TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT BAND [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Squiala First Nation
1, fiche 1, Anglais, Squiala%20First%20Nation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Squiala First Nation is a band government of the Sto : lo people located in the Upper Fraser Valley region, near Chilliwack. 1, fiche 1, Anglais, - Squiala%20First%20Nation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Squiala First Nation
1, fiche 1, Français, Squiala%20First%20Nation
correct, Colombie-Britannique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Music (General)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Armed Forces Serenade of Strings
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Armed%20Forces%20Serenade%20of%20Strings
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Armed Forces Serenade of Strings is a five-person ensemble that operates as part of [the] Central Band, and the only piano and strings quintet in the Canadian military. The ensemble was formed in 1968 specifically to provide musical support for the many military, government and diplomatic functions that take place in the National Capital Region. 1, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Armed%20Forces%20Serenade%20of%20Strings
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Musique (Généralités)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Sérénade de cordes des Forces armées canadiennes
1, fiche 2, Français, S%C3%A9r%C3%A9nade%20de%20cordes%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Sérénade de cordes des Forces armées canadiennes est un ensemble comprenant 5 musiciens de la Musique centrale. Depuis 1968, l'unique quintette pour piano et quatuor à cordes des Forces armées canadiennes se produit chaque année dans plus d'une centaine d'événements diplomatiques, gouvernementaux et militaires. L'ensemble se produit généralement dans la région de la capitale nationale, mais se produit également dans plusieurs provinces du Canada et occasionnellement à l'international. 1, fiche 2, Français, - S%C3%A9r%C3%A9nade%20de%20cordes%20des%20Forces%20arm%C3%A9es%20canadiennes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Tl’etinqox-t’in Government Office
1, fiche 3, Anglais, Tl%26rsquo%3Betinqox%2Dt%26rsquo%3Bin%20Government%20Office
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Anaham 1, fiche 3, Anglais, Anaham
ancienne désignation
- Tl' etinqox’in Government Office Band 1, fiche 3, Anglais, Tl%27%20etinqox%26rsquo%3Bin%20Government%20Office%20Band
non officiel
- Anaham Band 1, fiche 3, Anglais, Anaham%20Band
non officiel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tl' etinqox-t’in Government Office :band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada(INAC). 1, fiche 3, Anglais, - Tl%26rsquo%3Betinqox%2Dt%26rsquo%3Bin%20Government%20Office
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Tl' etinqox-t’in Government Office :band located in British Columbia. 1, fiche 3, Anglais, - Tl%26rsquo%3Betinqox%2Dt%26rsquo%3Bin%20Government%20Office
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Linguistic group: Athapaskan. 1, fiche 3, Anglais, - Tl%26rsquo%3Betinqox%2Dt%26rsquo%3Bin%20Government%20Office
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Tl'etinqox-t'in Government Office
1, fiche 3, Français, Tl%27etinqox%2Dt%27in%20Government%20Office
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Anaham 1, fiche 3, Français, Anaham
ancienne désignation
- bande Tl'etinqox-t'in Government Office 1, fiche 3, Français, bande%20Tl%27etinqox%2Dt%27in%20Government%20Office
non officiel, nom féminin
- bande Anaham 1, fiche 3, Français, bande%20Anaham
non officiel, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tl'etinqox-t'in Government Office : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC). 1, fiche 3, Français, - Tl%27etinqox%2Dt%27in%20Government%20Office
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Tl'etinqox-t'in Government Office : bande vivant en Colombie-Britannique. 1, fiche 3, Français, - Tl%27etinqox%2Dt%27in%20Government%20Office
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Famille linguistique : Athapascan. 1, fiche 3, Français, - Tl%27etinqox%2Dt%27in%20Government%20Office
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-05-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- The Legislature (Constitutional Law)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Legislators
1, fiche 4, Anglais, Legislators
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Legislators participate in the activities of a federal, provincial, territorial or local government legislative body or executive council, band council or school board as elected or appointed members. 1, fiche 4, Anglais, - Legislators
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
0011: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 4, Anglais, - Legislators
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Membres des corps législatifs
1, fiche 4, Français, Membres%20des%20corps%20l%C3%A9gislatifs
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les membres des corps législatifs participent aux activités d'un corps législatif ou d'un conseil exécutif du gouvernement fédéral, provincial, territorial ou local, d'un conseil de bande ou d'un conseil scolaire, à titre d'élus ou de représentants nommés. 1, fiche 4, Français, - Membres%20des%20corps%20l%C3%A9gislatifs
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
0011 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 4, Français, - Membres%20des%20corps%20l%C3%A9gislatifs
