public Services and Procurement Canada) service branches and another government unit. 1, fiche 33, Anglais, - specific%20service%20agreement
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
It describes the work to be done, the schedule and the cost of the work. 1, fiche 33, Anglais, - specific%20service%20agreement
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- specific services agreement
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- convention particulière de services
1, fiche 33, Français, convention%20particuli%C3%A8re%20de%20services
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Accord conclu entre l'une des directions générales de services de SPAC (Services publics et Approvisionnement Canada) et une autre unité gouvernementale. 1, fiche 33, Français, - convention%20particuli%C3%A8re%20de%20services
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Cet accord décrit les travaux à effectuer, en précise le coût et en établit le calendrier. 1, fiche 33, Français, - convention%20particuli%C3%A8re%20de%20services
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2022-01-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Scientific Co-operation
- General Conduct of Military Operations
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- International Cooperative Engagement Program for Polar Research
1, fiche 34, Anglais, International%20Cooperative%20Engagement%20Program%20for%20Polar%20Research
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- ICE-PPR 1, fiche 34, Anglais, ICE%2DPPR
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
The International Cooperative Engagement Program for Polar Research(ICE-PPR) is an agreement between the partner nations’ defense departments and government agencies engaged in polar research to help advance polar science and technology. 1, fiche 34, Anglais, - International%20Cooperative%20Engagement%20Program%20for%20Polar%20Research
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- International Cooperative Engagement Programme for Polar Research
- International Co-operative Engagement Program for Polar Research
- International Co-operative Engagement Programme for Polar Research
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Coopération scientifique
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 34, La vedette principale, Français
- International Cooperative Engagement Program for Polar Research
1, fiche 34, Français, International%20Cooperative%20Engagement%20Program%20for%20Polar%20Research
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- ICE-PPR 1, fiche 34, Français, ICE%2DPPR
correct, nom masculin
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Programme de coopération internationale en recherche polaire 2, fiche 34, Français, Programme%20de%20coop%C3%A9ration%20internationale%20en%20recherche%20polaire
proposition, voir observation, nom masculin
- PCI-RP 2, fiche 34, Français, PCI%2DRP
proposition, voir observation, nom masculin
- PCI-RP 2, fiche 34, Français, PCI%2DRP
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Programme de coopération internationale en recherche polaire; PCI-RP : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 34, Français, - International%20Cooperative%20Engagement%20Program%20for%20Polar%20Research
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- International Cooperative Engagement Programme for Polar Research
- International Co-operative Engagement Program for Polar Research
- International Co-operative Engagement Programme for Polar Research
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Cooperación científica
- Conducción general de las operaciones militares
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Cooperación Internacional en Investigación Polar
1, fiche 34, Espagnol, Programa%20de%20Cooperaci%C3%B3n%20Internacional%20en%20Investigaci%C3%B3n%20Polar
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2021-08-25
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Architecture
- Environment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- green building
1, fiche 35, Anglais, green%20building
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- ecological building 2, fiche 35, Anglais, ecological%20building
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
A green building is a building that, in its design, construction or operation, reduces or eliminates negative impacts, and can create positive impacts, on our climate and natural environment. 3, fiche 35, Anglais, - green%20building
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
green building : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 4, fiche 35, Anglais, - green%20building
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Architecture
- Environnement
Fiche 35, La vedette principale, Français
- bâtiment écologique
1, fiche 35, Français, b%C3%A2timent%20%C3%A9cologique
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- bâtiment vert 2, fiche 35, Français, b%C3%A2timent%20vert
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
bâtiment écologique : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 3, fiche 35, Français, - b%C3%A2timent%20%C3%A9cologique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2021-06-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Titles
- Security
- International Relations
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- NATO-Istanbul Cooperation Initiative Regional Centre
1, fiche 36, Anglais, NATO%2DIstanbul%20Cooperation%20Initiative%20Regional%20Centre
correct, OTAN
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- NIRC 2, fiche 36, Anglais, NIRC
correct, OTAN
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- NATO-ICI Regional Centre 1, fiche 36, Anglais, NATO%2DICI%20Regional%20Centre
correct, OTAN
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Agreement between the North Atlantic Treaty Organization and the Government of the State of Kuwait regarding the establishment, mandate and operation of the NATO-Istanbul Cooperation Initiative Regional Centre-24 January 2017. 1, fiche 36, Anglais, - NATO%2DIstanbul%20Cooperation%20Initiative%20Regional%20Centre
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
NATO-Istanbul Cooperation Initiative Regional Centre; NATO-ICI Regional Centre; NIRC: designations to be used by NATO. 3, fiche 36, Anglais, - NATO%2DIstanbul%20Cooperation%20Initiative%20Regional%20Centre
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- NATO-Istanbul Cooperation Initiative Regional Center
- NATO-ICI Regional Center
- NATO-Istanbul Co-operation Initiative Regional Center
- NATO-Istanbul Co-operation Initiative Regional Centre
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Sécurité
- Relations internationales
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Centre régional OTAN - Initiative de coopération d'Istanbul
1, fiche 36, Français, Centre%20r%C3%A9gional%20OTAN%20%2D%20Initiative%20de%20coop%C3%A9ration%20d%27Istanbul
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 36, Les abréviations, Français
- CROI 2, fiche 36, Français, CROI
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 36, Les synonymes, Français
- Centre régional OTAN-ICI 1, fiche 36, Français, Centre%20r%C3%A9gional%20OTAN%2DICI
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Accord entre l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et le Gouvernement de l'État du Koweït concernant l'établissement, le mandat et le fonctionnement du Centre régional OTAN - Initiative de coopération d'Istanbul, du 24 janvier 2017. 1, fiche 36, Français, - Centre%20r%C3%A9gional%20OTAN%20%2D%20Initiative%20de%20coop%C3%A9ration%20d%27Istanbul
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Centre régional OTAN - Initiative de coopération d'Istanbul; Centre régional OTAN-ICI; CROI : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN. 3, fiche 36, Français, - Centre%20r%C3%A9gional%20OTAN%20%2D%20Initiative%20de%20coop%C3%A9ration%20d%27Istanbul
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2021-06-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Rights and Freedoms
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Japanese Canadian Redress Agreement
1, fiche 37, Anglais, Japanese%20Canadian%20Redress%20Agreement
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
This agreement was signed between the National Association of Japanese Canadians(NAJC) and the Government of Canada on September 22, 1988. It included a formal acknowledgement and symbolic individual redress payments for the extensive and systemic human rights violations suffered by the Japanese Canadian community during the Second World War. 2, fiche 37, Anglais, - Japanese%20Canadian%20Redress%20Agreement
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droits et libertés
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Entente de redressement à l'égard des Canadiens japonais
1, fiche 37, Français, Entente%20de%20redressement%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20Canadiens%20japonais
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Le 22 septembre 1988[,] l'Association nationale des Canadiens japonais et le gouvernement du Canada signaient cette entente qui reconnaissait officiellement les violations importantes et systémiques des droits de la personne subies par les Canadiens d'origine japonaise durant la Deuxième Guerre mondiale. 2, fiche 37, Français, - Entente%20de%20redressement%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20des%20Canadiens%20japonais
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2021-03-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Labour and Employment
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Labour Market Development Agreement
1, fiche 38, Anglais, Labour%20Market%20Development%20Agreement
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- LMDA 2, fiche 38, Anglais, LMDA
correct, Canada
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
[An agreement] between the federal government and the provincial and territorial governments to help deliver skills training and employment assistance to workers eligible for Employment Insurance(EI). 3, fiche 38, Anglais, - Labour%20Market%20Development%20Agreement
Fiche 38, Terme(s)-clé(s)
- Labor Market Development Agreement
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Travail et emploi
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Entente sur le développement du marché du travail
1, fiche 38, Français, Entente%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, nom féminin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
- EDMT 2, fiche 38, Français, EDMT
correct, nom féminin, Canada
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
[Entente] entre le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux et territoriaux qui permet d'offrir aux travailleurs admissibles à l'assurance-emploi une formation axée sur les compétences et une aide à l'emploi. 3, fiche 38, Français, - Entente%20sur%20le%20d%C3%A9veloppement%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas intergubernamentales
- Trabajo y empleo
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo de evolución del mercado de trabajo
1, fiche 38, Espagnol, Acuerdo%20de%20evoluci%C3%B3n%20del%20mercado%20de%20trabajo
correct, nom masculin, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2021-01-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
- Poultry Production
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes Constituting an Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America Concerning Imports of Broiler Hatching Eggs and Chicks
1, fiche 39, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20Constituting%20an%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20Concerning%20Imports%20of%20Broiler%20Hatching%20Eggs%20and%20Chicks
