TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOVERNMENT DAY [84 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
DEF

A work schedule designed to assist employees in maintaining a balance in their work and personal responsibilities by allowing them to work a schedule that is different than the traditional work week.

OBS

For most government employees, the traditional work week consists of working Monday to Friday, 7. 5 hours/day, and 37. 5 hours/week.

OBS

alternative working arrangement; alternate work arrangement; alternative work arrangement: terms usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • alternative working arrangements
  • alternate work arrangements
  • alternative work arrangements

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Horaire de travail visant à aider les employés à maintenir l'équilibre entre leurs responsabilités personnelles et professionnelles en leur permettant de travailler selon un horaire différent.

OBS

Pour la plupart des employés du gouvernement, la semaine de travail traditionnelle est du lundi au vendredi, 7,5 heures par jour, 37,5 heures par semaine.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Water Treatment (Water Supply)
  • Wastewater Treatment
OBS

The BC Water & Waste Association(BCWWA) is a not-for-profit organization that represents around 4, 000 water professionals. Our members work every day to keep our water systems clean and safe – from source to tap to drain and back to the environment. They include water and wastewater facility operators, utility managers, engineers, technicians and technologists, consultants, government policy and regulatory staff, backflow assembly testers and cross connection control specialists, researchers and suppliers.

Terme(s)-clé(s)
  • British Columbia Water and Waste Association

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Traitement des eaux
  • Traitement des eaux usées
Terme(s)-clé(s)
  • British Columbia Water and Waste Association

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Sociology of Human Relations
OBS

The Government of Canada, by royal proclamation, [designated] June 27 of each year Canadian Multiculturalism Day. Canadian Multiculturalism Day is an opportunity to celebrate [Canada's] diversity and [its] commitment to democracy, equality and mutual respect and to appreciate the contributions of the various multicultural groups and communities to Canadian society.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Sociologie des relations humaines
OBS

Le gouvernement du Canada a désigné par proclamation [royale] le 27 juin de chaque année comme la Journée canadienne du multiculturalisme. La Journée canadienne du multiculturalisme nous donne l'occasion de célébrer [la] diversité et [l']engagement envers la démocratie, l'égalité et le respect mutuel, et d'apprécier la contribution des différents groupes et des communautés multiculturels à la société canadienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Sociología de las relaciones humanas
OBS

Se celebra el 27 de junio.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Aboriginal Law
OBS

[Signed by the Nunavik Inuit, the Government of Canada and the Government of Nunavut, ] at Kuujjuaq the 1st day of December, 2006.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit autochtone
OBS

[Signé par les Inuit du Nunavik, le gouvernement du Canada et le gouvernement du Nunavut,] à Kuujjuaq, ce jour 1er de décembre 2006.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Employment Benefits
  • Social Security and Employment Insurance
  • Social Services and Social Work
OBS

[The federal government] would provide $500 per week, for up to 26 weeks per household to eligible workers who cannot work because they must provide care to children or family members due to the closure of schools, day cares or care facilities.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Avantages sociaux
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Services sociaux et travail social
OBS

[Le gouvernement fédéral fournira] 500 $ par semaine, pour un maximum de 26 semaines par ménage, aux travailleurs admissibles qui ne peuvent pas travailler parce qu'ils doivent fournir des soins aux enfants ou aux membres de la famille en raison de la fermeture d'écoles, de services de garde ou centres de soin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Beneficios sociales
  • Seguridad social y seguro de desempleo
  • Servicios sociales y trabajo social
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

Participants in training programs sponsored by the federal government who have young children requiring care are eligible for dependent care allowances of up to $20 per day. The rate does not vary across Canada. While the rate does not reflect the actual cost of care, the income supplement gives families the flexibility to make local arrangements.

OBS

The term "dependant", when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a". "Dependent" with an "e" represents the adjective form.

Terme(s)-clé(s)
  • Dependant Care Allowances

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Les personnes qui ont de jeunes enfants et participent à un programme de formation parrainé par le gouvernement fédéral peuvent recevoir une allocation allant jusqu'à 20 $ par jour pour en assurer la garde. L'allocation est fixe pour l'ensemble du Canada. Bien qu'il ne reflète pas le coût réel des services, ce supplément de revenu laisse une plus grande marge de manœuvre aux familles, leur permettant de prendre des dispositions localement.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Educational Institutions
  • Aboriginal Law
  • Indigenous Sociology
CONT

Similarly to residential schools, the purpose of the day schools was to assimilate Indigenous children and erase Indigenous language and culture.

OBS

Aboriginal day school : In the Canadian government, to align with international usage, the term "Indigenous" should be used instead of "Aboriginal" to refer to First Nations, Inuit and Métis.

OBS

Indian day school: This term should only be used when it is part of a proper name or title (like the Federal Indian Day Schools Settlement Agreement), when quoting from a source that contains the term (e.g., a historical source), or when specifically describing or discussing this term.

Français

Domaine(s)
  • Établissements d'enseignement
  • Droit autochtone
  • Sociologie des Autochtones
CONT

Bien que les survivants des externats pouvaient retourner à la maison tous les jours, ils vivent maintenant avec les répercussions et les problèmes causés par l'assimilation, par la suppression de la langue et les sévices qui étaient aussi présents dans ces externats que dans les pensionnats.

OBS

externat indien : Ce terme tend à être remplacé par «externat autochtone». Le terme «externat indien» devrait uniquement être utilisé dans les citations (p. ex. passages tirés de sources historiques), dans les cas où l'on emploie une appellation officielle dont il fait partie (comme la Convention de règlement relative aux externats indiens fédéraux) ou lorsque le but est d'en faire une description ou une analyse.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2022-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
  • Employment Benefits
CONT

A federal holiday is one where all employees under federal jurisdiction have the day off. It's a day set aside by the [federal] government to celebrate an event or occasion, and all employees are entitled to a day off with pay.

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
  • Avantages sociaux
CONT

[...] le gouvernement a [...] adopté une loi pour instaurer un jour férié fédéral le 30 septembre appelé la Journée nationale de la vérité et de la réconciliation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración federal
  • Beneficios sociales
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2022-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration
  • Education Theory and Methods
DEF

... a particular set of courses that a school or governing body designates ...

CONT

A day before Canada's National Day for Truth and Reconciliation, the Ontario government announced changes to the school curriculum, committing to strengthening Indigenous learning in Grades 1 to 3 in the next two years, including an introduction to the residential school system.

CONT

In its 2008 report, Shaping a Culture of Respect in Our Schools: Promoting Safe and Healthy Relationships, the Safe Schools Action Team confirmed "that the most effective way to enable all students to learn about healthy and respectful relationships is through the school curriculum" ...

Français

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

Le passage au secondaire constitue une étape importante du cursus scolaire au cours de laquelle la plupart des élèves s'interrogent sérieusement sur leur orientation scolaire et professionnelle.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2021-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
CONT

In accordance with the Access to Information Act, the government proactively publishes the package of question period notes that were prepared by a government institution for the minister and that were in use on the last sitting day in June and December. The question period notes may be partially or fully redacted in accordance with the legislation; for example, if the notes contain information related to national security or personal information.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Les ministres font publier sur support électronique [...] dans les trente jours suivant le dernier jour de séance de la Chambre des communes en juin et en décembre [...], l'ensemble des notes pour la période des questions, préparées à leur intention par une institution fédérale et en usage lors du dernier jour de séance du mois en question [...]