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal land
1, fiche 5, Anglais, Aboriginal%20land
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Indigenous land 2, fiche 5, Anglais, Indigenous%20land
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Aboriginal land means(a) reserves, surrendered lands and any other lands that are set apart for the use and benefit of a band and that are subject to the Indian Act;(b) land, including any water, that is subject to a comprehensive or specific claim agreement, or a self-government agreement, between the Government of Canada and Aboriginal people where title remains with Her Majesty in right of Canada; and(c) air and all layers of the atmosphere above and the subsurface below land mentioned in paragraph(a) or(b). 3, fiche 5, Anglais, - Aboriginal%20land
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis. 4, fiche 5, Anglais, - Aboriginal%20land
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- terre autochtone
1, fiche 5, Français, terre%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- territoire autochtone 2, fiche 5, Français, territoire%20autochtone
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Derecho indígena
- Territorios (Pueblos indígenas)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tierra de los indígenas
1, fiche 5, Espagnol, tierra%20de%20los%20ind%C3%ADgenas
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- tierra indígena 1, fiche 5, Espagnol, tierra%20ind%C3%ADgena
correct, nom féminin
- tierra de los aborígenes 2, fiche 5, Espagnol, tierra%20de%20los%20abor%C3%ADgenes
nom féminin, Canada
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
En el contexto canadiense, el término "aborigen" incluye a los indígenas, a los inuits y a los métis. 3, fiche 5, Espagnol, - tierra%20de%20los%20ind%C3%ADgenas
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-02-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tainted surrender
1, fiche 6, Anglais, tainted%20surrender
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The government not only failed in its obligation to protect the Kahkewistahaw Band but served in fact as a cunning intermediary in procuring a surrender that can only be described as unconscionable and tainted surrender in its concept, passage, and implementation. 2, fiche 6, Anglais, - tainted%20surrender
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Report on the Mediation of the Kahkewistahaw First Nation 1907 Surrender Claim (Jan. 2003). 2, fiche 6, Anglais, - tainted%20surrender
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 6, La vedette principale, Français
- cession immorale
1, fiche 6, Français, cession%20immorale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Non seulement le gouvernement n'a-t-il pas satisfait à son obligation de protéger la bande de Kahkewistahaw mais a servi en fait d'habile intermédiaire afin d'obtenir une cession que l'on ne peut que considérer comme cession oppressive et immorale dans sa conception, son approbation et sa mise en œuvre. 2, fiche 6, Français, - cession%20immorale
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Rapport de médiation sur la revendication de la Première Nation de Kahkewistahaw relative à la cession de 1907 (Janv. 2003) 2, fiche 6, Français, - cession%20immorale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-07-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ten signals
1, fiche 7, Anglais, ten%20signals
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- ten-codes 2, fiche 7, Anglais, ten%2Dcodes
correct, pluriel
- ten codes 3, fiche 7, Anglais, ten%20codes
correct, pluriel
- 10 codes 4, fiche 7, Anglais, 10%20codes
correct, pluriel
- 10-codes 5, fiche 7, Anglais, 10%2Dcodes
correct, pluriel
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[The name of the] signals that are used by law enforcement and government agencies in two-way voice radio communication as numeric code words for frequently used messages [that] are also used by private citizens in citizen's band(CB) radio transmissions. 5, fiche 7, Anglais, - ten%20signals
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- 10 signals
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Sécurité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- codes 10
1, fiche 7, Français, codes%2010
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- codes dix 2, fiche 7, Français, codes%20dix
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Sahtu Secretariat Incorporated
1, fiche 8, Anglais, Sahtu%20Secretariat%20Incorporated
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- SSI 2, fiche 8, Anglais, SSI
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Sahtu Tribal Council 1, fiche 8, Anglais, Sahtu%20Tribal%20Council
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Sahtu Secretariat Incorporated(SSI) was formed by the seven Sahtu land corporations(four band land corporations and three Métis land corporations) on June 23, 1994. The mandate of the Sahtu Secretariat Incorporated is to implement the Agreement and to deal with issues that concern the Sahtu Dene and Metis. In September 1993, the Sahtu Tribal Council(the predecessor to the Sahtu Secretariat Incorporated), the Government of the Northwest Territories and the Government of Canada signed the Sahtu Dene and Metis Comprehensive Land Claim Agreement. 1, fiche 8, Anglais, - Sahtu%20Secretariat%20Incorporated
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Sahtu Secretariat Incorporated
1, fiche 8, Français, Sahtu%20Secretariat%20Incorporated