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
- Élevage des volailles
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un accord entre le Gouvernement du Canada et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique sur les importations d'œufs d'incubation de poulet de chair et de poussins
1, fiche 39, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20Gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20les%20importations%20d%27%26oelig%3Bufs%20d%27incubation%20de%20poulet%20de%20chair%20et%20de%20poussins
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2020-12-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Environmental Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-Making and Access to Justice in Environmental Matters
1, fiche 40, Anglais, Convention%20on%20Access%20to%20Information%2C%20Public%20Participation%20in%20Decision%2DMaking%20and%20Access%20to%20Justice%20in%20Environmental%20Matters
correct, international
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Aarhus Convention 1, fiche 40, Anglais, Aarhus%20Convention
non officiel, international
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The convention is not only an environmental agreement, it is also a convention about government accountability, transparency and responsiveness. It grants the public rights and imposes on parties and public authorities obligations regarding access to information and public participation and access to justice. 2, fiche 40, Anglais, - Convention%20on%20Access%20to%20Information%2C%20Public%20Participation%20in%20Decision%2DMaking%20and%20Access%20to%20Justice%20in%20Environmental%20Matters
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit environnemental
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement
1, fiche 40, Français, Convention%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%2C%20la%20participation%20du%20public%20au%20processus%20d%C3%A9cisionnel%20et%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20en%20mati%C3%A8re%20d%27environnement
correct, nom féminin, international
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- convention d'Aarhus 2, fiche 40, Français, convention%20d%27Aarhus
non officiel, nom féminin, international
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La Convention est destinée à garantir l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. 3, fiche 40, Français, - Convention%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%2C%20la%20participation%20du%20public%20au%20processus%20d%C3%A9cisionnel%20et%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20en%20mati%C3%A8re%20d%27environnement
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
La convention d'Aarhus donne aux membres du public (les personnes physiques et les associations qui les représentent) le droit d'accès à l'information et de participation au processus décisionnel en matière d'environnement, ainsi que d'exiger réparation si ces droits ne sont pas respectés. 2, fiche 40, Français, - Convention%20sur%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%2C%20la%20participation%20du%20public%20au%20processus%20d%C3%A9cisionnel%20et%20l%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20la%20justice%20en%20mati%C3%A8re%20d%27environnement
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2020-11-30
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Nunavut Inuit Labour Force Analysis Report. Executive Summary, August 2018
1, fiche 41, Anglais, Nunavut%20Inuit%20Labour%20Force%20Analysis%20Report%2E%20Executive%20Summary%2C%20August%202018
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Nunavut Inuit Labour Force Analysis report: Executive summary 1, fiche 41, Anglais, Nunavut%20Inuit%20Labour%20Force%20Analysis%20report%3A%20Executive%20summary
non officiel
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Nunavut Inuit Labour Force Analysis report provides a detailed analysis of the labour force of the Nunavut Settlement Area to determine the availability, interest and the level of preparedness of Inuit for government employment in accordance with Article 23. 3. 1 of the Nunavut Agreement. 1, fiche 41, Anglais, - Nunavut%20Inuit%20Labour%20Force%20Analysis%20Report%2E%20Executive%20Summary%2C%20August%202018
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Nunavut Inuit Labour Force Analysis Report
- Nunavut Inuit Labor Force Analysis Report
- Inuit Labour Force Analysis Report
- Inuit Labor Force Analysis Report
- ILFA
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Rapport d'analyse de la population active Inuite du Nunavut. Sommaire, 27 août 2018
1, fiche 41, Français, Rapport%20d%27analyse%20de%20la%20population%20active%20Inuite%20du%20Nunavut%2E%20Sommaire%2C%2027%20ao%C3%BBt%202018
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Rapport d'analyse de la population active Inuite du Nunavut : Sommaire 1, fiche 41, Français, Rapport%20d%27analyse%20de%20la%20population%20active%20Inuite%20du%20Nunavut%20%3A%20Sommaire
non officiel, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le rapport d'analyse de la population active Inuite du Nunavut offre une analyse détaillée de la main-d'œuvre de la région du Nunavut afin de déterminer la disponibilité, l'intérêt et le niveau de préparation des Inuits à un emploi dans la fonction publique, conformément à l'article 23.3.1 de l'Accord sur les revendications territoriales du Nunavut. 1, fiche 41, Français, - Rapport%20d%27analyse%20de%20la%20population%20active%20Inuite%20du%20Nunavut%2E%20Sommaire%2C%2027%20ao%C3%BBt%202018
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Bien qu'à la forme adjectivale, le mot «inuit» ne prenne pas de majuscule initiale, il convient, pour les appellations, de respecter la graphie officielle. 2, fiche 41, Français, - Rapport%20d%27analyse%20de%20la%20population%20active%20Inuite%20du%20Nunavut%2E%20Sommaire%2C%2027%20ao%C3%BBt%202018
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Rapport d'analyse de la population active Inuite du Nunavut
- Rapport d'analyse de la population active Inuite
- RAPAI
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2020-11-27
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Air Pollution
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States on Air Quality
1, fiche 42, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Canada-US Air Quality Agreement 1, fiche 42, Anglais, Canada%2DUS%20Air%20Quality%20Agreement
non officiel
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Agreement seeks to control and reduce transboundary air pollution between Canada and the [United States] and includes commitments on notification of potential new sources of transboundary pollution, consultation on existing sources of possible transboundary pollution, and biennial progress reports. 1, fiche 42, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States on Air Quality : long title. 2, fiche 42, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Canada-US Air Quality Agreement: short title. 2, fiche 42, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20on%20Air%20Quality
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the U. S. on Air Quality
- Canada-U.S. Air Quality Agreement
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Pollution de l'air
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis sur la qualité de l'air
1, fiche 42, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l'air 1, fiche 42, Français, Accord%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
non officiel, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
L'Accord a pour objet de contrôler et de réduire la pollution atmosphérique transfrontalière entre le Canada et les États-Unis et incorpore des engagements sur les avis de nouvelles sources éventuelles de pollution transfrontalière, des consultations sur les sources existantes de pollution transfrontalière possible et des rapports d'étape bisannuels. 1, fiche 42, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis sur la qualité de l'air : titre intégral. 2, fiche 42, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l'air : titre abrégé. 2, fiche 42, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20sur%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des É.-U. sur la qualité de l'air
- Accord Canada-É.-U. sur la qualité de l'air
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2020-11-26
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Environmental Studies and Analyses
- Water Resources Management
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Canada-Manitoba Water Quality Monitoring Agreement
1, fiche 43, Anglais, Canada%2DManitoba%20Water%20Quality%20Monitoring%20Agreement
correct, intergouvernemental
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Canada-Manitoba Water Quality Agreement 2, fiche 43, Anglais, Canada%2DManitoba%20Water%20Quality%20Agreement
non officiel, intergouvernemental
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A federal-provincial water quality monitoring agreement between Canada and Manitoba created for the long-term commitment of the acquisition of water quality data, the obtention of comparable, scientifically sound water quality data that are reliable for the purposes of water resource management, and the dissemination of timely information on water quality to the public, government agencies, industry and the scientific community. 3, fiche 43, Anglais, - Canada%2DManitoba%20Water%20Quality%20Monitoring%20Agreement
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The Canada-Manitoba Water Quality Monitoring Agreement was signed in 1988. 3, fiche 43, Anglais, - Canada%2DManitoba%20Water%20Quality%20Monitoring%20Agreement
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Études et analyses environnementales
- Gestion des ressources en eau
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Accord Canada-Manitoba sur le contrôle de la qualité de l'eau
1, fiche 43, Français, Accord%20Canada%2DManitoba%20sur%20le%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- Entente sur la surveillance de la qualité de l'eau entre le Canada et le Manitoba 2, fiche 43, Français, Entente%20sur%20la%20surveillance%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20entre%20le%20Canada%20et%20le%20Manitoba
nom féminin, intergouvernemental
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
L'Accord Canada-Manitoba sur le contrôle de la qualité de l'eau a été signé en 1988. 3, fiche 43, Français, - Accord%20Canada%2DManitoba%20sur%20le%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2020-10-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Agricultural Economics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- supply-managed sector
1, fiche 44, Anglais, supply%2Dmanaged%20sector
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada has committed to full and fair support for supply-managed sectors following the Canada-European Union Comprehensive Economic and Trade Agreement(CETA) and the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership(CPTPP). 2, fiche 44, Anglais, - supply%2Dmanaged%20sector
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
All three supply-managed sectors included in the study (eggs, chicken and dairy) were shown to punch above their weight when it comes to investing in communities, creating jobs and contributing to Canada’s GDP [gross domestic product]. 3, fiche 44, Anglais, - supply%2Dmanaged%20sector
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Économie agricole
Fiche 44, La vedette principale, Français
- secteur soumis à la gestion de l'offre
1, fiche 44, Français, secteur%20soumis%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27offre
