TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT INFORMATION SERVICES BRANCH [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-03-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Digital Services Branch
1, fiche 1, Anglais, Digital%20Services%20Branch
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DSB 1, fiche 1, Anglais, DSB
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The... DSB includes former Chief Information Officer Branch and Integrated Services Branch programs focused on providing innovative government services, such as the NextGen Travel Program, GCdocs and the Shared Case Management System, to name a few. 1, fiche 1, Anglais, - Digital%20Services%20Branch
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Direction générale des services numériques
1, fiche 1, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20num%C3%A9riques
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- DGSN 1, fiche 1, Français, DGSN
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La [...] DGSN sera responsable des anciens programmes de la Direction générale du dirigeant principal de l'information et de la Direction générale des services intégrés axés sur l'offre de services gouvernementaux novateurs, tels que le programme de voyage NextGen, GCdocs et le Système de gestion de cas partagé. 1, fiche 1, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20num%C3%A9riques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Informática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Dirección General de Servicios Digitales
1, fiche 1, Espagnol, Direcci%C3%B3n%20General%20de%20Servicios%20Digitales
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Nueva dirección general dependiente del Ministerio de Servicios Públicos y Aprovisionamiento de Canadá. 1, fiche 1, Espagnol, - Direcci%C3%B3n%20General%20de%20Servicios%20Digitales
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-11-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Corporate Management (General)
- Management Operations (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Departmental Operations Committee
1, fiche 2, Anglais, Departmental%20Operations%20Committee
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada(PWGSC). Mandate of the committee : reviews all major proposals, recommends for approval by Management Committee; reviews major capital projects and other major initiatives in procurement, IT [information technology], and real property(thresholds to be determined) ;reviews corporate/branch business plans, risk management and performance management frameworks and recommends for approval by Management Committee. 1, fiche 2, Anglais, - Departmental%20Operations%20Committee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité des opérations ministérielles
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20minist%C3%A9rielles
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). Mandat du comité : examiner toutes les propositions importantes et les soumettre pour approbation au Comité de gestion; examiner tous les grands projets d'immobilisation et les autres projets importants dans le domaine des achats, de la TI [technologie de l'information] et des biens immobiliers (seuils à déterminer); examiner les plans d'activité ainsi que les cadres de gestion des risques et du rendement du ministère et des directions générales et les soumettre pour approbation au Comité de gestion. 2, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20des%20op%C3%A9rations%20minist%C3%A9rielles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-02-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- IT Security
- Information Technology (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Cyber and Information Technology Security Branch
1, fiche 3, Anglais, Cyber%20and%20Information%20Technology%20Security%20Branch
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The role of Shared Services Canada's(SSC) Cyber and Information Technology Security(CITS) Branch is to protect the Government of Canada's(GC) systems and networks, as well as Canadians’ information from cyber threats. 1, fiche 3, Anglais, - Cyber%20and%20Information%20Technology%20Security%20Branch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité des TI
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction générale de la cybersécurité et de la sécurité de la technologie de l'information
1, fiche 3, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DGCSTI 1, fiche 3, Français, DGCSTI
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le rôle de la Direction générale de la cybersécurité et de la sécurité de la technologie de l'information (DGCSTI) de Services partagés Canada (SPC) est de protéger les systèmes et les réseaux du gouvernement du Canada (GC) et l'information de la population canadienne contre les cybermenaces. 1, fiche 3, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20cybers%C3%A9curit%C3%A9%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Operating Systems (Software)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Free Balance Performance Budgeting for Human Capital
1, fiche 4, Anglais, Free%20Balance%20Performance%20Budgeting%20for%20Human%20Capital
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Salary Management System 2, fiche 4, Anglais, Salary%20Management%20System
ancienne désignation, correct, Canada
- SMS 3, fiche 4, Anglais, SMS
ancienne désignation, correct, Canada
- SMS 3, fiche 4, Anglais, SMS
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
FreeBalance Performance Budgeting for Human Capital is a comprehensive budget planning, forecasting and reporting solution for government human capital management for financial users. It gives you full financial management functionality so that you can easily track budget variances and rapidly respond to surplus or deficit situations. 1, fiche 4, Anglais, - Free%20Balance%20Performance%20Budgeting%20for%20Human%20Capital
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Titles confirmed by the organization(Free Balance Inc.). The SMS™ changed the name for the Free Balance Performance Budgeting for Human Capital. Departments of Government of Canada are free to use SMS™, information obtained from the Public Works and Government Services Canada, Finance Branch. 4, fiche 4, Anglais, - Free%20Balance%20Performance%20Budgeting%20for%20Human%20Capital
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Treasury Board Endorsed Shared System, SMS™ (Salary Management System) has been implemented in more than 47 federal organizations, as well as in the Ontario and Manitoba governments and in various municipalities and universities. SMS™ is commonly recognized as a sub-ledger to the general ledger and facilitates pay distribution. 3, fiche 4, Anglais, - Free%20Balance%20Performance%20Budgeting%20for%20Human%20Capital
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Free Balance Performance Budgeting for Human Capital
1, fiche 4, Français, Free%20Balance%20Performance%20Budgeting%20for%20Human%20Capital
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Système de masse salariale 2, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20de%20masse%20salariale
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SMS 2, fiche 4, Français, SMS
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SMS 2, fiche 4, Français, SMS
- Système de gestion des salaires 3, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20de%20gestion%20des%20salaires
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SGS 3, fiche 4, Français, SGS
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- SGS 3, fiche 4, Français, SGS
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Appellations confirmées par l'organisme (Free Balance Inc.). Free Balance Performance Budgeting for Human Capital remplacera le Système de masse salariale et n'aura pas de traduction officielle française. Selon les informations obtenues auprès de la Direction générale des finances de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, le SMSMC est utilisé par plusieurs ministères du gouvernement fédéral, mais n'est pas obligatoire. 4, fiche 4, Français, - Free%20Balance%20Performance%20Budgeting%20for%20Human%20Capital