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2021-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Viral Diseases
OBS

The Government of Canada designated March 11, 2021, as the National Day of Observance for COVID-19 to commemorate the people who lost their lives to COVID-19 or were significantly impacted by it.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Maladies virales
OBS

Le gouvernement du Canada a désigné le 11 mars 2021 comme Journée nationale de commémoration pour la COVID-19 pour rendre hommage aux personnes qui ont perdu la vie ou qui ont subi des répercussions importantes à cause de la COVID-19.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2019-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Banking
OBS

The Canadian economy depends on the exchange of billions of dollars each day. Payments Canada is responsible for the clearing and settlement infrastructure, processes and rules essential to those transactions. We are delegated by the Canadian government to support a vibrant economy by helping to meet the payment needs of consumers and business, and empowering a new era of modern payments.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Banque
OBS

L'économie canadienne dépend de l'échange quotidien de milliards de dollars. Paiements Canada est responsable des processus, des règles et de l'infrastructure de compensation et de règlement qui sont essentiels à ces transactions. Le gouvernement du Canada nous confie la tâche de favoriser le dynamisme de l'économie en aidant à répondre aux besoins des consommateurs et des entreprises en matière de paiements et en faisant la promotion d'une nouvelle ère des paiements modernes.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2018-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Statistics
OBS

What is statistical analysis? It's the science of collecting, exploring and presenting large amounts of data to discover underlying patterns and trends. Statistics are applied every day-in research, industry and government-to become more scientific about decisions that need to be made.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Statistique

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2018-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Veterinary Drugs
DEF

An antibiotic obtained from Streptomyces lasaliensis that is used as a coccidiostat, especially in poultry.

CONT

The drug lasalocid is permitted in poultry raised for meat. The Soil Association claims that tests on eggs by the UK government's veterinary medicines directorate show residues were found in 12 per cent of egg samples last year, up from 1 per cent in 1999. This means that consumers may be eating up to three million eggs a day containing residues.... Lasalocid is regarded by the UK government as a food additive rather than a growth-promoting antibiotic, over which there are controls. This means that no "safe" limits have been prescribed on residues of lasalocid.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments vétérinaires
CONT

L'analyse des tests de dépistage des anticoccidiens ionophores dans les œufs détecte également le lasalocide. Les échantillons alloués antérieurement au lasalocide ont été répartis entre la nicarbazine et les ionophores.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2017-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Fire-Fighting Services
OBS

[The Firefighters’ National Memorial Day was established in 2017 as] a tribute to the firefighters who risk their lives to keep Canadians safe... The second Sunday in September of each year is now designated in memory of firefighters who have fallen in the line of duty. On that day, the Canadian flag [is] half-masted on all federal buildings and establishments. The Government of Canada recognizes the dangers firefighters often face when carrying out their duties, and the ultimate sacrifice of firefighters who have given their lives in the line of duty. Firefighters’ National Memorial Day [commemorates] their courage, their selflessness, and their unwavering commitment to serving [the community].

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Service d'incendie
OBS

[Le Jour commémoratif national des pompiers a été instauré en 2017 afin] de rendre hommage aux pompiers qui protègent les Canadiens au péril de leur vie [...] Le deuxième dimanche de septembre de chaque année est maintenant consacré à la mémoire des pompiers qui ont péri dans l'exercice de leurs fonctions. Au cours de cette journée, le drapeau canadien [est] mis en berne sur tous les édifices et établissements fédéraux. Le gouvernement du Canada reconnaît les dangers auxquels les pompiers sont régulièrement confrontés dans l'exercice de leurs fonctions et l'ultime sacrifice de ceux qui ont donné leur vie en remplissant leur devoir. Le Jour commémoratif national des pompiers [permet] de commémorer leur courage, leur altruisme et leur engagement indéfectible à servir [la communauté].

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2016-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

211 is the source Canadians trust when seeking information and services to deal with life's challenges. 211's award-winning telephone helpline(2-1-1) and website provide a gateway to community, social, non-clinical health and related government services. 211 helps to navigate the complex network of human services quickly and easily, 24 hours a day, 7 days a week, in over 100 languages.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Le service 211 est la source d'information à laquelle les Canadiens se fient pour trouver les renseignements et les services nécessaires afin de mieux affronter les défis de la vie. La ligne d'assistance 211 (2-1-1) et son site Web, gagnants de plusieurs prix, sont des portes d'entrée donnant accès aux services communautaires, sociaux et de santé non cliniques ainsi qu’aux services gouvernementaux connexes. Le 211 aide les gens à s'y retrouver parmi la panoplie de services sociaux offerts, rapidement et aisément, jour et nuit, dans plus de 100 langues.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2015-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Political Theories and Doctrines
  • Electoral Systems and Political Parties
DEF

[A convention under which] the government of the day should [be dealing with only routine matters of administration and] refrain from taking significant decisions related to matters such as policy, spending or appointments when it is unclear whether the government enjoys the confidence of the House of Commons.

OBS

This typically applies to periods during an election campaign, when there is a change of government after an election but the new government has not yet taken office ...

Français

Domaine(s)
  • Théories et doctrines politiques
  • Systèmes électoraux et partis politiques
DEF

[Convention en vertu de laquelle] le gouvernement en poste devrait [traiter de questions portant uniquement sur l’administration des affaires courantes et] s'abstenir de prendre des décisions importantes touchant la politique, les dépenses ou les nominations lorsqu'il est difficile de savoir s’il jouit de la confiance de la Chambre des communes.

OBS

Cette situation s'applique généralement durant les campagnes électorales ou à un changement de gouvernement après une élection alors que le nouveau gouvernement n'a pas encore pris le pouvoir [...]

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2014-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
  • Parliamentary Language
CONT

Canada's Parliament, as conceived by the Fathers of Confederation in 1867, continues to be a vibrant example of democracy in action. In Parliament, our representatives examine the top issues of the day, decide on policies and laws, and hold the government accountable for its actions.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Le Parlement du Canada, tel que les Pères de la Confédération l’ont conçu en 1867, demeure un exemple concret de démocratie en action. Au Parlement, nos représentants examinent les principales questions de l’heure, décident des politiques et des lois et tiennent le gouvernement responsable de ses actes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho constitucional
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Doctrina política favorable a la intervención del pueblo en el gobierno.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2014-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Rights and Freedoms
  • Communication and Information Management
OBS

The Right to Know Day celebrates once a year the right of individuals to access information held by public bodies and marks the benefits of transparent, accessible government. The idea began in 2002 in Sofia, Bulgaria at an international meeting of access to information advocates, who proposed that September 28th be dedicated to the promotion of freedom of information worldwide.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Droits et libertés
  • Gestion des communications et de l'information
OBS

Sur la scène internationale, la Journée du droit à l’information a été décrétée le 28 septembre 2002 à Sofia, en Bulgarie, lors d’une réunion rassemblant des défenseurs de l’accès à l’information des quatre coins du monde.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2014-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Industries - General
CONT

Following the DCC [Data Centre Consolidation] Industry Engagement Day, SSC [Shared Services Canada] conducted one-on-one sessions, during which industry representatives had the opportunity to meet with Government of Canada executives and technical experts to exchange information on the government's plans for data centre services and industry's product and service offerings.

Français

Domaine(s)
  • Industries - Généralités
CONT

Après la journée de consultation de l'industrie sur le RCD [regroupement des centres de données], SPC [Services partagés Canada] a tenu des séances individuelles où les représentants de l'industrie ont rencontré un groupe de cadres et d'experts techniques du GC [gouvernement du Canada] afin d'échanger de l'information sur les projets du GC concernant les services de centre de données ainsi que sur les offres de produits et services de l'industrie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industrias - Generalidades
Conserver la fiche 20

Fiche 21 2014-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

Canadians are invited to take part in the National Day of Honour on May 9. The Government of Canada has set aside this day to mark the end of our country's military mission in Afghanistan.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Les Canadiens sont invités à prendre part à la Journée nationale de commémoration qui se tiendra le 9 mai. Le gouvernement du Canada a choisi cette date pour souligner la fin de la mission militaire en Afghanistan.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2014-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Political Theories and Doctrines
CONT

Such a left government would certainly arouse the intense hostility of capital and would come under huge pressure to reverse its programme from day one.

