TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT BUSINESS ENTERPRISES [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-05-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Business Innovation Access Program
1, fiche 1, Anglais, Business%20Innovation%20Access%20Program
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BIAP 1, fiche 1, Anglais, BIAP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A Government of Canada pilot program... that provides $20 million in funding to small-and medium-sized enterprises(SMEs) to help them access business services or technical assistance at Canada's learning institutions and publicly-funded research organizations to bring bigger and better innovations to market faster. 1, fiche 1, Anglais, - Business%20Innovation%20Access%20Program
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
National Research Council Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Business%20Innovation%20Access%20Program
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme d’accès à l’innovation pour les entreprises
1, fiche 1, Français, Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Binnovation%20pour%20les%20entreprises
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PAIE 1, fiche 1, Français, PAIE
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Programme pilote du gouvernement du Canada [...] qui prévoit un montant de 20 millions de dollars pour aider les petites et moyennes entreprises (PME) à accéder à des services commerciaux ou à de l'aide technique offerts par des établissements d'enseignement et d'autres organismes de recherche financés par l'État dans le but de commercialiser plus rapidement de meilleures innovations. 1, fiche 1, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Binnovation%20pour%20les%20entreprises
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Conseil national de recherches Canada. 2, fiche 1, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Binnovation%20pour%20les%20entreprises
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Contracts
- Public Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- procuring department
1, fiche 2, Anglais, procuring%20department
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada request that all procuring departments and agencies, during the early development of procurements, examine how small and medium enterprises, Indigenous-owned business, and women-owned business, are considered as part of the process. 2, fiche 2, Anglais, - procuring%20department
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marchés publics
- Administration publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ministère responsable de l'approvisionnement
1, fiche 2, Français, minist%C3%A8re%20responsable%20de%20l%27approvisionnement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Services publics et Approvisionnement Canada] est au gouvernement fédéral le principal ministère responsable de l'approvisionnement. 2, fiche 2, Français, - minist%C3%A8re%20responsable%20de%20l%27approvisionnement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-07-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Smoky River Regional Chamber of Commerce
1, fiche 3, Anglais, Smoky%20River%20Regional%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Smoky River Chamber of Commerce 2, fiche 3, Anglais, Smoky%20River%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[The Smoky River Regional Chamber of Commerce is a Chamber] representing a dynamic cross-section of successful businesses in the Peace River Country. [Its] membership boasts the leading small, medium, and large enterprises contributing to create the most energized business centre in the area. [The Chamber is a] voice for local business [and the] driving force behind community growth, business progress, diversity and choice, [and] government advocacy. 2, fiche 3, Anglais, - Smoky%20River%20Regional%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Smoky River Regional Chamber of Commerce
1, fiche 3, Français, Smoky%20River%20Regional%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Smoky River Chamber of Commerce 2, fiche 3, Français, Smoky%20River%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Alberta
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourism (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Almaguin-Nipissing Travel Association Incorporated
1, fiche 4, Anglais, Almaguin%2DNipissing%20Travel%20Association%20Incorporated
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The objects of the Association shall be to encourage the effective operation, development and profitability of the tourism industry throughout the entire Area, for the economic benefit of communities, business enterprises and residents, and for the recreational enrichment of tourism, visitors and residents. The Association shall be operated in a manner so as to achieve its objectives through a planned program of tourism marketing initiatives, within and outside its area, and tourism projects in concert with all levels of government. 1, fiche 4, Anglais, - Almaguin%2DNipissing%20Travel%20Association%20Incorporated
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tourisme (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Almaguin-Nipissing Travel Association Incorporated
1, fiche 4, Français, Almaguin%2DNipissing%20Travel%20Association%20Incorporated