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Système partagé approuvé par le Conseil du Trésor. Le SMSMC (Système de masse salariale) a été mis en œuvre dans plus de 47 organismes fédéraux, ainsi que par les gouvernements de l'Ontario et du Manitoba et diverses universités et municipalités. Le SMSMC est couramment utilisé en tant que grand livre auxiliaire et facilite la répartition des salaires 5, fiche 4, Français, - Free%20Balance%20Performance%20Budgeting%20for%20Human%20Capital
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Procurement Policy and IT Procurement Branch
1, fiche 5, Anglais, Procurement%20Policy%20and%20IT%20Procurement%20Branch
correct, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Management Board of Cabinet. This branch is responsible for the development of the government's procurement policy framework, the preparation of requests for proposals and negotiating and managing government-wide contracts for information and information technology(hardware, services and software). The branch also provides strategic procurement advice, training and services to government ministries and agencies and supports supplier development and the ongoing implementation of Ontario's interprovincial trade agreements. 1, fiche 5, Anglais, - Procurement%20Policy%20and%20IT%20Procurement%20Branch
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Procurement Policy and Information Technology Procurement Branch
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Direction des politiques d'approvisionnement et de l'acquisition de services de technologie de l'information
1, fiche 5, Français, Direction%20des%20politiques%20d%27approvisionnement%20et%20de%20l%27acquisition%20de%20services%20de%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Conseil de gestion du gouvernement. La Direction élabore des politiques gouvernementales en matière d'approvisionnement, prépare des demandes de propositions, et négocie et gère les contrats gouvernementaux ayant trait à l'information et à la technologie de l'information (matériel, services et logiciels). Elle fournit des conseils stratégiques en matière d'approvisionnement, ainsi que des services de formation et autres aux ministères et organismes gouvernementaux. De plus, elle appuie la création d'une liste de fournisseurs et la mise en œuvre d'ententes de commerce interprovinciales. 1, fiche 5, Français, - Direction%20des%20politiques%20d%27approvisionnement%20et%20de%20l%27acquisition%20de%20services%20de%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Consulting, Information and Shared Services Branch
1, fiche 6, Anglais, Consulting%2C%20Information%20and%20Shared%20Services%20Branch
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CISSB 1, fiche 6, Anglais, CISSB
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Consulting%2C%20Information%20and%20Shared%20Services%20Branch
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Consulting Information and Shared Services Branch(CISSB) provides four distinct common services to departments and agencies, with a goal to : Strengthen government communications through its Communications Programs. Improve public sector management through Government Consulting Services. Contribute to national security and the economic competitiveness of Canadian industry through its Industrial Security Sector. Enhance the efficiency and effectiveness of corporate administrative shared systems and offer human resources services through its Shared Services Integration Sector. 1, fiche 6, Anglais, - Consulting%2C%20Information%20and%20Shared%20Services%20Branch
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Direction générale des conseils, de l'information et des services partagés
1, fiche 6, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20conseils%2C%20de%20l%27information%20et%20des%20services%20partag%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- DGCISP 1, fiche 6, Français, DGCISP
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 6, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20conseils%2C%20de%20l%27information%20et%20des%20services%20partag%C3%A9s
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
La Direction générale des conseils, de l'information et des services partagés (DGCISP) offre quatre services communs distincts aux ministères et organismes dans le but; de renforcer les communications du gouvernement par l'entremise des Programmes de communication; d'améliorer la gestion du secteur public par l'entremise des services conseils du gouvernement; de contribuer à la sécurité nationale et à la compétitivité économique de l'industrie canadienne par l'entremise du Secteur de la sécurité industrielle; d'améliorer l'efficacité et l'efficience des systèmes administratifs ministériels partagés et d'offrir des services de ressources humaines par l'entremise du Secteur de l'intégration des services partagés. 1, fiche 6, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20conseils%2C%20de%20l%27information%20et%20des%20services%20partag%C3%A9s
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-08-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names
- Informatics
- Public Administration (General)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- client authority
1, fiche 7, Anglais, client%20authority
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- CA 2, fiche 7, Anglais, CA
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A member of a branch who is designated as a single point of contact with whom the Information Technology Services Branch(PWGSC [Public Works and Government Services Canada]) interacts with for change requests. 3, fiche 7, Anglais, - client%20authority
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois
- Informatique
- Administration publique (Généralités)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- représentant de clients
1, fiche 7, Français, repr%C3%A9sentant%20de%20clients
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- représentante de clients 1, fiche 7, Français, repr%C3%A9sentante%20de%20clients
correct, nom féminin
- responsable de client 2, fiche 7, Français, responsable%20de%20client
correct, nom masculin et féminin
- RC 2, fiche 7, Français, RC
correct, nom masculin et féminin
- RC 2, fiche 7, Français, RC
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Membre d'une direction générale faisant fonction d'interlocuteur unique avec la Direction générale des services d'infotechnologie (TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]) en ce qui concerne les demandes de changement. 1, fiche 7, Français, - repr%C3%A9sentant%20de%20clients
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- représentant de client
- représentante de client
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos
- Informática
- Administración pública (Generalidades)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- representante de clientes
1, fiche 7, Espagnol, representante%20de%20clientes
correct, genre commun
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-03-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Communication and Information Management
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Information Clean Up and User Engagement
1, fiche 8, Anglais, Information%20Clean%20Up%20and%20User%20Engagement
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Information Clean Up and User Engagement: change management, awareness and training. 1, fiche 8, Anglais, - Information%20Clean%20Up%20and%20User%20Engagement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
