TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT ELECTRONIC MESSAGE SERVICE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-03-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Secure Applications and Key Management Service
1, fiche 1, Anglais, Secure%20Applications%20and%20Key%20Management%20Service
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SAKMS 2, fiche 1, Anglais, SAKMS
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
With SAKMS, clients can encrypt a message with an electronic key and send it as a secure attachment on their regular e-mail service-even on Internet. Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Secure%20Applications%20and%20Key%20Management%20Service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Service d'applications protégées et de gestion de clés
1, fiche 1, Français, Service%20d%27applications%20prot%C3%A9g%C3%A9es%20et%20de%20gestion%20de%20cl%C3%A9s
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SAPGC 2, fiche 1, Français, SAPGC
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le SAPGC permet aux clients de chiffrer leurs messages à l'aide d'une clé électronique et de les transmettre sous forme de fichiers joints sécurisés sur leur service de courrier électronique habituel, même sur l'Internet. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 1, Français, - Service%20d%27applications%20prot%C3%A9g%C3%A9es%20et%20de%20gestion%20de%20cl%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-11-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Telephone Services
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Government Electronic Message Service
1, fiche 2, Anglais, Government%20Electronic%20Message%20Service
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Services téléphoniques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Service fédéral de commutation électronique des messages
1, fiche 2, Français, Service%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20commutation%20%C3%A9lectronique%20des%20messages
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-05-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- government electronic message service-ENVOY
1, fiche 3, Anglais, government%20electronic%20message%20service%2DENVOY
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service fédéral de commutation électronique des messages - Envoy
1, fiche 3, Français, service%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20de%20commutation%20%C3%A9lectronique%20des%20messages%20%2D%20Envoy
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