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-01-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Provincial Government Business Enterprises Component of the National Income and Expenditure Accounts and Financial Flow Accounts
1, fiche 5, Anglais, Provincial%20Government%20Business%20Enterprises%20Component%20of%20the%20National%20Income%20and%20Expenditure%20Accounts%20and%20Financial%20Flow%20Accounts
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 1727. 1, fiche 5, Anglais, - Provincial%20Government%20Business%20Enterprises%20Component%20of%20the%20National%20Income%20and%20Expenditure%20Accounts%20and%20Financial%20Flow%20Accounts
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Composante "entreprises publiques provinciales" des comptes nationaux des revenus et dépenses et des comptes des flux financiers
1, fiche 5, Français, Composante%20%5C%22entreprises%20publiques%20provinciales%5C%22%20des%20comptes%20nationaux%20des%20revenus%20et%20d%C3%A9penses%20et%20des%20comptes%20des%20flux%20financiers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 1727. 1, fiche 5, Français, - Composante%20%5C%22entreprises%20publiques%20provinciales%5C%22%20des%20comptes%20nationaux%20des%20revenus%20et%20d%C3%A9penses%20et%20des%20comptes%20des%20flux%20financiers
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Banking
- Investment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- special fund 1, fiche 6, Anglais, special%20fund
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Office of the Superintendent of Financial Institutions]. Entities accompanied by the words special fund(e. g. Yukon Development Corporation(Special Fund) : Yukon Energy Corporation) are not considered as government business enterprises but rather as special funds. They appear on the list strictly to indicate the owner of subsidiary(ies) listed. 1, fiche 6, Anglais, - special%20fund
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- fonds spécial
1, fiche 6, Français, fonds%20sp%C3%A9cial
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[Bureau du surintendant des institutions financières]. Les entités qualifiées comme «fonds spécial» (ex: Yukon Development Corporation (fonds spécial) : -Yukon Energy Corporation) ne sont pas considérées comme entreprises publiques commerciales mais plutôt comme fonds spéciaux. Elles apparaissent sur cette liste uniquement pour indiquer les organismes (filiales) qui leur appartiennent. 1, fiche 6, Français, - fonds%20sp%C3%A9cial
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-10-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- non-financial government enterprise 1, fiche 7, Anglais, non%2Dfinancial%20government%20enterprise
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Office of the Superintendent of Financial Institutions]. For non-financial government enterprises include : all Canadian corporations in which federal, provincial or municipal government holds at least 50 per cent of the voting stock, and any subsidiaries of those companies; all separately constituted boards and commissions of government that carry on a business and have their own borrowing authority. 1, fiche 7, Anglais, - non%2Dfinancial%20government%20enterprise
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 7, La vedette principale, Français
- entreprise publique non financière
1, fiche 7, Français, entreprise%20publique%20non%20financi%C3%A8re
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Bureau du surintendant des institutions financières]. Pour entreprises publiques non financières inclure toutes les sociétés canadiennes et toutes leurs filiales dans lesquelles les administrations publiques (fédérales, provinciales et municipales) détiennent au moins la moitié des actions avec droit de vote; tous les conseils et commissions publics à statut distinct qui exploitent une entreprise et qui ont le pouvoir d'emprunter. 1, fiche 7, Français, - entreprise%20publique%20non%20financi%C3%A8re
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1994-02-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Investment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- business investor 1, fiche 8, Anglais, business%20investor
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Includes capital expenditures by private and government business enterprises, private non-commercial institutions, and outlays on new residential construction by individuals and business investors. 1, fiche 8, Anglais, - business%20investor
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 8, La vedette principale, Français
- investisseur du secteur des entreprises
1, fiche 8, Français, investisseur%20du%20secteur%20des%20entreprises
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Construction résidentielle neuve des particuliers et des investisseurs du secteur des entreprises. 1, fiche 8, Français, - investisseur%20du%20secteur%20des%20entreprises
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1992-06-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- government business enterprises
1, fiche 9, Anglais, government%20business%20enterprises
pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- entreprises publiques
1, fiche 9, Français, entreprises%20publiques
nom féminin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
et non plus «entreprises commerciales publiques», comme le signalait une note d'Y. Thériault du 29.04.92. Source : Dahna Deslauriers, Division des institutions publiques, 951-1839 1, fiche 9, Français, - entreprises%20publiques
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