One of the main components of the Electronic Information Management Modernization project(EIMM) at Human Resources Branch, Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 8, Anglais, - Information%20Clean%20Up%20and%20User%20Engagement
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Information Cleanup and User Engagement
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Nettoyage de l'information et mobilisation des utilisateurs
1, fiche 8, Français, Nettoyage%20de%20l%27information%20et%20mobilisation%20des%20utilisateurs
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Nettoyage de l'information et mobilisation des utilisateurs : gestion du changement, sensibilisation et formation. 1, fiche 8, Français, - Nettoyage%20de%20l%27information%20et%20mobilisation%20des%20utilisateurs
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
L'une des principales composantes du projet Modernisation de la gestion de l'information électronique (MGIE) à la Direction générale des ressources humaines, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 8, Français, - Nettoyage%20de%20l%27information%20et%20mobilisation%20des%20utilisateurs
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Information Processing (Informatics)
- Public Service
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Blueprint for Renewing Government Services Using Information Technology
1, fiche 9, Anglais, Blueprint%20for%20Renewing%20Government%20Services%20Using%20Information%20Technology
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat(TBS), Chief Information Officer Branch(CIOB), 1994. Foreword : Mounting fiscal pressures force all governments to provide services to clients with continuously shrinking budgets. [This] Blueprint... proposes a vision of affordable, accessible and responsive federal government services and an integrated approach to help achieve this vision. 1, fiche 9, Anglais, - Blueprint%20for%20Renewing%20Government%20Services%20Using%20Information%20Technology
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Chief Information Officer Branch Blueprint
- Chief Information Officer Blueprint
- Blueprint on Government Services Renewal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Traitement de l'information (Informatique)
- Fonction publique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Plan directeur pour le renouvellement des services gouvernementaux à l'aide des technologies de l'information
1, fiche 9, Français, Plan%20directeur%20pour%20le%20renouvellement%20des%20services%20gouvernementaux%20%C3%A0%20l%27aide%20des%20technologies%20de%20l%27information
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada (SCT), Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), 1994. Préface : L'aggravation des pressions financières force tous les gouvernements à continuer de fournir des services aux clients avec des budgets en peau de chagrin. [Ce] Plan directeur [...] propose une certain conception des services gouvernementaux fédéraux qui doivent être abordables, accessibles et adaptés, ainsi qu'une approche intégrée pour la mise en œuvre de cette conception. 1, fiche 9, Français, - Plan%20directeur%20pour%20le%20renouvellement%20des%20services%20gouvernementaux%20%C3%A0%20l%27aide%20des%20technologies%20de%20l%27information
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- Plan directeur de la Direction du dirigeant principal de l'information
- Plan directeur du dirigeant principal de l'information
- Plan directeur pour le renouvellement des services gouvernementaux
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-08-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Software
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- corporate desktop infrastructure
1, fiche 10, Anglais, corporate%20desktop%20infrastructure
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[According to the PWGSC Policy on Management of Information Technology, the] PWGSC [Public Works and Government Services Canada] corporate desktop infrastructure [consists of] all standard corporate desktop infrastructure software used widely across the enterprise, and available as a baseline on computers provided by ITSB [Information Technology Services Branch]. 2, fiche 10, Anglais, - corporate%20desktop%20infrastructure
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 10, La vedette principale, Français
- infrastructure des postes de travail ministériels
1, fiche 10, Français, infrastructure%20des%20postes%20de%20travail%20minist%C3%A9riels
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[D'après la Politique de TPSGC sur la gestion des technologies de l'information, l']infrastructure des postes de travail ministériels de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] est constituée de logiciels d'infrastructure de postes de travail ministériels standards utilisés à grande échelle au sein du Ministère, et disponibles en tant qu'éléments de base sur les ordinateurs fournis par la DGSIT [Direction générale des services d'infotechnologie]. 2, fiche 10, Français, - infrastructure%20des%20postes%20de%20travail%20minist%C3%A9riels
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Technology (Informatics)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Services Branch
1, fiche 11, Anglais, Information%20Technology%20Services%20Branch
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- ITSB 2, fiche 11, Anglais, ITSB
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Information Technology Services Branch(ITSB) delivers the Government of Canada's(GoC) common information Management/Information Technology(IM/IT) infrastructure. 3, fiche 11, Anglais, - Information%20Technology%20Services%20Branch
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- IT Services Branch
- Info Technology Services Branch
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Structures de l'administration publique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Direction générale des services d'infotechnologie
1, fiche 11, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20d%27infotechnologie
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- DGSIT 2, fiche 11, Français, DGSIT
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Direction générale des services d'infotechnologie (DGSIT) fournit l'infrastructure commune de gestion de l'information et de technologie de l'information (GI-TI) du gouvernement du Canada. 3, fiche 11, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20d%27infotechnologie
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Direction générale des services d'info technologie
- Direction générale des services de technologie de l'information
- Direction générale des services de TI
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-03-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Strategic Planning and Coordination Division
1, fiche 12, Anglais, Strategic%20Planning%20and%20Coordination%20Division
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- Branch Planning and Administration 2, fiche 12, Anglais, Branch%20Planning%20and%20Administration
ancienne désignation, correct
- BPA 2, fiche 12, Anglais, BPA
ancienne désignation, correct
- BPA 2, fiche 12, Anglais, BPA
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Secretariat (TBS). 2, fiche 12, Anglais, - Strategic%20Planning%20and%20Coordination%20Division
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The Strategic Planning and Coordination Division provides planning and administrative services to the Chief Information Officer(CIO) and Deputy Chief Information Officer(DCIO) of the Government of Canada. In support of this role, the division develops the strategic and business plans, documents and reports that articulate the CIO Branch's role, strategic directions and accomplishments, and provides comprehensive secretariat support to the senior inter-departmental committees leading the Government's service transformation agenda. The Strategic Planning and Coordination Division directs the administration of the Branch's financial, material and human resources activities, and is responsible for coordinating events and providing liaison services for the CIO and DCIO. The division also supports the activities of the CIO Branch by contributing to the government-wide use of Official Languages in the area of information management and technology and by providing strategic advice to the CIO, DCIO and senior management. 1, fiche 12, Anglais, - Strategic%20Planning%20and%20Coordination%20Division