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SSI 2, fiche 8, Français, SSI
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Conseil tribal du Sahtu 1, fiche 8, Français, Conseil%20tribal%20du%20Sahtu
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le Sahtu Secretariat Incorporated (SSI) a été formé par les sept sociétés foncières du Sahtu (quatre sociétés dénées et trois sociétés métisses) le 23 juin 1994. Le SSI a pour mandat d'assurer la mise en œuvre de l'Entente et de régler les dossiers d'intérêt pour les Dénés et les Métis de la région. En septembre 1993, le Conseil tribal du Sahtu (le prédécesseur du Sahtu Secretariat Incorporated), le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest et le gouvernement du Canada ont signé l'Entente sur la revendication territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu. 1, fiche 8, Français, - Sahtu%20Secretariat%20Incorporated
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Subcommittee on Band Government 1, fiche 9, Anglais, Subcommittee%20on%20Band%20Government
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Standing Committee on Indian Affairs and Northern Development. 1, fiche 9, Anglais, - Subcommittee%20on%20Band%20Government
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Sub-Committee on Band Government
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Sous-comité de l'administration des bandes
1, fiche 9, Français, Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%27administration%20des%20bandes
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Comité permanent des affaires indiennes et du développement du Nord. 1, fiche 9, Français, - Sous%2Dcomit%C3%A9%20de%20l%27administration%20des%20bandes
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-08-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Aboriginal Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- treaty Indian
1, fiche 10, Anglais, treaty%20Indian
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A status Indian belonging to a band that has signed a treaty with the federal government. 2, fiche 10, Anglais, - treaty%20Indian
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Treaty Indians are persons who belong to a First Nation or Indian band that signed a treaty with the Crown. 3, fiche 10, Anglais, - treaty%20Indian
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Droit autochtone
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Indien des traités
1, fiche 10, Français, Indien%20des%20trait%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les Indiens des traités sont des personnes appartenant à une Première Nation ou à une bande indienne ayant signé un traité avec la Couronne. 1, fiche 10, Français, - Indien%20des%20trait%C3%A9s
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Indigenous Peoples (General)
- Aboriginal Law
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- self-government band 1, fiche 11, Anglais, self%2Dgovernment%20band
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- self government band
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Peuples Autochtones (Généralités)
- Droit autochtone
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bande autonome
1, fiche 11, Français, bande%20autonome
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
D'après autonomie gouvernementale. 1, fiche 11, Français, - bande%20autonome
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Guide de présentation des rapports régionaux. 1, fiche 11, Français, - bande%20autonome
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-07-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Policy Coordination and Band Government Development Directorate
1, fiche 12, Anglais, Policy%20Coordination%20and%20Band%20Government%20Development%20Directorate
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Department of Indian Affairs and Northern Development. 1, fiche 12, Anglais, - Policy%20Coordination%20and%20Band%20Government%20Development%20Directorate
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Direction de la coordination des politiques et de la promotion de l'administration locale
1, fiche 12, Français, Direction%20de%20la%20coordination%20des%20politiques%20et%20de%20la%20promotion%20de%20l%27administration%20locale
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 1, fiche 12, Français, - Direction%20de%20la%20coordination%20des%20politiques%20et%20de%20la%20promotion%20de%20l%27administration%20locale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Local Government/Band Support
1, fiche 13, Anglais, Local%20Government%2FBand%20Support
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 13, Anglais, - Local%20Government%2FBand%20Support
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Administration locale/soutien des bandes
1, fiche 13, Français, Administration%20locale%2Fsoutien%20des%20bandes
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 13, Français, - Administration%20locale%2Fsoutien%20des%20bandes
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Federal Administration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Indian Government Support
1, fiche 14, Anglais, Indian%20Government%20Support