Français

Domaine(s)
  • Théories et doctrines politiques
CONT

La dévaluation de mars 1983 est souvent vue comme le moment où, le gouvernement de gauche reconnaît les difficultés économiques et s’y adapte.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2014-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
CONT

The huddle is a “timed” 5 minute meeting each day. The huddle is a concept in the lean manufacturing process. Every department has their own huddle board in which employees are encouraged to post suggestions.

CONT

In the fall of 2012, the Site Maintenance Managers and Supervisors were invited to take part in a workshop to generate ideas to maximize “start of the day” and “end of the day” shop time. The group generated several ideas including the suggestion of “Visual Shop Boards”, otherwise known as “huddle” boards. These boards are used across multiple industries from software development to manufacturing, health care and other government agencies. They provide a structured focus to meetings, create ownership by engaging teams, and provide transparency on the team's performance to anyone walking through the facility or building.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
CONT

Des caucus d’une durée de 5 à 10 minutes ont lieu quotidiennement dans chaque service au début de chaque quart de travail. Le caucus est un concept lié à la production à valeur ajoutée. Chaque service de l’entreprise compte un babillard de caucus et on encourage les employés à y afficher leurs suggestions.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2012-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

An extraordinary day in Irish politics ended in a major setback for [Irish] government last night after his coalition allies forced him to concede an election as soon as his budget goes through.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Systèmes électoraux et partis politiques

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2012-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Informatics
OBS

Government On-Line, Industry Canada, North America Day Presentation, October 12, 2000, by Doug Hull, Director General, Information Highway Applications Branch

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Informatique
OBS

Gouvernement en direct, Industrie Canada, exposé de la Journée de l'Amérique du Nord en date du 12 octobre 2000, par Doug Hull, Directeur général, Direction générale des applications de l'autoroute de l'information.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2012-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
DEF

During day-to-day operations, a response function that is responsible for monitoring, validating, reporting and responding to events of national interest 24 hours a day, 7 days a week.

OBS

For certain short-term events, the operations function personnel perform all primary activities in accordance with standard operating procedures or the applicable contingency plan. During an emergency, the Government Operations Centre utilizes a dedicated component within the operations function to continue performing those routine functions that are carried out 24 hours a day, 7 days a week, while emergency operations personnel take over the more urgent operations functions.

OBS

operations function: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
DEF

Pour les opérations quotidiennes, fonction d'intervention responsable de la surveillance, de la validation, du signalement et de l'intervention relatifs aux événements d'intérêt national 24 heures sur 24, 7 jours sur 7.

OBS

Pour certains événements à court terme, le personnel de la fonction des opérations s'acquitte de toutes les fonctions principales, en appliquant les procédures opérationnelles normalisées ou le plan de contingence pertinent. En situation d'urgence, le Centre des opérations du gouvernement fait appel à une petite partie de l'effectif de la fonction des opérations qui continue de s'occuper du fonctionnement habituel 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, tandis que le personnel des opérations d'urgence se charge des fonctions liées aux opérations plus urgentes.

OBS

fonction des opérations : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Telephone Services
  • Transport of Oil and Natural Gas
DEF

The Northwest Territories’ twenty-four hours a day, seven days a week(24/7) toll-free telephone line identified in the Spill Contingency Planning and Reporting Regulations … as well as in the Northwest Territories/Nunavut Spills Working Agreement, and used by government, private enterprise, and the public to notify government and all regulatory agencies of spills in the Northwest Territories and Nunavut.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Services téléphoniques
  • Transport du pétrole et du gaz naturel
DEF

Ligne téléphonique sans frais des Territoires du Nord-Ouest disponible tous les jours, 24 heures sur 24 identifiée dans le Règlement sur les exigences en matière de déversements […] ainsi que dans l’Entente sur les déversements dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut, et utilisée par les gouvernements, les sociétés privées, et le public pour aviser le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest et toutes ses agences réglementaires de déversements dans les Territoires du Nord-Ouest et au Nunavut.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Stock Exchange
DEF

A speculator who holds positions for a very short time and makes several trades each day, liquidating his positions before the close of the same trading day.

CONT

Day traders aim to make small profits on a large number of ’intra-day’ transactions. They follow the markets, use technical analysis to spot price trends, and get ’in and out’ very quickly.

OBS

day trader : term published in the Journal officiel by the Commission générale de terminologie et de néologie of the Government of France.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Bourse
DEF

Opérateur qui prend et dénoue ses positions dans la même journée.

CONT

Le spéculateur à très court terme travaille à plein temps et pour son propre compte, soit dans un espace-Bourse, soit chez lui. Son but est de tirer le maximum de profits des multiples mouvements de cours au sein d'une journée de cotation, en effectuant un très grand nombre de transactions pour valoriser son portefeuille.

OBS

Le terme «spéculateur sur séance» est en usage à la Commission des valeurs mobilières du Québec (CVMQ).

OBS

opérateur à la journée : terme publié au Journal officiel par la Commission de terminologie et de néologie économique et financière du gouvernement de la France.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Bolsa de valores
Conserver la fiche 28

Fiche 29 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Parliamentary Language
DEF

The party or coalition of parties holding the second largest number of seats in the House of Commons. It presents itself as an alternative to the Government of the day and is accorded certain financial and procedural advantages over other parties in opposition.

OBS

... called "Her Majesty’s Loyal Opposition" to emphasize the notion that an opposition is loyal to the Crown.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Parti ou coalition de partis détenant le deuxième plus grand nombre de sièges à la Chambre des communes. Étant perçue comme le parti ou la coalition de partis pouvant être appelé à remplacer le gouvernement, elle a droit à certains avantages, financiers et autres qui relèvent du domaine de la procédure. Ces avantages ne sont pas accordés aux autres partis de l'opposition.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Partido o coalición de partidos que ocupa el segundo lugar en cuanto a número de escaños en la Cámara de los Comunes.

OBS

La Oposición Oficial tiene derecho a ciertas ventajas financieras y procedimentales que no se conceden a otros partidos de oposición.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2011-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

For many Canadians, Revenue Canada is their main link to the federal government. Indeed, few other departments interact with so many Canadians each day.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Pour un grand nombre de Canadiens, Revenu Canada représente le lien principal avec le gouvernement fédéral. En fait, il existe peu de ministères qui entretiennent chaque jour des rapports avec autant de Canadiens.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2011-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Federalism
  • Public Administration (General)
CONT

PWGSC [Public Works and Government Services Canada] has an official languages champion who is a senior manager. She represents the Department in the network of official languages champions, sits on the Departmental Advisory Committee on Official Languages, and participates in events such as Francophonie Day.

Français

Domaine(s)
  • Fédéralisme
  • Administration publique (Généralités)
CONT

TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] a une championne des langues officielles qui est membre de la haute gestion. Elle représente le Ministère auprès du réseau des champions des langues officielles, siège au Comité consultatif des ministères sur les langues officielles (CCMLO) et participe à des événements tels que la Journée de la Francophonie.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2010-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

CHEO: Children’s Hospital of Eastern Ontario.

OBS

After more than five years of serving the children and youth of Eastern Ontario, CHEO Health Information Line closed on December 14, 2001 to make way for a province-wide. With Telehealth Ontario now accessible in all Eastern Ontario, the CHEO line is no longer available. Telehealth Ontario is a free telephone-based health advice service that is being introduced by the Provincial Government throughout the province. It provides Ontario residents access to a registered nurse 24 hours a day, 7 days a week. CHEO's health information line was initiated in the mid 1990s to respond to the increasing demand for health advice in the field of pediatrics. In its last year of operation, CHEO's health information line responded to over 36, 000 inquiries dealing with child and youth health concerns.

Terme(s)-clé(s)
  • CHEO Health Info Line
  • Children’s Hospital of Eastern Ontario Health Information Line
  • Children’s Hospital of Eastern Ontario Health Info Line

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

CHEO : Centre hospitalier pour enfants de l'est de l'Ontario.