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- secteur sous gestion de l'offre 2, fiche 44, Français, secteur%20sous%20gestion%20de%20l%27offre
correct, nom masculin
- secteur assujetti à la gestion de l'offre 3, fiche 44, Français, secteur%20assujetti%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27offre
correct, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Les trois secteurs soumis à la gestion de l'offre sur lesquels a porté l'étude (œufs, volaille et lait) ont été associés à des résultats au-delà des attentes en matière d'investissement dans les collectivités, de création d'emplois et de contribution au PIB [produit intérieur brut] du Canada. 1, fiche 44, Français, - secteur%20soumis%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27offre
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2020-08-20
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Alternative Dispute Resolution
- Practice and Procedural Law
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- dispute resolution mechanism
1, fiche 45, Anglais, dispute%20resolution%20mechanism
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- DR mechanism 2, fiche 45, Anglais, DR%20mechanism
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
If the Indigenous governing body, the Minister and the government of each of those provinces make reasonable efforts to enter into a coordination agreement but do not enter into a coordination agreement, a dispute resolution mechanism … may be used to promote entering into a coordination agreement. 3, fiche 45, Anglais, - dispute%20resolution%20mechanism
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Modes substitutifs de résolution des différends
- Droit judiciaire
Fiche 45, La vedette principale, Français
- mécanisme de résolution des différends
1, fiche 45, Français, m%C3%A9canisme%20de%20r%C3%A9solution%20des%20diff%C3%A9rends
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- mécanisme de résolution des litiges 2, fiche 45, Français, m%C3%A9canisme%20de%20r%C3%A9solution%20des%20litiges
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Si le corps dirigeant autochtone, le ministre et les gouvernements de chacune de ces provinces font des efforts raisonnables pour conclure l'accord de coordination mais qu'ils ne le concluent pas, le mécanisme de résolution des différends […] peut être utilisé afin d'en favoriser la conclusion. 3, fiche 45, Français, - m%C3%A9canisme%20de%20r%C3%A9solution%20des%20diff%C3%A9rends
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2020-08-17
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Recruiting of Personnel
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Inuit employment plan
1, fiche 46, Anglais, Inuit%20employment%20plan
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- IEP 2, fiche 46, Anglais, IEP
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Within three years of the date of ratification of the Agreement, each government organization shall prepare an Inuit employment plan to increase and maintain the employment of Inuit at a representative level. 3, fiche 46, Anglais, - Inuit%20employment%20plan
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Recrutement du personnel
Fiche 46, La vedette principale, Français
- plan d'embauchage des Inuits
1, fiche 46, Français, plan%20d%27embauchage%20des%20Inuits
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- PEI 1, fiche 46, Français, PEI
correct, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Tous les ministères et sociétés territoriales préparent un plan d'embauchage des Inuits (PEI) chaque année lors du processus de planification opérationnelle et d'élaboration du budget. 1, fiche 46, Français, - plan%20d%27embauchage%20des%20Inuits
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2020-08-12
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Hygiene and Health
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Essential Services Contingency Reserve
1, fiche 47, Anglais, Essential%20Services%20Contingency%20Reserve
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
- ESCR 2, fiche 47, Anglais, ESCR
correct
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
... as part of the Safe Restart Agreement, the Government of Canada is establishing the Essential Services Contingency Reserve, to which essential service organizations can apply for temporary, urgent access to personal protective equipment(PPE) and other critical supplies. 3, fiche 47, Anglais, - Essential%20Services%20Contingency%20Reserve
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Hygiène et santé
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Réserve d'urgence pour les services essentiels
1, fiche 47, Français, R%C3%A9serve%20d%27urgence%20pour%20les%20services%20essentiels
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
- RUSE 2, fiche 47, Français, RUSE
correct, nom féminin
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
[...] le gouvernement du Canada [a établi] la Réserve d'urgence pour les services essentiels, dont les organisations de services essentiels peuvent se prévaloir pour obtenir rapidement, à titre temporaire, de l'équipement de protection individuelle (EPI) et d'autres fournitures vitales. 3, fiche 47, Français, - R%C3%A9serve%20d%27urgence%20pour%20les%20services%20essentiels
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
- Treaties and Conventions
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Yale First Nation Final Agreement
1, fiche 48, Anglais, Yale%20First%20Nation%20Final%20Agreement
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
An agreement between the Yale First Nation, the Government of Canada and the Government of British Columbia. 2, fiche 48, Anglais, - Yale%20First%20Nation%20Final%20Agreement
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
- Traités et alliances
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Accord définitif de la Première Nation de Yale
1, fiche 48, Français, Accord%20d%C3%A9finitif%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Yale
correct, nom masculin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Accord conclu entre la Première Nation de Yale, le gouvernement du Canada et le gouvernement de la Colombie-Britannique. 2, fiche 48, Français, - Accord%20d%C3%A9finitif%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20Nation%20de%20Yale
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho indígena
- Tratados y convenios
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo Final de la Primera Nación de Yale
1, fiche 48, Espagnol, Acuerdo%20Final%20de%20la%20Primera%20Naci%C3%B3n%20de%20Yale
proposition, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
- Treaties and Conventions
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Déline Final Self-Government Agreement
1, fiche 49, Anglais, D%C3%A9line%20Final%20Self%2DGovernment%20Agreement
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- Final Self-Government Agreement 1, fiche 49, Anglais, Final%20Self%2DGovernment%20Agreement
correct, Canada
- FSGA 1, fiche 49, Anglais, FSGA
correct, Canada
- FSGA 1, fiche 49, Anglais, FSGA
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
An agreement between the Government of Canada, the Government of the Northwest Territories, and the Sahtu Dene and Metis of Déline. 2, fiche 49, Anglais, - D%C3%A9line%20Final%20Self%2DGovernment%20Agreement
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
- Traités et alliances
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Accord définitif sur l'autonomie gouvernementale de Déline
1, fiche 49, Français, Accord%20d%C3%A9finitif%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20D%C3%A9line
correct, nom masculin, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- Accord définitif sur l'autonomie gouvernementale 1, fiche 49, Français, Accord%20d%C3%A9finitif%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale
correct, nom masculin, Canada
- ADAG 1, fiche 49, Français, ADAG
correct, nom masculin, Canada
- ADAG 1, fiche 49, Français, ADAG
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Accord conclu entre le gouvernement du Canada, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, et les Dénés et Métis du Sahtu de Déline. 2, fiche 49, Français, - Accord%20d%C3%A9finitif%20sur%20l%27autonomie%20gouvernementale%20de%20D%C3%A9line
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho indígena
- Tratados y convenios
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo definitivo sobre el autogobierno de Déline
1, fiche 49, Espagnol, Acuerdo%20definitivo%20sobre%20el%20autogobierno%20de%20D%C3%A9line
proposition, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Acuerdo entre el gobierno de Canadá, el gobierno de los Territorios del Noroeste y los dené y métis de Sahtu de Déline. 1, fiche 49, Espagnol, - Acuerdo%20definitivo%20sobre%20el%20autogobierno%20de%20D%C3%A9line
Fiche 50 - données d’organisme interne 2020-07-30
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
- Treaties and Conventions
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Tla’amin Final Agreement
1, fiche 50, Anglais, Tla%26rsquo%3Bamin%20Final%20Agreement
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
An agreement between the Tla’amin Nation, the Government of Canada and the Government of British Columbia. 2, fiche 50, Anglais, - Tla%26rsquo%3Bamin%20Final%20Agreement
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
- Traités et alliances
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Accord définitif des Tla'amins
1, fiche 50, Français, Accord%20d%C3%A9finitif%20des%20Tla%27amins
correct, nom masculin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Accord conclu entre la Nation des Tla'amins, le gouvernement du Canada et le gouvernement de la Colombie-Britannique. 2, fiche 50, Français, - Accord%20d%C3%A9finitif%20des%20Tla%27amins
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- Accord définitif des Tlaamins
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Derecho indígena
- Tratados y convenios
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- Acuerdo Final de los Tla'amins
1, fiche 50, Espagnol, Acuerdo%20Final%20de%20los%20Tla%27amins
proposition, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2020-06-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Free Trade Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America
1, fiche 51, Anglais, Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Canada-United States Free Trade Agreement 2, fiche 51, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Free%20Trade%20Agreement
- CUSFTA 2, fiche 51, Anglais, CUSFTA
- Canada-U.S. Free Trade Agreement 2, fiche 51, Anglais, Canada%2DU%2ES%2E%20Free%20Trade%20Agreement
- CUSFTA 2, fiche 51, Anglais, CUSFTA
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
An agreement that was brought into force on January 1, 1989 and suspended on January 1, 1994. 3, fiche 51, Anglais, - Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 51, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis 2, fiche 51, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20Canada%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
- ALECEU 3, fiche 51, Français, ALECEU
nom masculin
- ALECEU 3, fiche 51, Français, ALECEU
- Accord de libre-échange Canada-États-Unis 4, fiche 51, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%2D%C3%89tats%2DUnis
nom masculin
- ALECEU 4, fiche 51, Français, ALECEU
nom masculin
- ALECEU 4, fiche 51, Français, ALECEU
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Accord entré en vigueur le 1 janvier 1989 et suspendu le 1 janvier 1994. 5, fiche 51, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Accord de libre-échange entre le Canada et les É.-U.
- Accord de libre-échange Canada-É.-U.