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The goal of Indian Government Support programming is to provide bands with assistance for the establishment and maintenance of effective local governance and administrative systems and the provision of programs and services to their members. Indian Government Support is provided for a variety of functions, including : pension and benefit regimes for eligible band employees; capacity development and training; and, where feasible and desirable, the regional administration of programs and services through tribal councils. The Indian Government Support Programs include :Band Support Funding, Band Employee Benefits, Tribal Council Funding, Band Advisory Services, and Professional and Institutional Development. 1, fiche 14, Anglais, - Indian%20Government%20Support
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Administration fédérale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Soutien aux gouvernements indiens
1, fiche 14, Français, Soutien%20aux%20gouvernements%20indiens
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SGI 1, fiche 14, Français, SGI
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Les programmes de Soutien aux gouvernements indiens ont été établis dans le début des années 80 pour aider les Affaires indiennes et du Nord Canada à fournir du soutien aux gouvernements des Premières nations. Les cinq programmes de Soutien aux gouvernements indiens sont distincts mais apparentés. Ils contribuent à payer les coûts permanents de leurs gouvernements et institutions et à renforcer leurs capacités. Les programmes de Soutien aux gouvernements indiens incluent: le Programme de financement de soutien des bandes, le Programme des avantages sociaux des employés des bandes, le Programme de financement des conseils tribaux, le Programme de services consultatifs des bandes et le Programme de développement professionnel et institutionnel. Le renouvellement des autorités de programmes est en cours pour 2010-11. 1, fiche 14, Français, - Soutien%20aux%20gouvernements%20indiens
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- government of a band 1, fiche 15, Anglais, government%20of%20a%20band
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- administration d'une bande 1, fiche 15, Français, administration%20d%27une%20bande
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
R.S. c.149 s.74. 1, fiche 15, Français, - administration%20d%27une%20bande
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Federation of Saskatchewan Indian Nations
1, fiche 16, Anglais, Federation%20of%20Saskatchewan%20Indian%20Nations
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- FSIN 1, fiche 16, Anglais, FSIN
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Federation of Saskatchewan Indians 2, fiche 16, Anglais, Federation%20of%20Saskatchewan%20Indians
ancienne désignation, correct
- FSI 1, fiche 16, Anglais, FSI
ancienne désignation, correct
- FSI 1, fiche 16, Anglais, FSI
- Union of Saskatchewan Indians 3, fiche 16, Anglais, Union%20of%20Saskatchewan%20Indians
ancienne désignation, correct
- Association of Indians of Saskatchewan 1, fiche 16, Anglais, Association%20of%20Indians%20of%20Saskatchewan
ancienne désignation, correct
- Protective Association for Indians and their Treaties 1, fiche 16, Anglais, Protective%20Association%20for%20Indians%20and%20their%20Treaties
ancienne désignation, correct, Saskatchewan
- Saskatchewan Treaty Protection Association 1, fiche 16, Anglais, Saskatchewan%20Treaty%20Protection%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
In 1930, the Saskatchewan Treaty Protection Association was formed to protect the Treaty Rights of Indians in the Fort Qu'Appelle area. During the 1940's it became the Protective Association for Indians and their Treaties. In 1943, the Association of Indians of Saskatchewan became the largest organization in Saskatchewan. In 1946, a conference was convened by the Government of Saskatchewan at which 60 representatives of the Cree, Sioux, Saulteaux and Assiniboine Tribes of Saskatchewan discussed the feasibility of forming a single Indian organization. A resolution was passed favouring such establishment. Follow up meetings of Saskatchewan Indian leaders representing all Saskatchewan Bands were held at Duck Lake and Saskatoon. This resulted in the formation of the Union of Saskatchewan Indians. In 1957, a conference of Saskatchewan Chiefs and Councillors laid plans for a new organization. A second conference in 1958 resulted in the Federation of Saskatchewan Indians. By the late 1970's the swift pace of the political developments of the Federation of Saskatchewan Indians(FSI) led to the drive for reorganization of the structure and Constitution of the Federation. On April 16, 1982, the Saskatchewan Chiefs agreed to form Canada's first Indian Legislative Assembly. The political convention they signed re-structured the FSI, so that the provincial governing body is no longer a non-profit society but a true federation of nations. Now known as the Federation of Saskatchewan Indian Nations, the Chiefs control the executive and administrative functions of government at the band, tribal council and provincial levels of Indian Government. 1, fiche 16, Anglais, - Federation%20of%20Saskatchewan%20Indian%20Nations
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Saskatchewan Federation of Indian Nations
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Federation of Saskatchewan Indian Nations
1, fiche 16, Français, Federation%20of%20Saskatchewan%20Indian%20Nations
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- FSIN 2, fiche 16, Français, FSIN
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Federation of Saskatchewan Indians 3, fiche 16, Français, Federation%20of%20Saskatchewan%20Indians
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FSI 2, fiche 16, Français, FSI
ancienne désignation, correct, nom féminin
- FSI 2, fiche 16, Français, FSI