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Division de la planification stratégique et de la coordination
1, fiche 12, Français, Division%20de%20la%20planification%20strat%C3%A9gique%20et%20de%20la%20coordination
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Planification et administration de la Direction 2, fiche 12, Français, Planification%20et%20administration%20de%20la%20Direction
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PAD 2, fiche 12, Français, PAD
ancienne désignation, correct, nom féminin
- PAD 2, fiche 12, Français, PAD
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT). 2, fiche 12, Français, - Division%20de%20la%20planification%20strat%C3%A9gique%20et%20de%20la%20coordination
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
La Division de la planification stratégique et de la coordination fournit des services de planification et des services administratifs au Dirigeant principal de l'information (DPI) et au Co-dirigeant principal de l'information (Co-DPI) du gouvernement du Canada. À l'appui de ce rôle, la Division élabore les plans, documents et rapports stratégiques et opérationnels qui définissent le rôle, les orientations stratégiques et les réalisations de la Direction du dirigeant principal de l'information (DDPI), et fournit un soutien administratif complet aux comités supérieurs interministériels qui gouvernent le programme de transformation des services gouvernementaux. La Division de la planification stratégique et de la coordination dirige l'administration des activités de la Direction liées aux finances, au matériel et aux ressources humaines, et est chargée de coordonner les événements et de fournir des services de liaison au DPI et au Co-DPI. La Division appuie également les activités de la DDPI en contribuant à l'utilisation, à l'échelle du gouvernement, des langues officielles dans le secteur de la gestion de l'information et de la technologie et en fournissant des conseils stratégiques au DPI, au Co-DPI et à la haute direction. 1, fiche 12, Français, - Division%20de%20la%20planification%20strat%C3%A9gique%20et%20de%20la%20coordination
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-12-21
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Information Management and Administrative Services Division
1, fiche 13, Anglais, Information%20Management%20and%20Administrative%20Services%20Division
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- IMASD 1, fiche 13, Anglais, IMASD
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Information Management and Administrative Services Division(IMASD) administers information management and information technology services, including records management, for the First Nations and Inuit Health Branch(FNIHB). IMASD is responsible for : Developing and supporting contracts and contribution agreements with First Nations and Inuit communities; Delivering services such as accommodation, occupational health and safety, and assets management; and Participating in Government On-Line and departmental initiatives. 1, fiche 13, Anglais, - Information%20Management%20and%20Administrative%20Services%20Division
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Division de la gestion de l'information et des services administratifs
1, fiche 13, Français, Division%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%20et%20des%20services%20administratifs
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La Division de la gestion de l'information et des services administratifs administre les services liés à la gestion de l'information et aux technologies de l'information, notamment à la gestion des dossiers, pour la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits (DGSPNI). La division est responsable de : Développer et de soutenir la conclusion de marchés et d'accords de contribution avec les communautés des Premières nations et des Inuits. Offrir également des services liés notamment à l'hébergement, à la santé et à la sécurité en milieu de travail, et à la gestion des biens; et Participer à Gouvernement en direct et à des initiatives ministérielles. 1, fiche 13, Français, - Division%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%20et%20des%20services%20administratifs
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Office of Inuit Health
1, fiche 14, Anglais, Office%20of%20Inuit%20Health
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Office of Inuit Health serves as a focal point to respond to Inuit health concerns in an effective, efficient and positive way, and assists Health Canada in effectively addressing Inuit health issues. The Office of Inuit Health also : provides input and Inuit expertise on the development of health policies, programs, and services in Inuit regions; acts as the centre of Inuit information, knowledge, and expertise within Health Canada; serves as a liaison between the provinces and territories, the federal government, Inuit Organizations and the Inuit population; facilitates the discussion and development of policies that will have a positive impact on the overall health of Inuit; supports program and policy development within the First Nations and Inuit Health Branch as it relates to Inuit; and, provides a co-ordinated and comprehensive approach to Inuit health for better targeted expenditures of Health Canada funding and improved accountability. 1, fiche 14, Anglais, - Office%20of%20Inuit%20Health
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit autochtone
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Bureau de la santé des Inuits
1, fiche 14, Français, Bureau%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Inuits
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de la santé des Inuits est un centre de liaison qui permet de résoudre de façon efficace et positive les problèmes touchant la santé des Inuits, et qui aide Santé Canada à traiter efficacement les enjeux qui y sont liés. De plus, le Bureau de la santé des Inuits : fournit conseils et expertise inuite lors de l'élaboration de politiques, programmes et services de santé qui concernent les régions inuites; sert de centre d'informations, de connaissances et d'expertise au sein de Santé Canada pour tout ce qui a trait aux Inuits; sert de lien entre les provinces et territoires, le gouvernement fédéral, et les organismes ainsi que la population inuits; facilite les discussions et l'élaboration de politiques qui auront un impact positif sur la santé générale des Inuits; soutient la Direction générale de la santé des Premières nations et des Inuits dans l'élaboration de programmes et de politiques liés aux Inuits; offre une approche claire et bien organisée en matière de santé inuite, favorisant ainsi une plus grande responsabilisation de même qu'une utilisation mieux ciblée des fonds de Santé Canada. 1, fiche 14, Français, - Bureau%20de%20la%20sant%C3%A9%20des%20Inuits
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-02-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Traveller tie-ups? CANPASS to the rescue!
1, fiche 15, Anglais, Traveller%20tie%2Dups%3F%20CANPASS%20to%20the%20rescue%21
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Title of issue 19 of Innovations :"best practice" notes issued by the Financial and Information Management Branch, Government Review and Quality Services Division, Treasury Board. 1, fiche 15, Anglais, - Traveller%20tie%2Dups%3F%20CANPASS%20to%20the%20rescue%21
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Embouteillages aux postes-frontières? CANPASS à la rescousse!