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2020-04-02
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Alberta
1, fiche 52, Anglais, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- Alta. 2, fiche 52, Anglais, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 3, fiche 52, Anglais, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- province of Alberta 4, fiche 52, Anglais, province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
- Province of Alberta 4, fiche 52, Anglais, Province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
With Saskatchewan, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and eighth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 52, Anglais, - Alberta
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Alberta" for the geographical entity, "Province of Alberta" for the provincial administration, "Alberta" as the short form, and "Alta. "as the abbreviation. 4, fiche 52, Anglais, - Alberta
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is AB (or CA-AB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 52, Anglais, - Alberta
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alta.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 52, Anglais, - Alberta
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Alberta
1, fiche 52, Français, Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
- Alb. 2, fiche 52, Français, Alb%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- AB 3, fiche 52, Français, AB
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 52, Les synonymes, Français
- province de l'Alberta 4, fiche 52, Français, province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l'Alberta 5, fiche 52, Français, Province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Avec la Saskatchewan, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et huitième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces de l'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 52, Français, - Alberta
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Alberta» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Alberta» pour signifier l'administration provinciale, «Alberta» comme désignation courante, et «Alb.» comme abréviation. 5, fiche 52, Français, - Alberta
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est AB (ou CA-AB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 52, Français, - Alberta
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alb. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 52, Français, - Alberta
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- Alberta
1, fiche 52, Espagnol, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- Alta. 2, fiche 52, Espagnol, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 2, fiche 52, Espagnol, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 52, Espagnol, - Alberta
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Alberta es Alta. El símbolo AB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 52, Espagnol, - Alberta
Fiche 53 - données d’organisme interne 2020-01-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- wildlife preserve
1, fiche 53, Anglais, wildlife%20preserve
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- wildlife reserve 2, fiche 53, Anglais, wildlife%20reserve
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
The Government may, by regulation, establish wildlife preserves on Crown lands and dedicate them to the conservation, development and utilization of wildlife. The Government may include in a wildlife preserve any private land subject to an agreement between the owner and the Minister. 3, fiche 53, Anglais, - wildlife%20preserve
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- réserve faunique
1, fiche 53, Français, r%C3%A9serve%20faunique
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Aux termes de la loi, territoire déterminé par règlement dont les modalités d'utilisation des ressources sont fixées prioritairement, en vue de la conservation de la faune. 2, fiche 53, Français, - r%C3%A9serve%20faunique
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement peut, par règlement, établir sur les terres domaniales des réserves fauniques vouées à la conservation, à la mise en valeur et à l'utilisation de la faune. Le gouvernement peut inclure dans une réserve faunique tout terrain privé faisant l'objet d'une entente entre le propriétaire et le ministre. 3, fiche 53, Français, - r%C3%A9serve%20faunique
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la conservation et la mise en valeur de la faune. 4, fiche 53, Français, - r%C3%A9serve%20faunique
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2019-12-13
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- non-binding mediation
1, fiche 54, Anglais, non%2Dbinding%20mediation
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
non-binding mediation : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 54, Anglais, - non%2Dbinding%20mediation
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- nonbinding mediation
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 54, La vedette principale, Français
- médiation non contraignante
1, fiche 54, Français, m%C3%A9diation%20non%20contraignante
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- médiation non exécutoire 2, fiche 54, Français, m%C3%A9diation%20non%20ex%C3%A9cutoire
nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Si […] les autorités ne sont pas en mesure de régler la question avec la personne concernée, elles utiliseront d'autres méthodes pour régler le différend[, dont la] médiation non contraignante ou […] d'autres procédures non contraignantes de règlement des différends […] 1, fiche 54, Français, - m%C3%A9diation%20non%20contraignante
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
médiation non exécutoire : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 3, fiche 54, Français, - m%C3%A9diation%20non%20contraignante
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2019-02-18
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- International Relations
- Air Transport
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Government of Canada and the Government of the United Kingdom for Air Services between and beyond their respective Territories
1, fiche 55, Anglais, Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20for%20Air%20Services%20between%20and%20beyond%20their%20respective%20Territories
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Entry into Force: August 19, 1949. 1, fiche 55, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20Kingdom%20for%20Air%20Services%20between%20and%20beyond%20their%20respective%20Territories
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Relations internationales
- Transport aérien
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement du Royaume-Uni relativement à des services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà
1, fiche 55, Français, Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20relativement%20%C3%A0%20des%20services%20a%C3%A9riens%20entre%20leurs%20territoires%20respectifs%20et%20au%2Ddel%C3%A0
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Entrée en vigueur : 19 août 1949. 1, fiche 55, Français, - Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20du%20Royaume%2DUni%20relativement%20%C3%A0%20des%20services%20a%C3%A9riens%20entre%20leurs%20territoires%20respectifs%20et%20au%2Ddel%C3%A0
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2018-09-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Government Contracts
- Military Materiel Management
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- tier zero contractor
1, fiche 56, Anglais, tier%20zero%20contractor
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A contracted support that : is provided to the Department of National Defence, Canadian Armed Forces, or any other government department to augment available expertise; is not eligible to pursue contracts that deliver materiel acquisition and support devices to the Department of National Defence or Canadian Armed Forces; is subject to a non-disclosure agreement; and is not affiliated with, or contracted by, a commercial entity that directly delivers materiel acquisition and support services to the Department of National Defence or Canadian Armed Forces. 1, fiche 56, Anglais, - tier%20zero%20contractor
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
tier zero contractor: term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 56, Anglais, - tier%20zero%20contractor
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Marchés publics
- Gestion du matériel militaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- entrepreneur au niveau zéro
1, fiche 56, Français, entrepreneur%20au%20niveau%20z%C3%A9ro
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Soutien contractuel qui : est fourni au ministère de la Défense nationale, aux Forces armées canadiennes ou à tout autre ministère afin d'augmenter l'expertise disponible; n'est pas admissible aux processus concurrentiels visant à obtenir un contrat portant sur les services d'acquisition ou de soutien du matériel du ministère de la Défense nationale et des Forces armées canadiennes; fait l'objet d'une entente de confidentialité; n'est affilié à aucune entité commerciale fournissant directement des services d'acquisition et soutien du matériel au ministère de la Défense nationale ou aux Forces armées canadiennes ou n'a conclu un contrat avec une telle entité. 1, fiche 56, Français, - entrepreneur%20au%20niveau%20z%C3%A9ro
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
entrepreneur au niveau zéro : terme d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 56, Français, - entrepreneur%20au%20niveau%20z%C3%A9ro
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2018-02-26
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Trade
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Canada-Costa Rica Free Trade Agreement Implementation Act
1, fiche 57, Anglais, Canada%2DCosta%20Rica%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Free Trade Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Costa Rica 1, fiche 57, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Free%20Trade%20Agreement%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Republic%20of%20Costa%20Rica
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Canada-Costa Rica Free Trade Agreement Implementation Act: short title. 1, fiche 57, Anglais, - Canada%2DCosta%20Rica%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
An Act to implement the Free Trade Agreement between the Government of Canada and the Government of the Republic of Costa Rica : long title. 1, fiche 57, Anglais, - Canada%2DCosta%20Rica%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Assented to 2001-12-18. 1, fiche 57, Anglais, - Canada%2DCosta%20Rica%20Free%20Trade%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada — Costa Rica
1, fiche 57, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%26mdash%3B%20Costa%20Rica
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République du Costa Rica 1, fiche 57, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20R%C3%A9publique%20du%20Costa%20Rica
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Loi de mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada — Costa Rica : titre abrégé. 1, fiche 57, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%26mdash%3B%20Costa%20Rica
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la République du Costa Rica : titre integral. 1, fiche 57, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%26mdash%3B%20Costa%20Rica
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
Sanctionnée 2001-12-18. 1, fiche 57, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%20%26mdash%3B%20Costa%20Rica
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
- Comercio
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- Ley para aplicar el Tratado de Libre Comercio entre Canadá y Costa Rica
1, fiche 57, Espagnol, Ley%20para%20aplicar%20el%20Tratado%20de%20Libre%20Comercio%20entre%20Canad%C3%A1%20y%20Costa%20Rica
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Government Contracts
- Real Estate
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- occupancy agreement
1, fiche 58, Anglais, occupancy%20agreement
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
PWGSC [Public Works and Government Services Canada] and clients are required to formalize the terms and conditions of occupancy through an Occupancy Agreement for every location occupied by a department/agency. An Occupancy Agreement is comprised of two elements, an Occupancy Instrument which provides an array of details on the location of the occupancy, the amount of space, the imputed market-based cost of the space, the type of space, the duration of the occupancy(duration of occupancy vary depending on the specific tenant requirements but are normally for periods of 3-5 years), the number of employees accommodated at the location, etc. 2, fiche 58, Anglais, - occupancy%20agreement
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Marchés publics
- Immobilier
Fiche 58, La vedette principale, Français
- convention d'occupation
1, fiche 58, Français, convention%20d%27occupation
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- convention d'occupation de locaux 2, fiche 58, Français, convention%20d%27occupation%20de%20locaux
nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
TPSGC [Travaux publics et Services Gouvernementaux Canada] et ses clients sont tenus de rendre officielles les conditions d'occupation au moyen d'une convention d'occupation pour chaque local occupé par un ministère ou un organisme. Cette convention comprend deux éléments : l'accord d'occupation des locaux, qui contient les détails sur l'endroit où sont situés les locaux, la quantité d'espace, l'imputation des tarifs du marché, le type de local, la durée d'occupation (qui varie selon les besoins particuliers des locataires, mais correspond normalement à des périodes de 3 à 5 ans), le nombre d'employés occupant les locaux, etc. 3, fiche 58, Français, - convention%20d%27occupation
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Teslin Tlingit Council Final Agreement
1, fiche 59, Anglais, Teslin%20Tlingit%20Council%20Final%20Agreement
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
An agreement between the Teslin Tlingit Council, the Government of Canada and the Government of the Yukon. 2, fiche 59, Anglais, - Teslin%20Tlingit%20Council%20Final%20Agreement
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Entente définitive du Conseil des Tlingits de Teslin
1, fiche 59, Français, Entente%20d%C3%A9finitive%20du%20Conseil%20des%20Tlingits%20de%20Teslin
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Entente conclue par le gouvernement du Canada, le Conseil des Tlingits de Teslin et le gouvernement du Yukon. 2, fiche 59, Français, - Entente%20d%C3%A9finitive%20du%20Conseil%20des%20Tlingits%20de%20Teslin
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- First Nation of Nacho Nyak Dun Final Agreement
1, fiche 60, Anglais, First%20Nation%20of%20Nacho%20Nyak%20Dun%20Final%20Agreement
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Agreement between the Government of Canada, the First Nation of Nacho Nyak Dun and the Government of the Yukon. 2, fiche 60, Anglais, - First%20Nation%20of%20Nacho%20Nyak%20Dun%20Final%20Agreement
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Entente définitive de la Première nation des Nacho Nyak Dun
1, fiche 60, Français, Entente%20d%C3%A9finitive%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Nacho%20Nyak%20Dun
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Entente conclue par le gouvernement du Canada, la Première Nation des Nacho Nyak Dun et le gouvernement du Yukon. 2, fiche 60, Français, - Entente%20d%C3%A9finitive%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Nacho%20Nyak%20Dun
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 60, Français, - Entente%20d%C3%A9finitive%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20nation%20des%20Nacho%20Nyak%20Dun
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal land
1, fiche 61, Anglais, Aboriginal%20land
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- Indigenous land 2, fiche 61, Anglais, Indigenous%20land
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Aboriginal land means(a) reserves, surrendered lands and any other lands that are set apart for the use and benefit of a band and that are subject to the Indian Act;(b) land, including any water, that is subject to a comprehensive or specific claim agreement, or a self-government agreement, between the Government of Canada and Aboriginal people where title remains with Her Majesty in right of Canada; and(c) air and all layers of the atmosphere above and the subsurface below land mentioned in paragraph(a) or(b). 3, fiche 61, Anglais, - Aboriginal%20land
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis. 4, fiche 61, Anglais, - Aboriginal%20land
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- terre autochtone
1, fiche 61, Français, terre%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- territoire autochtone 2, fiche 61, Français, territoire%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Derecho indígena
- Territorios (Pueblos indígenas)
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- tierra de los indígenas
1, fiche 61, Espagnol, tierra%20de%20los%20ind%C3%ADgenas
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- tierra indígena 1, fiche 61, Espagnol, tierra%20ind%C3%ADgena
correct, nom féminin
- tierra de los aborígenes 2, fiche 61, Espagnol, tierra%20de%20los%20abor%C3%ADgenes
nom féminin, Canada
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 3, fiche 61, Espagnol, - tierra%20de%20los%20ind%C3%ADgenas
Fiche 62 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Wildlife Harvesting Income Support Program
1, fiche 62, Anglais, Wildlife%20Harvesting%20Income%20Support%20Program
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The Territorial Government undertakes to establish a working group with the participation of the Tungavik Federation of Nunavut(TFN) and the Government of Canada in order to determine, prior to the Final Agreement, the feasibility, parameters, costing and potential implementation structures of a Wildlife Harvesting Income Support Program for the Nunavut Settlement Area, outside the land claim process, financed with funds dedicated by the TFN and funds available from appropriate federal and appropriate restructured territorial programs. 1, fiche 62, Anglais, - Wildlife%20Harvesting%20Income%20Support%20Program
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- WHISP
- Wildlife Harvest Income Support
- Wildlife Harvesting Income Support Programme
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Coopération et développement économiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Programme de soutien des revenus des exploitants de la faune
1, fiche 62, Français, Programme%20de%20soutien%20des%20revenus%20des%20exploitants%20de%20la%20faune
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement territorial s'engage à établir un groupe de travail avec la participation de la Fédération Tungavik du Nunavut (FTN) et le gouvernement du Canada afin de déterminer, avant la conclusion de l'Entente finale, la faisabilité, les paramètres, les structures de coûts et les structures de mise en œuvre possibles d'un Programme de soutien des revenus des exploitants de la faune de la région du Nunavut, à l'extérieur du cadre de la revendication territoriale, financé avec les fonds libérés par la restructuration des programmes fédéraux et territoriaux. 1, fiche 62, Français, - Programme%20de%20soutien%20des%20revenus%20des%20exploitants%20de%20la%20faune
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2017-02-14
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Federal Laws and Legal Documents
- Special-Language Phraseology
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- provision of this agreement
1, fiche 63, Anglais, provision%20of%20this%20agreement
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Within sixty(60) days of the execution date of this Agreement the Government and the Church shall each appoint one person as their Nominee to an Implementation Steering Committee for the purpose of overseeing the administration and interpretation of the provisions of this Agreement and shall provide in writing the name of their Nominee to the other. 1, fiche 63, Anglais, - provision%20of%20this%20agreement
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 63, La vedette principale, Français
- disposition de la présente entente
1, fiche 63, Français, disposition%20de%20la%20pr%C3%A9sente%20entente
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement et l'Église nommeront chacun, dans les soixante (60) jours de la date de signature de la présente Entente, une personne comme étant leur personne désignée à un Comité directeur de mise en œuvre pour qu'elle supervise l'administration et l'interprétation des dispositions de la présente Entente et fourniront par écrit le nom de leur personne désignée à l'autre partie. 1, fiche 63, Français, - disposition%20de%20la%20pr%C3%A9sente%20entente
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Wood Industries
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America
1, fiche 64, Anglais, Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
correct, intergouvernemental
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- Softwood Lumber Agreement 2, fiche 64, Anglais, Softwood%20Lumber%20Agreement
correct, intergouvernemental
- SLA 3, fiche 64, Anglais, SLA
correct, intergouvernemental
- SLA 3, fiche 64, Anglais, SLA
- Canada-United States Softwood Lumber Agreement 4, fiche 64, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Softwood%20Lumber%20Agreement
correct, intergouvernemental
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Washington, May 29, 1996. In force May 29, 1996 with effect from April 1, 1996. 5, fiche 64, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
The 1996-2001 Canada-United States Softwood Lumber Agreement (SLA) which expired on March 31, 2001, provided Canadian softwood lumber exporters with guaranteed market access to the United States and a guarantee against U.S. trade action during the five-year lifetime of the agreement. 4, fiche 64, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
The Government of Canada worked closely with provinces and industry stakeholders throughout the softwood lumber dispute to secure a durable agreement with the United States. On September 12, 2006, Canada and the United States signed the Softwood Lumber Agreement. Since then, Canada has taken concrete steps to implement this important bilateral agreement. The Agreement entered into force on October 12, 2006. 6, fiche 64, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Agreement%20Between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Industrie du bois
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
1, fiche 64, Français, Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- Accord sur le bois d'œuvre résineux 2, fiche 64, Français, Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
correct, nom masculin, intergouvernemental
- ABR 3, fiche 64, Français, ABR
correct, nom masculin, intergouvernemental
- ABR 3, fiche 64, Français, ABR
- Accord Canado-américain sur le bois d'œuvre résineux 4, fiche 64, Français, Accord%20Canado%2Dam%C3%A9ricain%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Signé à Washington, le 29 mai 1996. En vigueur le 29 mai 1996 avec effet à compter du 1er avril 1996. 1, fiche 64, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
L'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 1996 entre le Canada et les États-Unis, qui a pris fin le 31 mars 2001, donnait aux exportateurs canadiens de bois d'œuvre un accès garanti au marché américain et l'assurance que les États-Unis ne prendraient pas de mesures commerciales durant les cinq années de son application. 5, fiche 64, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Record number: 64, Textual support number: 3 OBS
Le gouvernement du Canada a travaillé en étroite collaboration avec les provinces et les intéressés de l'industrie tout au long du différend sur le bois d'œuvre résineux afin de parvenir à un règlement durable avec les États-Unis. Le 12 septembre 2006, le Canada et les États-Unis ont signé l'Accord sur le bois d'œuvre résineux. Depuis lors, le Canada a pris des mesures concrètes pour mettre en œuvre cet important accord bilatéral. L'Accord est entré en vigueur le 12 octobre 2006. 6, fiche 64, Français, - Accord%20sur%20le%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- International Business Opportunities Centre
1, fiche 65, Anglais, International%20Business%20Opportunities%20Centre
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- IBOC 2, fiche 65, Anglais, IBOC
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- Team Canada Sourcing Centre 3, fiche 65, Anglais, Team%20Canada%20Sourcing%20Centre
ancienne désignation, correct
- TCSC 3, fiche 65, Anglais, TCSC
ancienne désignation, correct
- TCSC 3, fiche 65, Anglais, TCSC
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The International Business Opportunities Centre(IBOC) provides a matching service-connecting foreign buyers with Canadian companies. The Centre works in partnership with Canada's trade officers who are located around the world in Canada's embassies and consulates. When one of Canada's trade officers identifies a business opportunity, they turn to the International Business Opportunities Centre for help. The team of specialists at the Centre immediately goes to work to search out and contact potential Canadian exporters. IBOC is the export opportunities sourcing centre for Team Canada Inc, a partnership of government departments and agencies working together to provide trade services to Canadian exporters. The Centre is managed jointly by the Department of Foreign Affairs and International Trade and Industry Canada. The Centre has a partnership agreement with Agriculture and Agri-Food Canada. 2, fiche 65, Anglais, - International%20Business%20Opportunities%20Centre
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- International Business Opportunities Center
- Centre for International Business Opportunities
- Center for International Business Opportunities
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce extérieur
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Centre des occasions d'affaires internationales
1, fiche 65, Français, Centre%20des%20occasions%20d%27affaires%20internationales
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- COAI 2, fiche 65, Français, COAI
correct, nom masculin