OBS

Après plus de cinq ans de services aux enfants et aux adolescents de l'est de l'Ontario, la Ligne d'information sur la santé du CHEO ferme le 14 décembre 2001, pour faire place à un service à l'échelle de la province. Télésanté Ontario étant maintenant disponible dans tout l'est de l'Ontario, la ligne du CHEO n'existera plus. Télésanté Ontario est un service gratuit de conseils téléphoniques qui sera introduit par le gouvernement provincial dans tout l'Ontario. Il fournit aux résidents de cette province accès à une infirmière autorisée 24 heures par jour, 7 jours par semaine. La ligne d'information sur la santé du CHEO avait été lancée vers le milieu des années 90 pour répondre à une demande accrue en matière de conseils en pédiatrie. Pendant sa dernière année d'existence, cette ligne téléphonique a répondu à plus de 36 000 demandes de renseignements sur des questions de santé chez les enfants et les adolescents.

Terme(s)-clé(s)
  • Ligne info-santé de l'HEEO
  • Ligne d'information sur la santé de l'Hôpital pour enfants de l'est de l'Ontario
  • Ligne info-santé de l'Hôpital pour enfants de l'est de l'Ontario

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2010-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Coins and Bank Notes
OBS

From day to day, the value of the Canadian dollar is affected by news of important economic events, changes in expectations about Canada's economic prospects and government actions. Over longer periods, the dollar's value is related to the cost of Canadian goods relative to comparable foreign goods.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Pièces de monnaie et billets de banque
OBS

La valeur du dollar [canadien] fluctue quotidiennement au gré des événements économiques importants, des changements quant aux perspectives économiques du Canada et des mesures gouvernementales. À plus long terme, la valeur du dollar est liée au coût des biens canadiens par rapport à celui de biens étrangers comparables.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2009-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • National and International Security
OBS

In January 2004, the Government of Canada established the National Risk Assessment Centre(NRAC) within the Canada Border Services Agency(CBSA). The NRAC, which operates 24 hours a day, 7 days a week, acts as a focal point and an interface between intelligence agencies at the international, national, and local levels to protect Canadians against current and emerging threats.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sécurité nationale et internationale
OBS

En janvier 2004, le gouvernement du Canada a créé le Centre national d'évaluation du risque (CNER), qui relève de l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC). Le CNER est ouvert 24 heures sur 24, sept jours sur sept; il sert de point central et d'interface entre les organismes de renseignement à l'échelle internationale, nationale et locale, en vue de protéger les Canadiens des menaces actuelles et futures.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Seguridad nacional e internacional
Conserver la fiche 34

Fiche 35 2009-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
DEF

An annuity contract for the purpose of providing benefits under a plan, with the following characteristics : 1. The contract does not contain a provision allowing for the redistribution of benefits on a wind up or partial wind up of the pension plan. 2. The contract was entered into before the 1st day of January, 1988. 3. The contract was issued by an insurance company or under the Government Annuities Act(Canada). 4. The benefits provided under the contract consist only of pensions and pension benefits purchased before the 1st day of January, 1993.

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
DEF

Contrat de rente qui est destiné à fournir des prestations dans le cadre d'un régime et qui présente les caractéristiques suivantes : 1. Le contrat ne comprend pas de clause qui autorise à répartir de nouveau les prestations advenant la liquidation totale ou partielle du régime. 2. Le contrat a été conclu avant le 1er janvier 1988. 3. Le contrat a été accordé par une compagnie d'assurance ou en vertu de la Loi relative aux rentes sur l'État (Canada). 4. Les prestations offertes aux termes du contrat consistent uniquement en des pensions et en des prestations de retraite constituées avant le 1er janvier 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 - données d’organisme externe 2008-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Administrative Structures (Publ. Admin.)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

It is worth noting at this point that there is a broad spectrum for independence from government, ranging from government line departments, such as the Ministry of Natural Resources, through to organizations completely independent from the government of the day, such as "Officers of Parliament. "

Français

Domaine(s)
  • Structures de l'administration publique
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Il est à noter, à cette étape de notre étude, qu'il existe de nombreuses formes d'indépendance par rapport au gouvernement, de celle des ministères axiaux, notamment le ministère des Ressources naturelles, à celle des organisations complètement indépendantes du gouvernement en place, notamment les «mandataires du Parlement».

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2008-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Language Rights
OBS

This report is for all Canadians. It also speaks to everyone who believes in language equality in Canada. It is for those who made complaints over the past year so that their language rights would be respected. It is for everyone who expects the government to clearly demonstrate its commitment in the day to day implementation of the Official Languages Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit linguistique
OBS

Ce rapport est celui du citoyen et de la citoyenne. Il s'adresse aussi à tous ceux et celles qui croient en l'égalité linguistique au pays. C'est le rapport de toutes les personnes qui ont porté plainte au cours de l'année afin de faire respecter leurs droits linguistiques et qui s'attendent à ce que le gouvernement fasse preuve d'une vigueur et d'une fermeté exemplaires dans l'application quotidienne de la Loi sur les langues officielles.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2008-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Political Systems
  • Parliamentary Language
  • Personnel Management (General)
OBS

In a pejorative sense, political patronage usually refers to discretionary acts, without reference to merit and competition; these are performed-by the Government of the day-as a reward for past service or an incentive for future service, according to the Language of Canadian Politics, 1980, by John McMenemy.

Français

Domaine(s)
  • Régimes politiques
  • Vocabulaire parlementaire
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

L'emploi que l'on fait du mot «patronage» en politique au sens de favoritisme ou de népotisme est un anglicisme Le népotisme est une forme de favoritisme à l'endroit des membres de sa famille.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2008-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Petroleum Asphalts
OBS

This agreement made this 7th day of November, 1986. Between the Government of Canada... represented by the Federal Minister of Environment of the first part, and the Government of the Province of Nova Scotia... represented by the Provincial Ministers of Environment and Development of the second part.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Bitumes
OBS

Entente faite ce septième jour de novembre 1986, entre le Gouvernement du Canada [...] représenté par le ministre fédéral de l'Environnement, d'une part et le Gouvernement de la province de la Nouvelle-Écosse [...] représenté par les ministres provinciaux de l'Environnement et du Développement, d'autre part.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2007-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Management Theory
  • Public Service
  • Special-Language Phraseology
CONT

Advice provided by public servants to ministers was confidential; and, in return for this service and loyalty to the government of the day, public servants received the protection of anonymity.

Français

Domaine(s)
  • Théories de la gestion
  • Fonction publique
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les conseils fournis par les fonctionnaires aux ministres étaient confidentiels; en réponse à leurs services et à leur loyauté au gouvernement, les fonctionnaires jouissaient de la protection de l'anonymat.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2007-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Management Theory
  • Public Service
  • Special-Language Phraseology
CONT

Advice provided by public servants to ministers was confidential; and, in return for this service and loyalty to the government of the day, public servants received the protection of anonymity.

Français

Domaine(s)
  • Théories de la gestion
  • Fonction publique
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Les conseils fournis par les fonctionnaires aux ministres étaient confidentiels; en réponse à leurs services et à leur loyauté au gouvernement, les fonctionnaires jouissaient de la protection de l'anonymat.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2007-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Services
CONT

PWGSC [Public Works and Government Services Canada] currently administers service calls in several different methods. Service calls for the Pacific, Western and Ontario regions are administered through a 1-800 number out of Toronto, Ontario, on a 24 hours a day, 365 days a year basis. The National Capital Area(NCA), administers service calls through several, organizationally independent service call desks. There are in the order of twenty such desks operated on a day to day basis. Additionally, after hours service calls in the NCA are administered by a service call center for the entire NCA.