1, fiche 15, Français, Embouteillages%20aux%20postes%2Dfronti%C3%A8res%3F%20CANPASS%20%C3%A0%20la%20rescousse%21
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Titre du numéro 19 de Innovations: les billets de «pratiques exemplaires» publié par la Direction de la gestion des finances et de l'information, Division de la revue gouvernementale et des services de qualité, Conseil du Trésor. 1, fiche 15, Français, - Embouteillages%20aux%20postes%2Dfronti%C3%A8res%3F%20CANPASS%20%C3%A0%20la%20rescousse%21
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2009-08-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication (Public Relations)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Communication Canada
1, fiche 16, Anglais, Communication%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Canada Information Office 2, fiche 16, Anglais, Canada%20Information%20Office
ancienne désignation, correct
- CIO 3, fiche 16, Anglais, CIO
ancienne désignation, correct
- CIO 3, fiche 16, Anglais, CIO
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Communication Canada managed a variety of government-wide GOL projects. Because the department was dissolved on 31 March 2004, Public Works and Government Services Canada(PWGSC), Government Information Services Branch(GISB) is now responsible for these projects. 4, fiche 16, Anglais, - Communication%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
This organization groups together the communications coordination activities of Public Works and Government Services Canada with those of the Canada Information Office. This change [was] effective September 1, 2001 ... Communication Canada [oversees] the amalgamation of such communications programs as 1 800 O-Canada, the Canada Web site, sponsorships, government publications, fairs and exhibits, citizen-focussed information campaigns, communications research and community outreach program. 5, fiche 16, Anglais, - Communication%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Communication Canada is under the jurisdiction of the Minister of Public Works and Government Services Canada. 6, fiche 16, Anglais, - Communication%20Canada
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Information Office
- Canadian Information Bureau
- Canada Information Bureau
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Communications (Relations publiques)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Communication Canada
1, fiche 16, Français, Communication%20Canada
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Bureau d'information du Canada 2, fiche 16, Français, Bureau%20d%27information%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BIC 3, fiche 16, Français, BIC
ancienne désignation, correct, nom masculin
- BIC 3, fiche 16, Français, BIC
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Communication Canada gérait plusieurs projets GED à l'échelle du gouvernement. Étant donné que le ministère a été dissous le 31 mars 2004, la Direction générale des services d'information du gouvernement de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada est maintenant responsable de la gestion de ces projets. 4, fiche 16, Français, - Communication%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Cet organisme regroupe les activités de coordination des communications de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, avec celles du Bureau d'information du Canada. Cette mesure [est entrée] en vigueur le 1er septembre 2001 [...] Communication Canada [regroupe les] programmes de communication tels que le 1 800 O-Canada, le Site du Canada, les commandites, les publications du gouvernement, les foires et expositions, les campagnes d'information axées sur les citoyens, les recherches en communication et les programmes de liaisons communautaires. 5, fiche 16, Français, - Communication%20Canada
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Communication Canada relève du ministre de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 6, fiche 16, Français, - Communication%20Canada
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Bureau d'information sur le Canada
- Bureau canadien d'information
- Bureau d'informations du Canada
- Bureau canadien d'informations
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Comunicación (Relaciones públicas)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de Comunicación de Canadá
1, fiche 16, Espagnol, Servicio%20de%20Comunicaci%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2008-01-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Operations (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Potential synergy between review and quality management
1, fiche 17, Anglais, Potential%20synergy%20between%20review%20and%20quality%20management
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Financial & Information Management Branch, Government Review and Quality Services Division, April 5, 1995. This paper is addressed to federal review and quality management(QM) practitioners. It clarifies the concepts and practices involved in QM and review and documents lessons learned about their strengths and complementarity. It discusses opportunities for both, based on lessons learned from their strengths. It explores how intentional and visible collaboration between these functional groups can help both succeed in a more timely and cost-effective manner. The paper draws on discussions within the review and QM communities concerning direction, tactics and desirable partnerships. It is also based on Canadian experience in several jurisdictions and on developments in other OECD countries. 1, fiche 17, Anglais, - Potential%20synergy%20between%20review%20and%20quality%20management
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Possibilité de synergie entre la fonction d'examen et la fonction de gestion de la qualité
1, fiche 17, Français, Possibilit%C3%A9%20de%20synergie%20entre%20la%20fonction%20d%27examen%20et%20la%20fonction%20de%20gestion%20de%20la%20qualit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Direction de la gestion des finances et de l'information, Division de la revue gouvernementale et des services de qualité, le 5 avril 1995. Le présent document s'adresse aux praticiens des domaines de l'examen et de la gestion de la qualité (GQ) de l'administration fédérale. Il précise les notions et pratiques qui entrent en jeu dans la GQ et dans l'examen et il explique les enseignements retenus en ce qui a trait à leurs points forts et à leur complémentarité. Il analyse les avenues ouvertes aux deux fonctions, à partir des enseignements que leurs points forts ont permis de retenir. Il examine dans quelle mesure une collaboration intentionnelle et visible entre ces deux groupes fonctionnels pourra aider l'un et l'autre à parvenir à la réussite dans de meilleurs délais et de façon plus économique. Le document s'inspire de discussions tenues au sein des collectivités de l'examen et de la GQ à propos de l'orientation à se donner, des tactiques à suivre et des liens de partenariat qu'il est souhaitable d'établir. Il est également fondé sur l'expérience canadienne vécue dans plusieurs sphères de compétence et sur les réalisations accomplies dans d'autres pays de l'OCDE. 1, fiche 17, Français, - Possibilit%C3%A9%20de%20synergie%20entre%20la%20fonction%20d%27examen%20et%20la%20fonction%20de%20gestion%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2008-01-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Stretching the Tax Dollar Series - The Federal Government as ’Partner’: Six Steps to Successful Collaboration
1, fiche 18, Anglais, Stretching%20the%20Tax%20Dollar%20Series%20%2D%20The%20Federal%20Government%20as%20%26rsquo%3BPartner%26rsquo%3B%3A%20Six%20Steps%20to%20Successful%20Collaboration
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Title : The Federal Government as ’Partner’ : Six Steps to Successful Collaboration, Series : Stretching the Tax Dollar. Author/Information :Government Review and Quality Services, Financial and Information Management Branch, Treasury Board Secretariat. November 1995. 2, fiche 18, Anglais, - Stretching%20the%20Tax%20Dollar%20Series%20%2D%20The%20Federal%20Government%20as%20%26rsquo%3BPartner%26rsquo%3B%3A%20Six%20Steps%20to%20Successful%20Collaboration
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
This paper is designed to take federal Public Service employees through the issues that can arise in a collaborative arrangement with an organization outside of the federal government. Particular sections will be of varied interest to executives and senior managers, corporate service specialists, departmental lawyers, communications specialists, policy officers, program managers and people who provide direct service to the public. 3, fiche 18, Anglais, - Stretching%20the%20Tax%20Dollar%20Series%20%2D%20The%20Federal%20Government%20as%20%26rsquo%3BPartner%26rsquo%3B%3A%20Six%20Steps%20to%20Successful%20Collaboration