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Centre de repérage des fournisseurs d'Équipe Canada 3, fiche 65, Français, Centre%20de%20rep%C3%A9rage%20des%20fournisseurs%20d%27%C3%89quipe%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Le Centre des occasions d'affaires internationales (COAI) offre un service de jumelage - faisant le lien entre les acheteurs étrangers et les entreprises canadiennes. Le Centre travaille en coopération avec les agents de commerce du Canada qui sont situés à travers le monde dans les ambassades et les consulats. Lorsque les agents de commerce du Canada prennent connaissance d'une occasion d'affaires, ils s'adressent au Centre des occasions d'affaires internationales. L'équipe d'experts du COAI se met immédiatement à l'œuvre pour repérer et contacter les exportateurs canadiens éventuels. Le Centre des occasions d'affaires internationales est le centre de repérage commercial d'Équipe Canada Inc, un partenariat de ministères et d'organismes fédéraux qui travaillent ensemble pour offrir des services commerciaux aux exportateurs canadiens. Le Centre est géré conjointement par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international et Industrie Canada. Le COAI a une entente de partenariat avec Agriculture et Agroalimentaire Canada. 2, fiche 65, Français, - Centre%20des%20occasions%20d%27affaires%20internationales
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Comercio exterior
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- Centro de Oportunidades de Negocios Internacionales
1, fiche 65, Espagnol, Centro%20de%20Oportunidades%20de%20Negocios%20Internacionales
nom masculin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Soil Pollution
- Water Pollution
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Sydney Tar Ponds Agency
1, fiche 66, Anglais, Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- STPA 1, fiche 66, Anglais, STPA
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
On May 12, 2004, the governments of Canada and Nova Scotia signed a Memorandum of Agreement(MOA), which committed the two governments to the remediation of the Sydney Tar Ponds and Coke Ovens sites, located in the heart of Sydney in the Cape Breton Regional Municipality, Nova Scotia. The MOA provides for Government of Canada [and for Government of Nova Scotia] funding for the Project... As well, the Government of Nova Scotia was to establish a single purpose agency to implement and manage the project as the proponent, and did so with the creation of the Sydney Tar Ponds Agency. 2, fiche 66, Anglais, - Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Pollution du sol
- Pollution de l'eau
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Sydney Tar Ponds Agency
1, fiche 66, Français, Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 66, Les abréviations, Français
- STPA 1, fiche 66, Français, STPA
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Agence des étangs de goudron de Sydney 2, fiche 66, Français, Agence%20des%20%C3%A9tangs%20de%20goudron%20de%20Sydney
non officiel, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Agence des étangs bitumineux de Sydney 3, fiche 66, Français, Agence%20des%20%C3%A9tangs%20bitumineux%20de%20Sydney
non officiel, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Le 12 mai 2004, les gouvernements du Canada et de la Nouvelle-Écosse ont signé un protocole d'entente (PE) par lequel ils se sont engagés à assainir les étangs de goudron et le site des fours à coke, situés au cour de Sydney, dans la municipalité régionale du Cap-Breton, en Nouvelle Écosse. Ce PE prévoit le financement du projet par le gouvernement du Canada [...] et par le gouvernement de la Nouvelle Écosse [...] De plus, le gouvernement de la Nouvelle Écosse devait mettre sur pied un organisme à but unique chargé de mettre en œuvre et de gérer le projet à titre de promoteur, ce qu'il a fait en créant la Sydney Tar Ponds Agency (STPA). 1, fiche 66, Français, - Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Le goudron est un dérivé houillé de couleur noire. Sous-produit de la distillation de la houille lors de la fabrication du coke, il est très visqueux, voire solide (brai de goudron). Dans le langage courant, on le confond souvent avec le bitume d'origine pétrolière. Cette confusion est due à l'invention du tarmacadam, ancêtre des revêtements routiers qui était fabriqué à l'origine avec du goudron (tar en anglais). 4, fiche 66, Français, - Sydney%20Tar%20Ponds%20Agency
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- countervailing duty order
1, fiche 67, Anglais, countervailing%20duty%20order
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- CVD order 2, fiche 67, Anglais, CVD%20order
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- countervailing order 3, fiche 67, Anglais, countervailing%20order
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
countervailing duty order; CVD order : terms extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 4, fiche 67, Anglais, - countervailing%20duty%20order
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 67, La vedette principale, Français
- ordonnance d'imposition de droits compensateurs
1, fiche 67, Français, ordonnance%20d%27imposition%20de%20droits%20compensateurs
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- ordonnance DC 2, fiche 67, Français, ordonnance%20DC
correct, nom féminin
- ordonnance de droits compensateurs 3, fiche 67, Français, ordonnance%20de%20droits%20compensateurs
correct, nom féminin
- ordonnance en matière de droits compensateurs 4, fiche 67, Français, ordonnance%20en%20mati%C3%A8re%20de%20droits%20compensateurs
correct, nom féminin
- ordonnance instituant des droits compensateurs 4, fiche 67, Français, ordonnance%20instituant%20des%20droits%20compensateurs
correct, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
ordonnance d'imposition de droits compensateurs; ordonnance DC : termes tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 5, fiche 67, Français, - ordonnance%20d%27imposition%20de%20droits%20compensateurs
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- compromiso en materia de cuotas compensatorias
1, fiche 67, Espagnol, compromiso%20en%20materia%20de%20cuotas%20compensatorias
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Wood Industries
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- thousand board feet
1, fiche 68, Anglais, thousand%20board%20feet
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- thousand feet board measure 3, fiche 68, Anglais, thousand%20feet%20board%20measure
- MBM 3, fiche 68, Anglais, MBM
- MBF 3, fiche 68, Anglais, MBF
- M.BM 3, fiche 68, Anglais, M%2EBM
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
thousand board feet; MBF : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 4, fiche 68, Anglais, - thousand%20board%20feet
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Industrie du bois
Fiche 68, La vedette principale, Français
- mille pieds-planche
1, fiche 68, Français, mille%20pieds%2Dplanche
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- MBF 2, fiche 68, Français, MBF
nom masculin
Fiche 68, Les synonymes, Français
- millier de pieds-planche 2, fiche 68, Français, millier%20de%20pieds%2Dplanche
nom masculin
- MBF 2, fiche 68, Français, MBF
nom masculin
- MBF 2, fiche 68, Français, MBF
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
millier de pieds-planche; MBF : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 3, fiche 68, Français, - mille%20pieds%2Dplanche
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Labour and Employment
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Labour Market Agreement
1, fiche 69, Anglais, Labour%20Market%20Agreement
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- LMA 1, fiche 69, Anglais, LMA
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
In 1997, Canada entered into two agreements with Quebec(the Labour Market Agreement(LMA) and the Labour Market Implementation Agreement(LMIA)) whereby the Government of Quebec would assume full responsibility for the active employment measures funded from the Employment Insurance Account and certain functions of the National Employment Service. 1, fiche 69, Anglais, - Labour%20Market%20Agreement
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Labor Market Agreement
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Travail et emploi
Fiche 69, La vedette principale, Français
- entente relative au marché du travail
1, fiche 69, Français, entente%20relative%20au%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
En 1997, le Canada a conclu deux ententes avec le Québec (l'entente relative au marché du travail et l'entente de mise en œuvre Canada-Québec relative au développement du marché du travail (EMODMT)) dans lesquelles le gouvernement du Québec s'engageait à assumer l'entière responsabilité des mesures actives d'emploi financées à même le Compte d'assurance-emploi et à s'acquitter de certaines fonctions du Service national de placement. 1, fiche 69, Français, - entente%20relative%20au%20march%C3%A9%20du%20travail
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Types of Wood
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- timber auction 1, fiche 70, Anglais, timber%20auction
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
timber auction : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 70, Anglais, - timber%20auction
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Sortes de bois
Fiche 70, La vedette principale, Français
- enchère de bois sur pied
1, fiche 70, Français, ench%C3%A8re%20de%20bois%20sur%20pied
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
enchère de bois sur pied : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 70, Français, - ench%C3%A8re%20de%20bois%20sur%20pied
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- United States Customs and Border Protection 1, fiche 71, Anglais, United%20States%20Customs%20and%20Border%20Protection
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- U.S. Customs and Border Protection 2, fiche 71, Anglais, U%2ES%2E%20Customs%20and%20Border%20Protection
- Customs and Border Protection 2, fiche 71, Anglais, Customs%20and%20Border%20Protection
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
USCBP; U. S. Customs and Border Protection; Customs and Border Protection; CBP : titles and abbreviations extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 1, fiche 71, Anglais, - United%20States%20Customs%20and%20Border%20Protection
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Douanes et accise
Fiche 71, La vedette principale, Français
- United States Customs and Border Protection
1, fiche 71, Français, United%20States%20Customs%20and%20Border%20Protection
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
- USCBP 2, fiche 71, Français, USCBP
nom masculin
Fiche 71, Les synonymes, Français
- U.S. Customs and Border Protection 2, fiche 71, Français, U%2ES%2E%20Customs%20and%20Border%20Protection
nom masculin
- USCBP 2, fiche 71, Français, USCBP
nom masculin
- USCBP 2, fiche 71, Français, USCBP
- CBP 3, fiche 71, Français, CBP
nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
USCBP; U.S. Customs and Border Protection; CBP : appellation et abréviations tirées de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 1, fiche 71, Français, - United%20States%20Customs%20and%20Border%20Protection
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- weighted-average yield loss percentage 1, fiche 72, Anglais, weighted%2Daverage%20yield%20loss%20percentage
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
weighted-average yield loss percentage : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 72, Anglais, - weighted%2Daverage%20yield%20loss%20percentage
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 72, La vedette principale, Français
- taux de perte de rendement moyen pondéré
1, fiche 72, Français, taux%20de%20perte%20de%20rendement%20moyen%20pond%C3%A9r%C3%A9
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
taux de perte de rendement moyen pondéré : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 72, Français, - taux%20de%20perte%20de%20rendement%20moyen%20pond%C3%A9r%C3%A9
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Wood Products
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- smooth-to-size board 1, fiche 73, Anglais, smooth%2Dto%2Dsize%20board
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
smooth-to-size board : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 73, Anglais, - smooth%2Dto%2Dsize%20board
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Produits du bois
Fiche 73, La vedette principale, Français
- planche surfacée en dimension
1, fiche 73, Français, planche%20surfac%C3%A9e%20en%20dimension
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
planche surfacée en dimension : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 73, Français, - planche%20surfac%C3%A9e%20en%20dimension
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- region’s trigger volume 1, fiche 74, Anglais, region%26rsquo%3Bs%20trigger%20volume
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- regional trigger volume 1, fiche 74, Anglais, regional%20trigger%20volume
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
region's trigger volume; RTV; regional trigger volume : terms and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 74, Anglais, - region%26rsquo%3Bs%20trigger%20volume