Terme(s)-clé(s)
  • service call center

Français

Domaine(s)
  • Services téléphoniques
OBS

A l'heure actuelle, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux] administre les appels de service en se servant de différentes méthodes. Les appels de service des régions du Pacifique, de l'Ouest et de l'Ontario sont administrés au moyen d'un numéro 1-800, à partir de Toronto (Ontario), 24 heures par jour, 365 jours par année. Le secteur de la capitale nationale (SCN) administre les appels de service au moyen de plusieurs postes de service dont l'organisation est indépendante. Une vingtaine de ces postes sont exploités quotidiennement. En dehors des heures normales, les appels de service du SCN sont administrés par un centre de traitement des appels de service pour l'ensemble du SCN.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2007-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Official Ceremonies
  • Occupational Health and Safety
OBS

The National Day of Mourning, held annually on April 28, was officially recognized by the federal government in 1991, eight years after the day of remembrance was launched by the Canadian Labour Congress. The Day of Mourning has since spread to about 80 countries around the world and has been adopted by the AFL-CIO and the International Confederation of Free Trade. The Canadian flag on Parliament Hill will fly at half-mast. Workers will light candles, don ribbons and black armbands and observe moments of silence. Businesses are asked participate by declaring April 28 a Day of Mourning and to strive to prevent workplace deaths, illness and injuries.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Cérémonies officielles
  • Santé et sécurité au travail
OBS

Le Jour de deuil national, célébré chaque année le 28 avril, a été officiellement reconnu par le gouvernement fédéral en 1991, huit ans après l'adoption du Jour du Souvenir par le Congrès du travail du Canada. Le Jour de deuil national a depuis été adopté dans près de 80 pays et reconnu par FAT-COI et la Confédération internationale des syndicats libres. Le drapeau canadien sera hissé à mi-mât seulement sur la Colline du Parlement. Les travailleurs allumeront des bougies, porteront des rubans et des brassards noirs, et enfin se recueilleront en silence pendat quelques minutes. Les entreprises sont invitées à participer en faisant du 28 avril un Jour de deuil et en conjuguant leurs efforts pour prévenir les blessures, les maladies et les décès.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2007-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Sociology of Work
  • Sexology
CONT

Public Works and Government Services Canada is committed to an inclusive work environment. In support of the International Day Against Homophobia May 17, 2007, you are encouraged to visit the PRIDE(People Respecting Individual Diversity everywhere) at Work Intranet site. PRIDE at Work, PWGSC' s Gay, Lesbian, Bisexual and Transgender(GLBT) Network, is a peer support group for the Department's GLBT employees. The Network established in 2002, highlights the need to support an inclusive and diversified workplace, free of discrimination, with dignity and respect as key values in the workforce.

CONT

PRIDE At Work, is the Public Works and Government Service Canada (PWGSC) Gay, Lesbian, Bisexual and Transgender (GLBT) Network. PRIDE At Work is a peer support group for PWGSC-GLBT employees. The network is part of the Public Service PRIDE Network the umbrella organization for GLBT employees of the Federal Government. This network brings together gay, lesbian, bisexual and transgendered public servants from all departments of the Federal Government. Currently, there are active GLBT organizations in 14 departments.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sociologie du travail
  • Sexologie
CONT

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada s'est engagé à maintenir un milieu de travail inclusif. Pour souligner la Journée internationale contre l'homophobie, le 17 mai 2007, vous êtes invités à visiter le site intranet de FIERTÉ au travail (le Forum interactif des employés pour le respect et la tolérance en tout lieu). FIERTÉ au travail, le Réseau des gais, des lesbiennes, des bisexuels et des transsexuels (GLBT), est un groupe d'entraide s'adressant aux employés GLBT du Ministère. Le Réseau, qui a été mis sur pied en 2002, fait ressortir l'importance de promouvoir un milieu de travail inclusif et diversifié, exempt de discrimination, fondé sur la dignité et le respect comme valeurs fondamentales des employés.

CONT

FIERTÉ au travail est le forum des employés de TPSGC pour les gais, les lesbiennes, les bisexuels et les transsexuels (GLBT). Il s'agit d'un groupe de soutien par les pairs à l'intention des employés GLBT de TPSGC. Le forum fait partie du Réseau de la FIERTÉ de la fonction publique, l'organisme cadre pour les employés GLBT du gouvernement fédéral. Ce réseau rassemble les membres de la fonction publique fédérale gais, lesbiens, bisexuels et transsexuels de tous les ministères. À l'heure actuelle, il y a des forums des employés GLBT dans 14 ministères.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2007-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Wind Energy
DEF

The kinetic energy from wind and its potential development at some distance from shore, as opposed to land-based wind energy.

CONT

On the day that the UK Government announced a major expansion in offshore wind energy which could power some 4 million homes by 2010, the British Wind Energy Association(BWEA) reveals new opinion poll figures showing strong support for the Government's renewable energy plans and confirming the popularity of wind power.

Français

Domaine(s)
  • Énergie éolienne
DEF

Énergie cinétique des courants éoliens et exploitation éventuelle de cette dernière au large des côtes, par opposition à l'énergie éolienne captée sur la terre ferme.

CONT

On estime que le Royaume-Uni a une ressource de vent en mer très importante. Aussi bien qu'être situés sur la terre, la possibilité de mettre des parcs d'éoliens en mer, où des vents puissants soufflent systématiquement, est maintenant à l'étude. L'énergie éolienne en mer implique de fixer fermement les bases des éoliennes sur le fond de la mer et à s'assurer que les turbines peuvent résister aux conditions régnantes, qui sont beaucoup plus hostiles que celles sur la terre.

CONT

Le développement de l'énergie éolienne offshore offre la possibilité d'éviter la plupart des impacts importants des éoliennes installées à terre - grandes surfaces de terrain nécessaires pour l'espacement des éoliennes.

OBS

Aujourd'hui on développe l'éolienne offshore. Cette technique consiste à placer les éoliennes au large des côtes où le vent est plus fort mais aussi plus stable. Autre avantage, la visibilité des éoliennes s'en trouve réduite.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2007-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Heritage
OBS

In 1985, the Ontario government designated the third week in February as Ontario Heritage Week(OHW), with Heritage Day launching the week.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Patrimoine
OBS

En 1985, le gouvernement de l'Ontario a désigné la troisième semaine de février comme Semaine du patrimoine ontarien, inaugurée par la Fête du patrimoine.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2006-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Social Services and Social Work
OBS

National Missing Children's Day is held every year on May 25th. It is a day to draw attention to the thousands of Canadian children who go missing each year, and highlight the success of the Government of Canada's Our Missing Children(OMC) program in returning missing children to their rightful guardians.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Services sociaux et travail social
OBS

La Journée nationale des enfants disparus a lieu le 25 mai tous les ans. Cette journée nationale de sensibilisation nous rappelle les milliers de jeunes Canadiennes et Canadiens portés disparus chaque année et souligne le succès remporté par le programme fédéral «Nos enfants disparus», grâce auquel des enfants disparus sont rendus à leurs tuteurs légitimes.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2006-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Constitutional Law
OBS

One Hundred Fourth Congress of the United States of America at the second session begun and held at the City of Washington on Wednesday, the third day of January, one thousand nine hundred and ninety-six An Act to seek international sanctions against the Castro government in Cuba, to plan for support of a transition government leading to a democratically elected government in Cuba, and for other purposes.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Droit constitutionnel

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2005-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Administrative Law
OBS

The objectives of the County of Carleton Law Association are : To advance the interests of its members and promote the administration of justice by : Providing an accessible, quality law library to its members; Providing quality and affordable continuing legal education programmes to Ottawa and Eastern Ontario lawyers; Advancing the interests of its members in the practice of law; Promoting liaison among its members, the Judiciary, and the government of the day; Providing guidance and leadership to its members in the challenges facing the profession; Promoting collegiality among its members in the interests of the profession.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Droit administratif

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2005-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
CONT

There are three generally-agreed categories of confidence votes : a motion that explicitly states the confidence(or lack of it) of the House in the government of the day, votes on the main budget motion and on the address in reply to the speech from the throne, any other matter that the government states to be a matter of confidence before a vote.