- Union of Saskatchewan Indians 4, fiche 16, Français, Union%20of%20Saskatchewan%20Indians
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Association of Indians of Saskatchewan 3, fiche 16, Français, Association%20of%20Indians%20of%20Saskatchewan
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Protective Association for Indians and their Treaties 4, fiche 16, Français, Protective%20Association%20for%20Indians%20and%20their%20Treaties
ancienne désignation, correct, nom féminin, Saskatchewan
- Saskatchewan Treaty Protection Association 2, fiche 16, Français, Saskatchewan%20Treaty%20Protection%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Il n'existe pas de traduction officielle en français pour ces appellations. 3, fiche 16, Français, - Federation%20of%20Saskatchewan%20Indian%20Nations
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Fédération des nations indiennes de la Saskatchewan (FNIS) : nom et abréviation utilisés à la DSTM - Affaires indiennes. 3, fiche 16, Français, - Federation%20of%20Saskatchewan%20Indian%20Nations
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Aboriginal Law
- Police
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Band Constable Program
1, fiche 17, Anglais, Band%20Constable%20Program
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- BCP 2, fiche 17, Anglais, BCP
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Band Constable Program is an historical program pre-dating the inception of First Nations Policing Policy(FNPP) and is primarily administered in Manitoba. Under the BCP, the federal government assumes 100% of the costs associated with this form of policing. 2, fiche 17, Anglais, - Band%20Constable%20Program
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Band Constable Programme
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Police
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Programme des agents de police des bandes
1, fiche 17, Français, Programme%20des%20agents%20de%20police%20des%20bandes
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- PAPB 2, fiche 17, Français, PAPB
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Le Programme des agents de police des bandes est un programme historique, antérieur à l’établissement de la Politique sur la police des Premières nations (PPPN) et il se retrouve principalement au Manitoba. En vertu du PAPB, le gouvernement fédéral assume la totalité des coûts liés à cette forme de service de police. 2, fiche 17, Français, - Programme%20des%20agents%20de%20police%20des%20bandes
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Finance
- Aboriginal Law
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Band Support Funding Program
1, fiche 18, Anglais, Band%20Support%20Funding%20Program
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- BSF 1, fiche 18, Anglais, BSF
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada. Band Support Funding(BSF) is one component of First Nation Indian Government Support Funding programs. The BSF was established in 1982, as a formula based contribution program and was designed to assist First Nations meet the costs of local government and the administration of departmentally funded services. Since 1985, the BSF operates under broad authorities provided by Indian and Northern Affairs Canada(INAC) in the form of a grant, and derives its legislative authorities from Annual Parliamentary appropriations and Treasury Board authorities. 1, fiche 18, Anglais, - Band%20Support%20Funding%20Program
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
- Droit autochtone
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Programme de financement du soutien des bandes
1, fiche 18, Français, Programme%20de%20financement%20du%20soutien%20des%20bandes
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Programme de FSB 1, fiche 18, Français, Programme%20de%20FSB
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada. Le Programme de financement du soutien des bandes (FSB) fait partie des programmes de financement de l'appui aux gouvernements des Premières nations. Créé en 1982 sous forme de programme de contribution basé sur une formule, le Programme de FSB a été conçu pour aider les Premières nations à couvrir les coûts du gouvernement local et à assurer l'administration des services financés par le Ministère. Depuis 1985, le Programme de FSB fonctionne à l'aide des subventions octroyées par les Affaires indiennes et du Nord Canada (AINC) et ses activités législatives sont autorisées par des crédits parlementaires annuels et des décisions du Conseil du Trésor. 1, fiche 18, Français, - Programme%20de%20financement%20du%20soutien%20des%20bandes
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Band Government Development Division
1, fiche 19, Anglais, Band%20Government%20Development%20Division
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Department of Indian Affairs and Northern Development. 1, fiche 19, Anglais, - Band%20Government%20Development%20Division
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Division de la promotion de l'administration locale
1, fiche 19, Français, Division%20de%20la%20promotion%20de%20l%27administration%20locale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 1, fiche 19, Français, - Division%20de%20la%20promotion%20de%20l%27administration%20locale
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- dynamic channel activity assignment system
1, fiche 20, Anglais, dynamic%20channel%20activity%20assignment%20system
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- DCAAS 1, fiche 20, Anglais, DCAAS
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
However, ORBCOMM's system contains a mechanism designed to prevent interference to other users of the band, including VITA and Federal Government users. The mechanism, a "Dynamic Channel Activity Assignment System"(DCAAS), is designed to avoid assigning ORBCOMM's subscriber traffic to uplink channels that are occupied by other users. To accomplish this, the DCAAS will scan ORBCOMM's uplink band approximately every five seconds searching for actively used channels. 2, fiche 20, Anglais, - dynamic%20channel%20activity%20assignment%20system
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- système d'affectation des voies selon leur activité
1, fiche 20, Français, syst%C3%A8me%20d%27affectation%20des%20voies%20selon%20leur%20activit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Radio Broadcasting
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Exchange of notes constituting an Agreement amending the Agreement between the government of Canada and the government of the United States of America on the use of the 88 to 108 megahertz band for frequency modulation broadcasting(FM), done at Washington on February 25, 1991(with annexes)
1, fiche 21, Anglais, Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20the%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20use%20of%20the%2088%20to%20108%20megahertz%20band%20for%20frequency%20modulation%20broadcasting%28FM%29%2C%20done%20at%20Washington%20on%20February%2025%2C%201991%28with%20annexes%29
correct, intergouvernemental
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Washington, July 9, 1997. In force July 9, 1997. 1, fiche 21, Anglais, - Exchange%20of%20notes%20constituting%20an%20Agreement%20amending%20the%20Agreement%20between%20the%20government%20of%20Canada%20and%20the%20government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20on%20the%20use%20of%20the%2088%20to%20108%20megahertz%20band%20for%20frequency%20modulation%20broadcasting%28FM%29%2C%20done%20at%20Washington%20on%20February%2025%2C%201991%28with%20annexes%29
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Radiodiffusion
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Échange de notes constituant un Accord modifiant l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique sur l'utilisation de la bande de fréquence de 88 à 108 mégahertz pour la radiodiffusion en modulation de fréquence (FM), fait à Washington le 25 février 1991 (avec annexes)
1, fiche 21, Français, %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20l%27utilisation%20de%20la%20bande%20de%20fr%C3%A9quence%20de%2088%20%C3%A0%20108%20m%C3%A9gahertz%20pour%20la%20radiodiffusion%20en%20modulation%20de%20fr%C3%A9quence%20%28FM%29%2C%20fait%20%C3%A0%20Washington%20le%2025%20f%C3%A9vrier%201991%20%28avec%20annexes%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Washington, le 9 juillet 1997. En vigueur le 9 juillet 1997. 1, fiche 21, Français, - %C3%89change%20de%20notes%20constituant%20un%20Accord%20modifiant%20l%27Accord%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20sur%20l%27utilisation%20de%20la%20bande%20de%20fr%C3%A9quence%20de%2088%20%C3%A0%20108%20m%C3%A9gahertz%20pour%20la%20radiodiffusion%20en%20modulation%20de%20fr%C3%A9quence%20%28FM%29%2C%20fait%20%C3%A0%20Washington%20le%2025%20f%C3%A9vrier%201991%20%28avec%20annexes%29
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1994-09-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Conne River Indian Band Government 1, fiche 22, Anglais, Conne%20River%20Indian%20Band%20Government
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Droit autochtone
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Gouvernement indien de Conne River
1, fiche 22, Français, Gouvernement%20indien%20de%20Conne%20River
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1992-07-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Exchange of Notes between the Government of Canada and the Government of the United States of America concerning the use of the 88 to 108 Megahertz Band for Frequency Modulation Broadcasting
1, fiche 23, Anglais, Exchange%20of%20Notes%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20United%20States%20of%20America%20concerning%20the%20use%20of%20the%2088%20to%20108%20Megahertz%20Band%20for%20Frequency%20Modulation%20Broadcasting
correct, intergouvernemental
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Échange de Notes entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique concernant l'utilisation de la bande de fréquences de 88 à 108 mégahertz pour la radiodiffusion en modulation de fréquence (FM)
1, fiche 23, Français, %C3%89change%20de%20Notes%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20des%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20concernant%20l%27utilisation%20de%20la%20bande%20de%20fr%C3%A9quences%20de%2088%20%C3%A0%20108%20m%C3%A9gahertz%20pour%20la%20radiodiffusion%20en%20modulation%20de%20fr%C3%A9quence%20%28FM%29
correct, intergouvernemental
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1986-05-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Public Administration (General)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- band government 1, fiche 24, Anglais, band%20government
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- administration locale indienne
1, fiche 24, Français, administration%20locale%20indienne
proposition
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Equivalent utilisé au Ministère des Affaires indiennes. 1, fiche 24, Français, - administration%20locale%20indienne
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