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Stretching the Tax Dollar Series
- The Federal Government as ’Partner’: Six Steps to Successful Collaboration
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Faire plus avec l'argent des contribuables (Série)- Le gouvernement fédéral en tant que "partenaire" : Les six étapes d'une collaboration réussie
1, fiche 18, Français, Faire%20plus%20avec%20l%27argent%20des%20contribuables%20%28S%C3%A9rie%29%2D%20Le%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20en%20tant%20que%20%5C%22partenaire%5C%22%20%3A%20Les%20six%20%C3%A9tapes%20d%27une%20collaboration%20r%C3%A9ussie
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Titre : Le gouvernement fédéral en tant que "partenaire" : Les six étapes d'une collaboration réussie. Série: Faire plus avec l'argent des contribuables. Auteur/Information : Revue gouvernementale et services de qualité, Direction de la gestion des finances et de l'information, Secrétariat du Conseil du Trésor, novembre 1995. 2, fiche 18, Français, - Faire%20plus%20avec%20l%27argent%20des%20contribuables%20%28S%C3%A9rie%29%2D%20Le%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20en%20tant%20que%20%5C%22partenaire%5C%22%20%3A%20Les%20six%20%C3%A9tapes%20d%27une%20collaboration%20r%C3%A9ussie
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Le présent document a pour but d'aider les fonctionnaires fédéraux à s'y retrouver dans le labyrinthe des questions pouvant découler d'un accord de collaboration avec une organisation de l'extérieur du gouvernement fédéral. Des sections particulières intéresseront à des degrés divers la haute direction et les cadres supérieurs, les spécialistes des services de gestion, les avocats des ministères, les spécialistes des communications, les agents chargés des politiques, les gestionnaires de programmes et les personnes qui offrent directement des services au public. 3, fiche 18, Français, - Faire%20plus%20avec%20l%27argent%20des%20contribuables%20%28S%C3%A9rie%29%2D%20Le%20gouvernement%20f%C3%A9d%C3%A9ral%20en%20tant%20que%20%5C%22partenaire%5C%22%20%3A%20Les%20six%20%C3%A9tapes%20d%27une%20collaboration%20r%C3%A9ussie
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- National Capital Area
1, fiche 19, Anglais, National%20Capital%20Area
correct, voir observation
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- NCA 1, fiche 19, Anglais, NCA
correct, voir observation
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- national capital area 2, fiche 19, Anglais, national%20capital%20area
ancienne désignation, correct, voir observation
- nca 3, fiche 19, Anglais, nca
ancienne désignation, correct, voir observation
- nca 3, fiche 19, Anglais, nca
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
An administrative designation at Public Works and Government Services Canada(PWGSC). The new organization(1995), which PWGSC designated "National Capital Area", includes the former administrative units called "headquarters" and "National Capital Region". The PWGSC administrative unit titled the "national capital area", or "nca", from 1995 to 2000 at the request of the then Deputy Minister, and "National Capital Area", or "NCA", since 2000, is not to be confused with the geographic designation "National Capital Region".(Information provided by the Communications Branch, PWGSC). 3, fiche 19, Anglais, - National%20Capital%20Area
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Structures de l'administration publique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Secteur de la capitale nationale
1, fiche 19, Français, Secteur%20de%20la%20capitale%20nationale
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- SCN 1, fiche 19, Français, SCN
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- secteur de la capitale nationale 2, fiche 19, Français, secteur%20de%20la%20capitale%20nationale
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- scn 2, fiche 19, Français, scn
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- scn 2, fiche 19, Français, scn
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Désignation administrative à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). La nouvelle entité administrative, que TPSGC a cru bon de désigner «Secteur de la capitale nationale», résulte de la fusion de deux entités : les bureaux de l'«administration centrale» de TPSGC et les bureaux de l'ancienne «Région de la capitale nationale» du Ministère. Écrire «région de la capitale nationale», c'est désigner la région géographique et non l'entité administrative de TPSGC. L'entité administrative a été désignée «secteur de la capitale nationale», ou «scn», sans majuscules, entre 1995 et 2000, à la demande du sous-ministre duquel elle relevait; on écrit «Secteur de la capitale nationale», ou «SCN», depuis 2000. (Information obtenue de la Direction générale des communications, TPSGC). 2, fiche 19, Français, - Secteur%20de%20la%20capitale%20nationale
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-06-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication (Public Relations)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Government Information Services Branch
1, fiche 20, Anglais, Government%20Information%20Services%20Branch
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- GISB 2, fiche 20, Anglais, GISB
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
As the official Government of Canada publisher and the Administrator of Crown Copyright, Government Information Services Branch provides direction and services to all government departments on publishing-related issues. 3, fiche 20, Anglais, - Government%20Information%20Services%20Branch
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
This newby formed branch will assume many Communication Canada functions. 2, fiche 20, Anglais, - Government%20Information%20Services%20Branch
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Communications (Relations publiques)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Direction générale des services d'information du gouvernement
1, fiche 20, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20d%27information%20du%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- DGSIG 2, fiche 20, Français, DGSIG
correct, nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
À titre d'éditeur officiel du gouvernement du Canada et d'administrateur du droit d'auteur de la Couronne, la Direction générale des services d'information du gouvernement offre conseils et services à tous les ministères pour les questions d'édition. 3, fiche 20, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20d%27information%20du%20gouvernement
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Cette nouvelle direction exercera de nombreuses fonctions de Communication Canada. 2, fiche 20, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20d%27information%20du%20gouvernement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-08-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Compensation Sector
1, fiche 21, Anglais, Compensation%20Sector
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Compensation Sector directs pay and pension activities in partnership with its clients, Information Technology Services Branch(ITSB) and Public Works and Government Services Canada(PWGSC) Regional Offices. 1, fiche 21, Anglais, - Compensation%20Sector
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Secteur de la rémunération
1, fiche 21, Français, Secteur%20de%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le Secteur de la rémunération mène des activités de paye et de pension avec la collaboration de ses clients, de la Direction générale des services de technologie de l'information (DGSTI) et des bureaux régionaux de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). 1, fiche 21, Français, - Secteur%20de%20la%20r%C3%A9mun%C3%A9ration
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2002-04-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- System Names
- Loans
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Direct Deposit Interface System
1, fiche 22, Anglais, Direct%20Deposit%20Interface%20System
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- DDIS 2, fiche 22, Anglais, DDIS