OBS

If a government loses a confidence vote it has only two choices: to resign or to call an election.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Après de longues heures de débats, la Chambre des communes accorde finalement le vote de confiance au gouvernement [sur une motion permettant l'envoi de troupes canadiennes en sol européen].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
Conserver la fiche 50

Fiche 51 2005-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
OBS

The Rotary Club of Ottawa arranges a concentrated four day program each May for some 215 high school students to see how legislation is enacted, interpreted, administered and enforced. The Adventurers are addressed by Cabinet ministers, the Speakers of the Senate and House of Commons, and senior officials. The students tour the National Capital Region, visit Government of Canada buildings and foreign embassies, discuss current issues at a local university, meet their local MP and/or Senator, and receive their Canadian citizenship certificates.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Travail et emploi
OBS

Programme parrainé par les Clubs Rotary dans tout le territoire canadien. Les clubs invitent chaque année quelque 240 jeunes Canadiens à observer la vie et les institutions de la capitale.

OBS

Tous les ans au mois de mai, le club Rotary d'Ottawa organise un programme concentré de quatre jours à l'intention de 215 élèves du secondaire. On leur explique comment les lois sont promulguées, interprétées, administrées et appliquées. C'est l'occasion pour les jeunes de rencontrer des ministres, les présidents de la Chambre des communes et du Sénat, et de hauts fonctionnaires. Ils visitent la région de la capitale nationale, des immeubles du gouvernement du Canada et des ambassades. De plus. ils participent à des discussions thématiques dans une université locale, rencontrent leur propre député ou sénateur et reçoivent leur certificat de citoyenneté.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2004-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Informatics
OBS

Government On-Line, North America Day Presentations.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Informatique
OBS

Gouvernement en direct, Exposé de la Journée de l'Amérique du Nord.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2004-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Informatics
  • Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
OBS

Government On-Line, North America Day, Ottwaa, October 12, 2000.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Informatique
  • Salons, foires et expositions (Commerce)
OBS

Gouvernement en direct - Journée de l'Amérique du Nord, Ottawa, le 12 octobre 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2004-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Investment
  • Currency and Foreign Exchange
  • Stock Exchange
DEF

A transaction in which the Bank of Canada offers to sell Government of Canada securities to designated counterparties with an agreement to buy them back at a predetermined price the next business day; used to reinforce the target overnight rate.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Investissements et placements
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Bourse
DEF

Opération en vertu de laquelle la Banque du Canada offre de vendre des titres du gouvernement du Canada à des contrepartistes désignés, en s'engageant à les leur racheter à un prix fixé à l'avance, le jour ouvrable suivant; sert à renforcer le taux visé sur le marché du financement à un jour.

OBS

La Banque du Canada procède à des cessions en pension quotidiennement (à 11 h 45 et à 14 h 15) si les fonds à un jour se négocient à des taux inférieurs au taux cible. Les contrepartistes désignés sont les négociants principaux.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2003-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Semiconductors (Electronics)
OBS

The roots of the BC Electrical Association(BCEA) go back to the 1920's. Today's BCEA, comprised of more than 145 corporate members, was started by the BC Electric Company(now BC Hydro). In 1923, our forerunner, The Electrical Service League of British Columbia(ESL), was chartered by the provincial government of the day.

Terme(s)-clé(s)
  • BCEA

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Semi-conducteurs (Électronique)
OBS

Appellation et abréviation confirmées par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2003-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tourism (General)
  • Regulations (Urban Studies)
CONT

For the third consecutive day in Kesrouan, banners raised in the region called the government to respond to demands on public schools hospitals, industrial and touristic zoning, environment, reopening Jounieh seaport, farmers and fishermen, the pollution of Zouk factory, jobs and infrastructural projects.

Français

Domaine(s)
  • Tourisme (Généralités)
  • Réglementation (Urbanisme)
DEF

Répartition rationnelle dans l'espace d'une station ou d'une région des divers modes d'hébergement ou d'activités liés au tourisme.

CONT

D'après les textes et leur interprétation doctrinale, il apparaît que dès lors qu'un schéma directeur existe, l'unité touristique nouvelle se trouvant sur son périmètre ne peut être crée que par son biais. On ne peut concevoir un schéma directeur qui ne ferait figurer qu'un zonage touristique afin de réserver au préfet de région le choix de créer ou non le projet particulier d'UTN [unité touristique nouvelle].

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2003-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Economic Co-operation and Development
OBS

This agreement made this 5th day of December, 1985. Between the Government of Canada represented by the Minister of Regional Industrial Expansion of the first part, and the Government of the Province of New Brunswick represented by the Premier of New Brunswick and the Minister of Commerce and Development, of the second part.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Coopération et développement économiques
OBS

Entente conclue le 5ième jour de décembre 1985. Entre le Gouvernement du Canada représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale, d'une part, et le Gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick représenté par le premier ministre du Nouveau-Brunswick et le ministre du Commerce et du développement, d'autre part.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2002-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Air Transport
OBS

Assembly Resolution A29-1 : ICAO's 50th Anniversary Celebrations(1994) declared 7 December each year, starting in 1994, as International Civil Aviation Day. The first celebration in 1994 coincided with the 50th Anniversary of the signing of the Chicago Convention. In 1996, pursuant to an ICAO initiative and with the assistance of the Canadian Government, the United Nations General Assembly by resolution officially recognized 7 December as International Civil Aviation Day and listed it as an official UN day.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Transport aérien
OBS

La Résolution A29-1 de l'Assemblée, intitulée «Célébration du 50e anniversaire de l'OACI (1994)», déclare le 7 décembre de chaque année, à compter de 1994, Journée de l'aviation civile internationale. La première célébration, en 1994, coïncidait avec le 50e anniversaire de la signature de la Convention de Chicago. En 1996, comme suite à une initiative de l'OACI et avec le concours du Gouvernement canadien, l'Assemblée générale des Nations Unies a reconnu par voie de résolution que le 7 décembre serait déclaré Journée de l'aviation civile internationale, qu'il a inscrite dans la liste des journées officielles de l'ONU.

Terme(s)-clé(s)
  • Journée internationale de l'aviation civile

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Transporte aéreo
OBS

En la Resolución A29-1 de la Asamblea: Celebraciones del Cincuentenario de la OACI (1994) se declara que, a partir de 1994, el 7 de diciembre de cada año se celebrará el Día de la aviación civil internacional. En 1994, el primer Día de la aviación civil internacional coincidió con el Cincuentenario de la firma del Convenio de Chicago. En 1996, en virtud de una iniciativa de la OACI y con la ayuda del Gobierno del Canadá, la Asamblea General de las Naciones Unidas reconoció oficialmente, mediante resolución, el 7 de diciembre como Día de la aviación civil internacional y lo incluyó en la lista de días oficiales de las Naciones Unidas.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2002-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Real Estate
CONT

... Her Majesty grants to the licensee an exclusive licence to occupy the licensed area in that portion of the federal government building described in Schedule "A" hereto for the purpose of operating a day care facility and for no other purpose whatsoever.

Français

Domaine(s)
  • Immobilier
CONT

[...] Sa Majesté lui accorde un permis exclusif d'occupation des locaux visés par le permis dans la partie de l'immeuble fédéral désigné à l'annexe A des présentes pour l'exploitation d'une garderie et à cette fin uniquement.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2001-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • International Relations
  • International Law
DEF

A person or collective of persons(king, queen, emperor, tsar, president, dictator, or a group of persons) authorized to speak for the entire state and to represent the state internally and externally in all official ceremonies; one who does not necessarily speak for the government of the day(e. g., the queen of England, or the President of France).

CONT

The U.S. President serves in a dual capacity, as the head of state as well as the head of the government.

OBS

Terms not to be confused with "head of government"

PHR

Heads of state and government

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Relations internationales
  • Droit international
DEF

Organe suprême de l'État (monarque ou président) qui, suivant les modalités et dans les limites déterminées par le droit national, représente l'État dans les rapports que celui-ci entretient avec les autres sujets de droit international.