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 74, La vedette principale, Français
- volume de déclenchement dans la région
1, fiche 74, Français, volume%20de%20d%C3%A9clenchement%20dans%20la%20r%C3%A9gion
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- VDR 1, fiche 74, Français, VDR
nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
- volume de déclenchement régional 1, fiche 74, Français, volume%20de%20d%C3%A9clenchement%20r%C3%A9gional
nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
volume de déclenchement dans la région; VDR; volume de déclenchement régional : termes et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 74, Français, - volume%20de%20d%C3%A9clenchement%20dans%20la%20r%C3%A9gion
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Types of Wood
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- kiln-dried western spruce-pine-fir 1, fiche 75, Anglais, kiln%2Ddried%20western%20spruce%2Dpine%2Dfir
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- KD western spruce-pine-fir 2, fiche 75, Anglais, KD%20western%20spruce%2Dpine%2Dfir
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
KD western spruce-pine-fir : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 1, fiche 75, Anglais, - kiln%2Ddried%20western%20spruce%2Dpine%2Dfir
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Sortes de bois
Fiche 75, La vedette principale, Français
- épinette-pin-sapin de l'Ouest KD
1, fiche 75, Français, %C3%A9pinette%2Dpin%2Dsapin%20de%20l%27Ouest%20KD
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
épinette-pin-sapin de l'Ouest KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 75, Français, - %C3%A9pinette%2Dpin%2Dsapin%20de%20l%27Ouest%20KD
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- region’s U.S. market share 1, fiche 76, Anglais, region%26rsquo%3Bs%20U%2ES%2E%20market%20share
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
region's U. S. market share; RS : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 76, Anglais, - region%26rsquo%3Bs%20U%2ES%2E%20market%20share
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 76, La vedette principale, Français
- part du marché américain représentée par la région
1, fiche 76, Français, part%20du%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20repr%C3%A9sent%C3%A9e%20par%20la%20r%C3%A9gion
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
- PR 1, fiche 76, Français, PR
nom féminin
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
part du marché américain représentée par la région; PR : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 76, Français, - part%20du%20march%C3%A9%20am%C3%A9ricain%20repr%C3%A9sent%C3%A9e%20par%20la%20r%C3%A9gion
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- market pricing system 1, fiche 77, Anglais, market%20pricing%20system
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
market pricing system; MPS : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 77, Anglais, - market%20pricing%20system
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 77, La vedette principale, Français
- régime d'établissement des prix en fonction du marché
1, fiche 77, Français, r%C3%A9gime%20d%27%C3%A9tablissement%20des%20prix%20en%20fonction%20du%20march%C3%A9
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
- REPFM 1, fiche 77, Français, REPFM
nom masculin
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
régime d'établissement des prix en fonction du marché; REPFM : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 77, Français, - r%C3%A9gime%20d%27%C3%A9tablissement%20des%20prix%20en%20fonction%20du%20march%C3%A9
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- monthly expected U.S. consumption 1, fiche 78, Anglais, monthly%20expected%20U%2ES%2E%20consumption
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
monthly expected U. S. consumption; EUSC : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 78, Anglais, - monthly%20expected%20U%2ES%2E%20consumption
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 78, La vedette principale, Français
- consommation américaine mensuelle prévue
1, fiche 78, Français, consommation%20am%C3%A9ricaine%20mensuelle%20pr%C3%A9vue
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
- CAMP 1, fiche 78, Français, CAMP
nom féminin
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
consommation américaine mensuelle prévue; CAMP : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 78, Français, - consommation%20am%C3%A9ricaine%20mensuelle%20pr%C3%A9vue
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- settlement of claims agreement 1, fiche 79, Anglais, settlement%20of%20claims%20agreement
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- claims settlement agreement 1, fiche 79, Anglais, claims%20settlement%20agreement
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
settlement of claims agreement; claims settlement agreement : terms extracted from the Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States Amending the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America done at Ottawa on 12 September 2006. 2, fiche 79, Anglais, - settlement%20of%20claims%20agreement
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 79, La vedette principale, Français
- accord de règlement des réclamations
1, fiche 79, Français, accord%20de%20r%C3%A8glement%20des%20r%C3%A9clamations
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
accord de règlement des réclamations : terme tiré de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique amendant l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique fait à Ottawa le 12 septembre 2006. 2, fiche 79, Français, - accord%20de%20r%C3%A8glement%20des%20r%C3%A9clamations
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Citizenship and Immigration
- Customs and Excise
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- U.S. Immigration and Customs Enforcement 1, fiche 80, Anglais, U%2ES%2E%20Immigration%20and%20Customs%20Enforcement
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
U. S. Immigration and Customs Enforcement; USICE : title and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 80, Anglais, - U%2ES%2E%20Immigration%20and%20Customs%20Enforcement
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
- Citoyenneté et immigration
- Douanes et accise
Fiche 80, La vedette principale, Français
- U.S. Immigration and Customs Enforcement
1, fiche 80, Français, U%2ES%2E%20Immigration%20and%20Customs%20Enforcement
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
- USICE 1, fiche 80, Français, USICE
nom masculin
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
U.S. Immigration and Customs Enforcement; USICE : appellation et abréviation tirées de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 80, Français, - U%2ES%2E%20Immigration%20and%20Customs%20Enforcement
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- seasonal adjustment factor 1, fiche 81, Anglais, seasonal%20adjustment%20factor
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
seasonal adjustment factor; SAF : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 81, Anglais, - seasonal%20adjustment%20factor
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 81, La vedette principale, Français
- facteur de désaisonnalisation
1, fiche 81, Français, facteur%20de%20d%C3%A9saisonnalisation
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
- FD 1, fiche 81, Français, FD
nom masculin
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
facteur de désaisonnalisation; FD : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 81, Français, - facteur%20de%20d%C3%A9saisonnalisation
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- System Names
- Foreign Trade
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Softwood Lumber National Export Monitoring System
1, fiche 82, Anglais, Softwood%20Lumber%20National%20Export%20Monitoring%20System
Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Softwood Lumber National Export Monitoring System : official title extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 82, Anglais, - Softwood%20Lumber%20National%20Export%20Monitoring%20System
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Commerce extérieur
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Système national de surveillance des exportations de bois d'œuvre
1, fiche 82, Français, Syst%C3%A8me%20national%20de%20surveillance%20des%20exportations%20de%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre
nom masculin, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Système national de surveillance des exportations de bois d'œuvre : appellation tirée de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 82, Français, - Syst%C3%A8me%20national%20de%20surveillance%20des%20exportations%20de%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- timber pricing system 1, fiche 83, Anglais, timber%20pricing%20system
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
timber pricing system : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 83, Anglais, - timber%20pricing%20system
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 83, La vedette principale, Français
- régime d'établissement des prix du bois sur pied
1, fiche 83, Français, r%C3%A9gime%20d%27%C3%A9tablissement%20des%20prix%20du%20bois%20sur%20pied
nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
régime d'établissement des prix du bois sur pied : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 83, Français, - r%C3%A9gime%20d%27%C3%A9tablissement%20des%20prix%20du%20bois%20sur%20pied
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Wood Industries
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Softwood Lumber Committee 1, fiche 84, Anglais, Softwood%20Lumber%20Committee
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Softwood Lumber Committee : official title extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 84, Anglais, - Softwood%20Lumber%20Committee
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Industrie du bois
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Comité du bois d'œuvre résineux
1, fiche 84, Français, Comit%C3%A9%20du%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Comité du bois d'œuvre résineux : appellation tirée de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 84, Français, - Comit%C3%A9%20du%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre%20r%C3%A9sineux
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Types of Wood
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- kiln-dried eastern spruce-pine-fir stud 1, fiche 85, Anglais, kiln%2Ddried%20eastern%20spruce%2Dpine%2Dfir%20stud
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- KD eastern spruce-pine-fir stud 2, fiche 85, Anglais, KD%20eastern%20spruce%2Dpine%2Dfir%20stud
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
KD eastern spruce-pine-fir stud : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 1, fiche 85, Anglais, - kiln%2Ddried%20eastern%20spruce%2Dpine%2Dfir%20stud
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Sortes de bois
Fiche 85, La vedette principale, Français
- bois d'ossature d'épinette-pin-sapin de l'Est KD
1, fiche 85, Français, bois%20d%27ossature%20d%27%C3%A9pinette%2Dpin%2Dsapin%20de%20l%27Est%20KD
nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
bois d'ossature d'épinette-pin-sapin de l'Est KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 85, Français, - bois%20d%27ossature%20d%27%C3%A9pinette%2Dpin%2Dsapin%20de%20l%27Est%20KD
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- precision end-trimmed
1, fiche 86, Anglais, precision%20end%2Dtrimmed
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- PET 2, fiche 86, Anglais, PET
correct
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- precision end trimmed 3, fiche 86, Anglais, precision%20end%20trimmed
- PET 3, fiche 86, Anglais, PET
correct
- PET 3, fiche 86, Anglais, PET
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
PET : abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 4, fiche 86, Anglais, - precision%20end%2Dtrimmed
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 86, La vedette principale, Français
- coupé au bout avec précision 1, fiche 86, Français, coup%C3%A9%20au%20bout%20avec%20pr%C3%A9cision
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
PET : abréviation tirée de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 3, fiche 86, Français, - coup%C3%A9%20au%20bout%20avec%20pr%C3%A9cision
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- U.S. domestic interested party 1, fiche 87, Anglais, U%2ES%2E%20domestic%20interested%20party
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
U. S. domestic interested party : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 87, Anglais, - U%2ES%2E%20domestic%20interested%20party
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 87, La vedette principale, Français
- partie américaine intéressée
1, fiche 87, Français, partie%20am%C3%A9ricaine%20int%C3%A9ress%C3%A9e
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
partie américaine intéressée : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 87, Français, - partie%20am%C3%A9ricaine%20int%C3%A9ress%C3%A9e
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Types of Industrial Operations
- Wood Industries
- Foreign Trade
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- remanufacturer 1, fiche 88, Anglais, remanufacturer