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A [data] bank which contains information on payment data received from various payment systems for the purpose of delivering payment data to financial institutions for deposit to a recipient's account. This bank, administered by Public Works and Government Services Canada, receives recipients’ Financial Institution Branch and Account numbers, the user cross-reference number used by the payment system to identify the payee and the payee's name. The purpose of this bank is to effect direct deposit payments. 3, fiche 22, Anglais, - Direct%20Deposit%20Interface%20System
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Prêts et emprunts
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Système d'interface de dépôt direct
1, fiche 22, Français, Syst%C3%A8me%20d%27interface%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20direct
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SIDD 2, fiche 22, Français, SIDD
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Banque [de données] qui renferme de l'information sur les données de paiement reçues de différents systèmes de paiement dans le but de transmettre cette information aux établissements financiers pour être déposée dans un compte de bénéficiaire. Cette banque, administrée par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, reçoit le numéro de la succursale de l'établissement financier du bénéficiaire ainsi que le numéro de compte du bénéficiaire, le numéro de renvoi de l'usager, utilisé par le système de paiement pour identifier le bénéficiaire et le nom du bénéficiaire. L'objectif de cette banque de données est d'effectuer les paiements par dépôt direct. 3, fiche 22, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27interface%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20direct
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-11-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Organization Planning
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Realignment of IM/IT Responsibilities between SOSB and GTIS 1, fiche 23, Anglais, Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Also known as the Red book. 1, fiche 23, Anglais, - Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
IM/IT: information management/information technology. 2, fiche 23, Anglais, - Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
SOSB: Supply Operations Service Branch. 2, fiche 23, Anglais, - Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
GTIS: Government Telecommunications and Informatics Services. 2, fiche 23, Anglais, - Realignment%20of%20IM%2FIT%20Responsibilities%20between%20SOSB%20and%20GTIS
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Realignment of Information Management/Information Technology Responsibilities between Supply Operations Service Branch and Government Telecommunications and Informatics Services
- Realignment of IM/IT Responsibilities between Supply Operations Service Branch and Government Telecommunications and Informatics Services
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Planification d'organisation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Réaménagement du partage des responsabilités relatives à la gestion de l'information et à la technologie de l'information entre la DGSA et les SGTI
1, fiche 23, Français, R%C3%A9am%C3%A9nagement%20du%20partage%20des%20responsabilit%C3%A9s%20relatives%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27information%20et%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%27information%20entre%20la%20DGSA%20et%20les%20SGTI
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
DGSA : Direction générale du service des approvisionnements. 2, fiche 23, Français, - R%C3%A9am%C3%A9nagement%20du%20partage%20des%20responsabilit%C3%A9s%20relatives%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27information%20et%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%27information%20entre%20la%20DGSA%20et%20les%20SGTI
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
SGTI : Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique. 2, fiche 23, Français, - R%C3%A9am%C3%A9nagement%20du%20partage%20des%20responsabilit%C3%A9s%20relatives%20%C3%A0%20la%20gestion%20de%20l%27information%20et%20%C3%A0%20la%20technologie%20de%20l%27information%20entre%20la%20DGSA%20et%20les%20SGTI
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Réaménagement du partage des responsabilités relatives à la gestion de l'information et à la technologie de l'information entre la Direction générale du service des approvisionnements et les Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique
- Réaménagement du partage des responsabilités relatives à la GI/TI entre la DGSA et les SGTI
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-09-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- National Capital Area Office Accommodation Strategy
1, fiche 24, Anglais, National%20Capital%20Area%20Office%20Accommodation%20Strategy
Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- NCA Office Accommodation Strategy 2, fiche 24, Anglais, NCA%20Office%20Accommodation%20Strategy
correct, Canada
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by Public Works and Government Services Canada, Real Property Services Branch. 1, fiche 24, Anglais, - National%20Capital%20Area%20Office%20Accommodation%20Strategy
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Stratégie d'aménagement des bureaux dans le secteur de la capitale nationale
1, fiche 24, Français, Strat%C3%A9gie%20d%27am%C3%A9nagement%20des%20bureaux%20dans%20le%20secteur%20de%20la%20capitale%20nationale
nom féminin, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- RCN Stratégie en matière de locaux à bureaux 2, fiche 24, Français, RCN%20Strat%C3%A9gie%20en%20mati%C3%A8re%20de%20locaux%20%C3%A0%20bureaux
correct, nom féminin, Canada
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Direction générale des services immobiliers. 2, fiche 24, Français, - Strat%C3%A9gie%20d%27am%C3%A9nagement%20des%20bureaux%20dans%20le%20secteur%20de%20la%20capitale%20nationale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Statistical Surveys
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Client Advisory and Public Opinion Research Directorate
1, fiche 25, Anglais, Client%20Advisory%20and%20Public%20Opinion%20Research%20Directorate
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CAPORD 1, fiche 25, Anglais, CAPORD
correct, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Effective June 8, 2000, responsibility for public opinion research was transferred to the Canada Information Office(CIO). The Client Advisory and Public Opinion Research Directorate(CAPORD), formerly of Communications Coordination Services Branch(CCSB), Public Works and Government Services Canada, moved to the Canada Information Office. 1, fiche 25, Anglais, - Client%20Advisory%20and%20Public%20Opinion%20Research%20Directorate
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Direction des recherches sur l'opinion publique et service conseils auprès des clients
1, fiche 25, Français, Direction%20des%20recherches%20sur%20l%27opinion%20publique%20et%20service%20conseils%20aupr%C3%A8s%20des%20clients
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
- DROPSCC 1, fiche 25, Français, DROPSCC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Entrant en vigueur le 8 juin 2000, la responsabilité pour la recherche sur l'opinion publique a été transférée au Bureau d'information du Canada (BIC). La Direction des recherches sur l'opinion publique et service conseils auprès des clients (DROPSCC), anciennement de la Direction générale des services de coordination des communications (SCC), Travaux publics et services gouvernementaux Canada, passe au Bureau d'information du Canada. 1, fiche 25, Français, - Direction%20des%20recherches%20sur%20l%27opinion%20publique%20et%20service%20conseils%20aupr%C3%A8s%20des%20clients
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-10-08
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- The Confederation Bridge monitoring project 1, fiche 26, Anglais, The%20Confederation%20Bridge%20monitoring%20project
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Document from the CI series(Client Information)(CI 26b) available at the PWGSC [Public Workds and Government Services Canada] Real Property Services Branch Documentation Centre. 1, fiche 26, Anglais, - The%20Confederation%20Bridge%20monitoring%20project
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
CI 25b Facts and figures, March 1997. 1, fiche 26, Anglais, - The%20Confederation%20Bridge%20monitoring%20project
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- The Confederation Bridge Monitoring Project, 1997
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Le Pont de la Confédération : Projet de suivi
1, fiche 26, Français, Le%20Pont%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20%3A%20Projet%20de%20suivi
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Document de la série CI (Information pour le client) (CI 26b) archivé au Centre de documentation de la Direction générale des Services immobiliers de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 26, Français, - Le%20Pont%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20%3A%20Projet%20de%20suivi
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
CI 25b Faits et chiffres, mars 1997. 1, fiche 26, Français, - Le%20Pont%20de%20la%20Conf%C3%A9d%C3%A9ration%20%3A%20Projet%20de%20suivi
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Le Pont de la Confédération : Projet de suivi, 1997
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1999-04-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Accounting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- credit back transactions coding 1, fiche 27, Anglais, credit%20back%20transactions%20coding
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- credit back coding 1, fiche 27, Anglais, credit%20back%20coding
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
For those Departments which maintain their financial coding within the Regional Pay System, line object data is imposed on the financial coding block of each Departmental transaction and financial coding information is imposed on Departments’ credit back transactions. 1, fiche 27, Anglais, - credit%20back%20transactions%20coding
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Source : Document prepared by the Government Operational Service Branch of PWGSC [Public Works and Government Services Canada], Financial Information Strategy Transition Project-Receiver General-FIS Input-Output Requirement for Departments-Final. 1, fiche 27, Anglais, - credit%20back%20transactions%20coding
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- credit back transaction
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Comptabilité publique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- codage des transactions de retour de crédit
1, fiche 27, Français, codage%20des%20transactions%20de%20retour%20de%20cr%C3%A9dit
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Dans le cas des ministères qui mettent à jour leur codage financier dans le système régional de paye, les données des articles d'exécution sont imposées au bloc de codage financier de chaque transaction ministérielle et l'information relative au codage financier est imposée aux transactions de retour de crédit des ministères. 1, fiche 27, Français, - codage%20des%20transactions%20de%20retour%20de%20cr%C3%A9dit
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Source : Document publié par le Service opérationnel au gouvernement - Projet de transition de la stratégie d'information financière - Receveur général - Exigences de la SIF en matière de données d'entrée [...]. 1, fiche 27, Français, - codage%20des%20transactions%20de%20retour%20de%20cr%C3%A9dit
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1998-02-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federal Administration
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Innovations: "Best Practice" Notes
1, fiche 28, Anglais, Innovations%3A%20%5C%22Best%20Practice%5C%22%20Notes
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Issued by the Financial and Information Management Branch, Government Review and Quality Services Division, Treasury Board. "Best Practice Notes" are intended to communicate new or exemplary administrative practices, methods and services in both public and private sector organizations. 1, fiche 28, Anglais, - Innovations%3A%20%5C%22Best%20Practice%5C%22%20Notes
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Innovations
- "Best Practice" Notes
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration fédérale
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Innovations : les billets de «pratiques exemplaires»
1, fiche 28, Français, Innovations%20%3A%20les%20billets%20de%20%C2%ABpratiques%20exemplaires%C2%BB
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Publié par la Direction de la gestion des finances et de l'information, Division de la revue gouvernementale et des services de qualité, Conseil du Trésor. «Les billets de pratiques exemplaires» ont pour but de communiquer les nouvelles pratiques, méthodes et services administratifs qui sont exemplaires au sein des secteurs public et privé. 1, fiche 28, Français, - Innovations%20%3A%20les%20billets%20de%20%C2%ABpratiques%20exemplaires%C2%BB
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- Innovations
- Les billets de «pratiques exemplaires»
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-01-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Stretching the Tax Dollar - Meeting Temporary Administrative Support Needs: A Cost Comparison
1, fiche 29, Anglais, Stretching%20the%20Tax%20Dollar%20%2D%20Meeting%20Temporary%20Administrative%20Support%20Needs%3A%20A%20Cost%20Comparison
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Published by the Treasury Board Secretariat, Government Review and Quality Services Division, Financial and Information Management Branch. 1, fiche 29, Anglais, - Stretching%20the%20Tax%20Dollar%20%2D%20Meeting%20Temporary%20Administrative%20Support%20Needs%3A%20A%20Cost%20Comparison
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Faire plus avec l'argent des contribuables - Satisfaire les besoins de services temporaires de soutien administratif : une comparaison des coûts
1, fiche 29, Français, Faire%20plus%20avec%20l%27argent%20des%20contribuables%20%2D%20Satisfaire%20les%20besoins%20de%20services%20temporaires%20de%20soutien%20administratif%20%3A%20une%20comparaison%20des%20co%C3%BBts
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Publication du Secrétariat du Conseil du Trésor, Division de la revue gouvernementale et des services de qualité, Direction de la gestion des finances et de l'information. 1, fiche 29, Français, - Faire%20plus%20avec%20l%27argent%20des%20contribuables%20%2D%20Satisfaire%20les%20besoins%20de%20services%20temporaires%20de%20soutien%20administratif%20%3A%20une%20comparaison%20des%20co%C3%BBts
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-01-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Stretching the Tax Dollar
1, fiche 30, Anglais, Stretching%20the%20Tax%20Dollar
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Published by the Treasury Board Secretariat, Government Review and Quality Services Division, Financial and Information Management Branch. 1, fiche 30, Anglais, - Stretching%20the%20Tax%20Dollar
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Faire plus avec l'argent des contribuables
1, fiche 30, Français, Faire%20plus%20avec%20l%27argent%20des%20contribuables
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Publication du Secrétariat du Conseil du Trésor, Division de la revue gouvernementale et des services de qualité, Direction de la gestion des finances et de l'information. 1, fiche 30, Français, - Faire%20plus%20avec%20l%27argent%20des%20contribuables
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Stretching the Tax Dollar : Helpful Hints on Writing an Effective Business Plan
1, fiche 31, Anglais, Stretching%20the%20Tax%20Dollar%20%3A%20Helpful%20Hints%20on%20Writing%20an%20Effective%20Business%20Plan
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Published by the Treasury Board Secretariat, Government Review and Quality Services Division, Financial and Information Management Branch. 1, fiche 31, Anglais, - Stretching%20the%20Tax%20Dollar%20%3A%20Helpful%20Hints%20on%20Writing%20an%20Effective%20Business%20Plan
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Faire plus avec l'argent des contribuables : Conseils utiles sur la rédaction d'un plan d'entreprise efficace
1, fiche 31, Français, Faire%20plus%20avec%20l%27argent%20des%20contribuables%20%3A%20Conseils%20utiles%20sur%20la%20r%C3%A9daction%20d%27un%20plan%20d%27entreprise%20efficace
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Secrétariat du Conseil du Trésor, Division de la revue gouvernementale et des services de qualité, Direction de la gestion des finances et de l'information. 1, fiche 31, Français, - Faire%20plus%20avec%20l%27argent%20des%20contribuables%20%3A%20Conseils%20utiles%20sur%20la%20r%C3%A9daction%20d%27un%20plan%20d%27entreprise%20efficace
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