PHR

chefs d'État et de gouvernement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Relaciones internacionales
  • Derecho internacional
PHR

Jefes de Estado y de Gobierno

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2001-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Internet and Telematics
OBS

IM : Information Management. The IM Day is in May. The objective of this day is to provide an information day and to sell the concepts of Information Management in government.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Internet et télématique
OBS

L'objectif de cette journée est d'offrir de l'information et de promouvoir les concepts de l'information au sein du gouvernement.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2001-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
OBS

The CDF is sent to the PWGSC [Public Works and Government Services Canada] mainframe on a daily basis(if control data is produced). It contains control data details sent to the RG-GL [Receiver General-General Ledger] by the Treasury Systems. The payments(Canadian, foreign and DBA [departmental bank account] issue) are presented at the requisition level, while ISs [interdepartmental settlements] are shown at the individual settlement level. For deposits, the report shows the total deposits for the day. This file can be used by departments to perform an automated reconciliation in their DFMS [Departmental Financial Management System].

OBS

RG-GL: Receiver General-General Ledger

Terme(s)-clé(s)
  • RG GL Control Data File
  • RG GL CDF

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
OBS

À chaque jour, le FDC est transmis à l'ordinateur central de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] (si des données de contrôle sont produites). Ce fichier renferme les détails des données de contrôle transmis au GLG-RG [grand livre général du receveur général] par les systèmes de trésorerie. Les paiements (en dollars canadiens, en devises et par émission de CBM [compte bancaire ministériel]) sont présentés au niveau de la demande, tandis que les RI [règlement interministériel] sont présentés au niveau de chaque règlement. Le rapport fait également état du total quotidien des dépôts. Les ministères peuvent utiliser ce fichier pour effectuer un rapprochement automatisé dans leur SMGF [Système ministériel de gestion financière].

OBS

GLG-RG : grand livre général du receveur général

Terme(s)-clé(s)
  • fichier des données de contrôle du GLG RG
  • FDC GLG RG

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2001-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Special-Language Phraseology
CONT

Forecasting of year end actuals : At the end of period 9(December 31) the contractor shall prepare a forecast of the total actual PMS costs expected for the entire contract year ending March 31. This forecast shall be provided to PWGSC [Public Works and Government Services Canada] no later than the fifteenth day of January. The forecast must be within two percent of the total actual costs for the contract year.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Ils se basent sur des apports quantitatifs.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2000-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Ecology (General)
OBS

The Network is made up of individuals, government and non-governmental organizations, schools and universities along the more than 3, 000 kilometres of the Great Lakes and St. Lawrence River. Every day, data on water quality and the ecosystem are collected and transmitted to the Biosphere. The information is then available to anyone who wants it.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Écologie (Généralités)
OBS

Le réseau est constitué de particuliers, d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, d'écoles et d'universités sur plus de 3 000 kilomètres le long des Grands Lacs et du Fleuve Saint-Laurent. Ils collectent et transmettent chaque jour à la Biosphère des données sur la qualité de l'eau et l'écosystème. Cette information peut ensuite être consultée par tous ceux et celles qui le désirent.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2000-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Stock Exchange
DEF

A transaction in which the Bank of Canada offers to purchase Government of Canada securities from designated counterparties with an agreement to sell them back at a predetermined price the next business day; used to reinforce the target overnight rate.

OBS

Also sometimes called a "repo". The Bank initiates SPRAs daily (at 11:45 a.m. and 2:15 p.m.) if overnight funds are generally trading above the target rate. Primary dealers are the designated counterparties.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Bourse
DEF

Opération en vertu de laquelle la Banque du Canada offre d'acheter des titres du gouvernement du Canada à des contrepartistes désignés en s'engageant à les leur revendre à un prix fixé à l'avance, le jour ouvrable suivant; sert à renforcer le taux visé sur le marché du financement à un jour.

OBS

La Banque procède à des prises en pension spéciales quotidiennement (à 11 h 45 et à 14 h 15) si les fonds à un jour se négocient à des taux supérieurs au taux cible. Les contrepartistes désignés sont les négociants principaux.

OBS

La Banque du Canada a choisi d'appeler «special purchase and resale agreement» l'opération par laquelle elle achète des titres pour les revendre ultérieurement. Il est toutefois d'usage sur les marchés de se placer du côté du cédant des titres pour décrire la même opération, qu'on nomme alors à juste titre un «repurchase agreement» ou «repo». Donc, un PRA est aussi appelé un «repo».

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2000-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Heritage
OBS

Francophones and Francophiles are invited once again to celebrate Rendez-vous with our French-Canadian Heritage...-ten days of events surrounding International Francophonie Day.... You can also take a stab at guessing the mystery word and enter a chance to win one of ten copies of the book "Je parle français : A Portrait of La Francophonie in Canada", published by the Government of Canada.

OBS

Source(s): PWGSC [Public Works and Government Services Canada] Deputy Minister.

Terme(s)-clé(s)
  • Je parle français - A Portrait of La Francophonie in Canada

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Patrimoine
OBS

Francophones et francophiles sont invités à célébrer les Rendez-vous de la Francophonie [...] quinzaine entourant la Journée internationale de la francophonie du 20 mars. [...] Vous pourrez aussi vous amuser à chercher le mot-mystère et avoir une chance de gagner l'une des 10 copies du livre «Je parle français : un portrait de la francophonie canadienne» publié par le gouvernement du Canada.

OBS

Source(s) : Sous-ministre de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

Terme(s)-clé(s)
  • Je parle français - un portrait de la francophonie canadienne

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1999-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Agriculture - General
OBS

Between the Government of Canada(represented herein by the federal Minister of Agriculture) and hereinafter referred to as Canada, and the Government of the Province of Manitoba(represented herein by the Provincial Minister of Agriculture) and hereinafter referred to as Manitoba regarding Canada-Manitoba Agri-Food Development Agreement, subsidiary to the Economic and Regional Development Agreement. This agreement is signed on this 12th day of January, 1984.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada-Manitoba Memorandum of Understanding for Agriculture and Food Development

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Agriculture - Généralités
OBS

Entre le gouvernement du Canada (représenté aux fins des présentes par le ministre fédéral de l'Agriculture appelé ci-après le Canada, et le gouvernement de la province du Manitoba (représenté aux fins des présentes par le ministre provincial de l'Agriculture), appelé ci-après le Manitoba. Entente signée le 12 janvier 1984.

Terme(s)-clé(s)
  • Protocole d'entente Canada-Manitoba pour le développement du secteur agro-alimentaire

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1997-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

This agreement made this 30th day of January 1984. Between the Government of Canada represented by the Minister of State for Economic and Regional Development and the Government of the Province of Saskatchewan.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

Entente conclue par le ministre d'État au développement économique et régional au nom du Canada, et par le premier ministre de la province de la Saskatchewan, le 30 janvier 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1997-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

This memorandum of understanding made this 10th day of May, 1985. Between the Government of Canada(represented herein by the Federal Minister of State for Science and Technology)... and the Government of the Province of Manitoba(represented herein by the Provincial Minister responsible for Science and Technology)... of the second part regarding Canada/Manitoba Science and Technology Strategy, pursuant to the Canada/Manitoba Economic and Regional Development Agreement dated January 4, 1984.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

Le présent protocole d'entente a été signé le 10 mai 1985. Entre le Gouvernement du Canada (représenté par le ministre d'État chargé des Sciences et de la technologie [...] d'une part et le Gouvernement de la province du Manitoba (représenté par le ministre provincial des Sciences et de la technologie [...] d'autre part concernant la stratégie des sciences et de la technologie Canada-Manitoba, établie en vertu de l'Entente de développement économique et régional Canada-Manitoba conclue le 4 janvier 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1996-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