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
remanufacturer : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 88, Anglais, - remanufacturer
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Types d'exploitation industrielle
- Industrie du bois
- Commerce extérieur
Fiche 88, La vedette principale, Français
- entreprise de seconde transformation
1, fiche 88, Français, entreprise%20de%20seconde%20transformation
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
entreprise de seconde transformation : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 88, Français, - entreprise%20de%20seconde%20transformation
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- price adjustment factor 1, fiche 89, Anglais, price%20adjustment%20factor
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
price adjustment factor; PAF : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 89, Anglais, - price%20adjustment%20factor
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 89, La vedette principale, Français
- facteur d'ajustement des prix
1, fiche 89, Français, facteur%20d%27ajustement%20des%20prix
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
- FAP 1, fiche 89, Français, FAP
nom masculin
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
facteur d'ajustement des prix; FAP : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 89, Français, - facteur%20d%27ajustement%20des%20prix
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Types of Wood
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- kiln-dried southern pine stud 1, fiche 90, Anglais, kiln%2Ddried%20southern%20pine%20stud
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- KD southern pine stud 2, fiche 90, Anglais, KD%20southern%20pine%20stud
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
KD southern pine stud : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 1, fiche 90, Anglais, - kiln%2Ddried%20southern%20pine%20stud
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Sortes de bois
Fiche 90, La vedette principale, Français
- bois d'ossature de pin du Sud KD
1, fiche 90, Français, bois%20d%27ossature%20de%20pin%20du%20Sud%20KD
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
bois d'ossature de pin du Sud KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 90, Français, - bois%20d%27ossature%20de%20pin%20du%20Sud%20KD
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Wood Industries
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- timber-reliant community 1, fiche 91, Anglais, timber%2Dreliant%20community
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
timber-reliant community : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 91, Anglais, - timber%2Dreliant%20community
Fiche 91, Terme(s)-clé(s)
- timber reliant community
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Industrie du bois
Fiche 91, La vedette principale, Français
- collectivité forestière
1, fiche 91, Français, collectivit%C3%A9%20foresti%C3%A8re
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
collectivité forestière : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 91, Français, - collectivit%C3%A9%20foresti%C3%A8re
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Types of Wood
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- kiln-dried southern pine 1, fiche 92, Anglais, kiln%2Ddried%20southern%20pine
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- KD southern pine 2, fiche 92, Anglais, KD%20southern%20pine
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
KD southern pine : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 1, fiche 92, Anglais, - kiln%2Ddried%20southern%20pine
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Sortes de bois
Fiche 92, La vedette principale, Français
- pin du Sud KD
1, fiche 92, Français, pin%20du%20Sud%20KD
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
pin du Sud KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 92, Français, - pin%20du%20Sud%20KD
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Types of Wood
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- kiln-dried fir and larch stud 1, fiche 93, Anglais, kiln%2Ddried%20fir%20and%20larch%20stud
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- KD fir and larch stud 2, fiche 93, Anglais, KD%20fir%20and%20larch%20stud
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
KD fir and larch stud : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 1, fiche 93, Anglais, - kiln%2Ddried%20fir%20and%20larch%20stud
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Sortes de bois
Fiche 93, La vedette principale, Français
- bois d'ossature de sapin et de mélèze KD
1, fiche 93, Français, bois%20d%27ossature%20de%20sapin%20et%20de%20m%C3%A9l%C3%A8ze%20KD
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
bois d'ossature de sapin et de mélèze KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 93, Français, - bois%20d%27ossature%20de%20sapin%20et%20de%20m%C3%A9l%C3%A8ze%20KD
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- region’s share of U.S. consumption 1, fiche 94, Anglais, region%26rsquo%3Bs%20share%20of%20U%2ES%2E%20consumption
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
region's share of U. S. consumption; RS : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 94, Anglais, - region%26rsquo%3Bs%20share%20of%20U%2ES%2E%20consumption
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 94, La vedette principale, Français
- part de la consommation américaine de la région
1, fiche 94, Français, part%20de%20la%20consommation%20am%C3%A9ricaine%20de%20la%20r%C3%A9gion
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
- PR 1, fiche 94, Français, PR
nom féminin
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
part de la consommation américaine de la région; PR : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 94, Français, - part%20de%20la%20consommation%20am%C3%A9ricaine%20de%20la%20r%C3%A9gion
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Types of Wood
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- kiln-dried western spruce-pine-fir stud 1, fiche 95, Anglais, kiln%2Ddried%20western%20spruce%2Dpine%2Dfir%20stud
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- KD western spruce-pine-fir stud 2, fiche 95, Anglais, KD%20western%20spruce%2Dpine%2Dfir%20stud
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
KD western spruce-pine-fir stud : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 1, fiche 95, Anglais, - kiln%2Ddried%20western%20spruce%2Dpine%2Dfir%20stud
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Sortes de bois
Fiche 95, La vedette principale, Français
- bois d'ossature d'épinette-pin-sapin de l'Ouest KD
1, fiche 95, Français, bois%20d%27ossature%20d%27%C3%A9pinette%2Dpin%2Dsapin%20de%20l%27Ouest%20KD
nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
bois d'ossature d'épinette-pin-sapin de l'Ouest KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 95, Français, - bois%20d%27ossature%20d%27%C3%A9pinette%2Dpin%2Dsapin%20de%20l%27Ouest%20KD
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Types of Wood
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- kiln-dried inland hem-fir 1, fiche 96, Anglais, kiln%2Ddried%20inland%20hem%2Dfir
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- KD inland hem-fir 2, fiche 96, Anglais, KD%20inland%20hem%2Dfir
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
KD inland hem-fir : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 1, fiche 96, Anglais, - kiln%2Ddried%20inland%20hem%2Dfir
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Sortes de bois
Fiche 96, La vedette principale, Français
- pruche-sapin KD inland
1, fiche 96, Français, pruche%2Dsapin%20KD%20inland
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
pruche-sapin KD inland : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 96, Français, - pruche%2Dsapin%20KD%20inland
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Wood Industries
- Foreign Trade
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- northern interior forest region 1, fiche 97, Anglais, northern%20interior%20forest%20region
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
northern interior forest region : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 97, Anglais, - northern%20interior%20forest%20region
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Industrie du bois
- Commerce extérieur
Fiche 97, La vedette principale, Français
- région forestière intérieure du Nord
1, fiche 97, Français, r%C3%A9gion%20foresti%C3%A8re%20int%C3%A9rieure%20du%20Nord
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
région forestière intérieure du Nord : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 97, Français, - r%C3%A9gion%20foresti%C3%A8re%20int%C3%A9rieure%20du%20Nord
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Penal Law
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy
1, fiche 98, Anglais, International%20Centre%20for%20Criminal%20Law%20Reform%20and%20Criminal%20Justice%20Policy
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- ICCLR 2, fiche 98, Anglais, ICCLR
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
The International Centre is an independent, international institute, based in Vancouver, Canada, officially affiliated with the United Nations, under a formal agreement between the government of Canada and the UN. The Centre is part of the UN Crime Prevention and Criminal Justice Programme Network of Institutes. It was founded in 1991, as a result of a joint initiative of the University of British Columbia, Simon Fraser University and the International Society for the Reform of Criminal Law, with contributions from the Government of Canada and the Province of British Columbia. The Centre is supported in part from the endowment funds established by the British Columbia Law Foundation, the Ontario Law Foundation and the Vancouver Foundation. 2, fiche 98, Anglais, - International%20Centre%20for%20Criminal%20Law%20Reform%20and%20Criminal%20Justice%20Policy
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit pénal
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Centre international pour la réforme du droit criminel et la politique en matière de justice pénale
1, fiche 98, Français, Centre%20international%20pour%20la%20r%C3%A9forme%20du%20droit%20criminel%20et%20la%20politique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20p%C3%A9nale
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
- CIRDC 1, fiche 98, Français, CIRDC
correct, nom masculin
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Le Centre international pour la réforme du droit criminel et la politique en matière de justice pénale (CIRDC), dont le siège social est à Vancouver au Canada, a été fondé en 1991. Le Centre mène des recherches et analyse des politiques, entreprend l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'aide technique, diffuse de l'information au grand public et offre des services de consultation, le tout, dans les domaines du droit pénal international, de la politique en matière de justice pénale et de la prévention des actes criminels. 2, fiche 98, Français, - Centre%20international%20pour%20la%20r%C3%A9forme%20du%20droit%20criminel%20et%20la%20politique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20p%C3%A9nale
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- region’s monthly quota volume 1, fiche 99, Anglais, region%26rsquo%3Bs%20monthly%20quota%20volume
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
region's monthly quota volume; RQV : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 99, Anglais, - region%26rsquo%3Bs%20monthly%20quota%20volume
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 99, La vedette principale, Français
- contingent mensuel de la région
1, fiche 99, Français, contingent%20mensuel%20de%20la%20r%C3%A9gion
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
- CR 1, fiche 99, Français, CR
nom masculin
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
contingent mensuel de la région; CR : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 99, Français, - contingent%20mensuel%20de%20la%20r%C3%A9gion
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Wood Industries
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- U.S. consumption for the latest 12-month period 1, fiche 100, Anglais, U%2ES%2E%20consumption%20for%20the%20latest%2012%2Dmonth%20period
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
U. S. consumption for the latest 12-month period; USCR : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006). 2, fiche 100, Anglais, - U%2ES%2E%20consumption%20for%20the%20latest%2012%2Dmonth%20period
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Industrie du bois
Fiche 100, La vedette principale, Français
- consommation américaine pour la dernière période de 12 mois
1, fiche 100, Français, consommation%20am%C3%A9ricaine%20pour%20la%20derni%C3%A8re%20p%C3%A9riode%20de%2012%20mois
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
- CADP 1, fiche 100, Français, CADP
nom féminin
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
consommation américaine pour la dernière période de 12 mois; CADP : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006). 2, fiche 100, Français, - consommation%20am%C3%A9ricaine%20pour%20la%20derni%C3%A8re%20p%C3%A9riode%20de%2012%20mois
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