This agreement made this 23rd day of July, 1992. Between the Government of Canada... as represented by the Minister of Fisheries and Oceans and Minister for the Atlantic Canada Opportunities Agency, of the first part, and the Government of the Province of New Brunswick... as represented by the Minister responsible for the Regional Development Corporation and the Minister of Advanced Education and Labour, of the second part.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

Entente conclue le 23e jour de juillet 1992. Entre le Gouvernement du Canada [...] représenté par le ministre des Pêches et des Océans et le ministre responsable de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique, d'une part, et le Gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick [...] représenté par le ministre responsable de la Société d'aménagement régional et le ministre de l'Enseignement supérieur et du travail, d'autre part.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1996-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

This agreement made this 28th day of February, 1986. Between the Government of Canada... represented by the Minister of Regional Industrial Expansion of the first part, and the Government of the Province of Nova Scotia... represented by the Minister of Development of the second part.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

La présente entente fut conclue le 28 février 1986. Entre le Gouvernement du Canada ... représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale d'une part, et le Gouvernement de la province de Nouvelle-Écosse ... représenté par le ministre du Développement d'autre part.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1996-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

This agreement made this 11th day of June 1984. Between the Government of Canada... represented by the Minister of Regional Industrial Expansion of the first part, and the Government of the Province of Nova Scotia... represented by the Minister of Development of the second part.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

Entente conclue le 11 juin 1984, entre le Gouvernement du Canada ... représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale, d'une part, et le Gouvernement de la province de la Nouvelle-Écosse ... représenté par le ministre du Développement d'autre part.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1996-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

This agreement made this 9th day of October, 1985. Between the Government of Canada... represented by the Minister of Regional Industrial Expansion of the first part, and the Government of the Province of Nova Scotia... represented by the Minister of Development of the second part.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

Entente conclue le neuf octobre, 1985. Entre le Gouvernement du Canada...représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale d'une part, et le Gouvernement de la province de la Nouvelle-Écosse...représenté par le ministre du Développement d'autre part.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1996-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Tourism (General)
OBS

This agreement made this 30th day of November, 1984. Between the Government of Canada represented by the Minister of Regional Industrial Expansion and the Government of the Province of New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Entente conclue le 30 novembre 1984 entre le Gouvernement du Canada représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale et le Gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1996-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

This agreement made this 23rd day of November, 1984. Between the Government of Canada represented by the Minister of Regional Industrial Expansion and the Government of the Province of Saskatchewan represented by the Minister of Tourism and Small Business.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

Entente conclue le 23e jour de novembre 1984. Entre le Gouvernement du Canada représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale, et le Gouvernement de la province de la Saskatchewan représenté par le ministre du Tourisme et de la petite entreprise.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1996-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
OBS

"This agreement made this 31st day of August 1984, between the Government of Canada... represented by the Minister of Regional Industrial Expansion, of the first part, and the Government of the Province of Saskatchewan... represented by the Minister in charge of the Northern Affairs Secretariat of the second part".

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

«Entente conclue le 31 août 1984. Entre le Gouvernement du Canada [...] représenté par le ministre de l'Expansion industrielle régionale d'une part et le Gouvernement de la province de la Saskatchewan [...] représenté par le ministre en charge du Secrétariat des affaires du Nord d'autre part».

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1995-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Tort Law (common law)
  • Law of Contracts (common law)
  • Recruiting of Personnel
CONT

The day after the contract award was made public in government publications..., the contracting officer suddenly changed her mind on her own and opened the job to competition.

Français

Domaine(s)
  • Droit des délits (common law)
  • Droit des contrats (common law)
  • Recrutement du personnel

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1995-08-17

Anglais

Subject field(s)
  • Management Control
  • Financial and Budgetary Management
CONT

The government of the day must obtain the permission of Parliament before it can collect or spend money. After it spends public funds the government must be able to show that it spent the correct amount and for the purposes approved by Parliament. This obligation of government to answer for its actions is an essential element of the process of accountability.

Français

Domaine(s)
  • Contrôle de gestion
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Le gouvernement de l'heure doit obtenir la permission du Parlement avant de percevoir ou de dépenser de l'argent, et une fois qu'il l'a dépensé, il doit être en mesure de montrer qu'il a engagé le bon montant aux fins approuvées par le Parlement. Cette obligation qu'a le gouvernement de répondre de ses actes constitue un élément essentiel du processus d'obligation de rendre compte.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1994-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
CONT

Because distrust of government, business, the media and every other institution of society runs so high, many people do want to shut out these "official" sources of information. This doesn’t mean they are not communicating. On the contrary, their appetite for information, a manifestation of their need for communality, is greater than ever. But in place of network television and the daily paper, people are turning to what I call "the stealth media"-the 1990s equivalent of the barroom conversation. They send faxes by day and sign on to computers at night to have conversations with strangers in terms they understand-terms that would not pass most political-correctness tests but nevertheless reflect the language they understand and use among themselves.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
OBS

camoufler : dissimuler, déguiser de façon à rendre indécelable.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1991-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration
DEF

A licensed day care centre owned and operated by a municipal or provincial government.

Français

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire
DEF

Garderie autorisée appartenant à une municipalité ou à une province et gérée par elle.

OBS

Santé et Bien-être social Canada, Programme de garde d'enfants, Financement des services de garde de jour dans les provinces 1989-1990, p.3

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1986-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Economics
CONT

There is no prescribed formula or method for determining the fair valuation day market value of any other property such as, say, the December 31, 1971 value of a taxpayer's summer cottage which he does not sell until several years later. Rather, the government depends on values determined according to the hypothetical market place concept, i. e., the price the cottage owner likely would have received had he sold the cottage on December 31, 1971.

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Économique
CONT

Il n'y a pas de formule ou de méthode prescrite pour déterminer la juste valeur marchande au jour de l'évaluation de tout autre bien telle que la valeur, au 31 décembre 1971, du chalet d'été d'un contribuable que ce dernier ne vend que plusieurs années après. Le gouvernement se fonde plutôt sur une valeur déterminée conformément au concept de marché hypothétique, c'est-à-dire le prix que le propriétaire aurait probablement reçu pour son chalet s'il l'avait vendu le 31 décembre 1971.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1986-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
  • Financial and Budgetary Management
DEF

Session during which the Social Development Committee reexamines proposals for new initiatives which were previously approved subject to the availability of funds. At the banking day, the Committee compares several proposals and allocates funds to those which best reflect the priorities of the government.(based on PUBAD, 1983, v. 26, no 2, p. 264)

OBS

The process described here is that used in the Social Development Committee. In the Economic and Regional Development Committee, approval for financing is given first with consideration of detailed proposals coming later.

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
  • Gestion budgétaire et financière
DEF

Séance pendant laquelle les ministres membres du comité du Cabinet chargé du développement social ou du comité chargé du développement économique et régional examinent les projets de financement proposés par les ministères en vue de la répartition définitive des fonds disponibles.

OBS

"Séance d'affectation de fonds" a un sens générique qui englobe les deux notions anglaises "banking day" et "auction".

OBS

Ces termes ont été uniformisés par le Comité de gestion du Lexique BCF (budgétaire, comptable et financier) et sont d'usage obligatoire dans la Fonction publique fédérale.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1984-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
CONT

(Recommendation :) Permit government contractors to use flexible work schedules, allowing employees to bank and borrow time by working more or less than 8 hours a day at the employees’ convenience without the contractors, being required to pay overtime premium for the hours worked in excess of 8 a day or 40 hours a week.

Terme(s)-clé(s)
  • bank and borrow time

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
CONT

Quelque soit la formule qu'ils mettront sur pied, il leur faudra étudier ce que l'économiste suédois Goesta Rehn appelle la «banque du temps»; autrement dit, un système de comptabilisation du temps de travail, avec un seuil minimal assorti d'un salaire minimal et la possibilité d'avancer ou d'emprunter du temps libre à l'entreprise.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Public Administration (General)

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Administration publique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 84

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :