TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT OFF-THE-SHELF [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-02-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Marketing
- Military Materiel Management
- Special-Language Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- government off-the-shelf
1, fiche 1, Anglais, government%20off%2Dthe%2Dshelf
correct, adjectif, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GOTS 2, fiche 1, Anglais, GOTS
correct, adjectif, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to a product developed for a national government and made available for authorized use, normally without modification. 3, fiche 1, Anglais, - government%20off%2Dthe%2Dshelf
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
government off-the-shelf; GOTS : designations and definition standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - government%20off%2Dthe%2Dshelf
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commercialisation
- Gestion du matériel militaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- gouvernemental sur étagère
1, fiche 1, Français, gouvernemental%20sur%20%C3%A9tag%C3%A8re
correct, adjectif, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GOTS 2, fiche 1, Français, GOTS
correct, adjectif, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un produit développé pour un gouvernement national et mis à disposition pour une utilisation autorisée, normalement sans modification. 3, fiche 1, Français, - gouvernemental%20sur%20%C3%A9tag%C3%A8re
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
gouvernemental sur étagère; GOTS : désignations et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 1, Français, - gouvernemental%20sur%20%C3%A9tag%C3%A8re
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Phoenix
1, fiche 2, Anglais, Phoenix
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
... the Government of Canada’s pay and benefits application. 2, fiche 2, Anglais, - Phoenix
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Pay Modernization Project is replacing the government's outdated pay system with "Phoenix, "a modern, commercial off-the-shelf solution, which includes streamlined and modernized business processes. "Phoenix" will provide increased automation and self-service, as well as seamless integration with the Government of Canada's Human Resources Management System... 3, fiche 2, Anglais, - Phoenix
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Implementation in February and April 2016. 4, fiche 2, Anglais, - Phoenix
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Phénix
1, fiche 2, Français, Ph%C3%A9nix
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[...] application de paye et d'avantages sociaux du gouvernement du Canada. 2, fiche 2, Français, - Ph%C3%A9nix
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Projet de modernisation des services et des systèmes de paye vise à remplacer le système de paye désuet du gouvernement par «Phénix», une solution commerciale moderne comprenant des processus opérationnels simplifiés et modernisés. «Phénix» permettra d'accroître l'automatisation et d'offrir des fonctions de libre-service, de même que son intégration harmonieuse au système de gestion des ressources humaines du [gouvernement du Canada]. 3, fiche 2, Français, - Ph%C3%A9nix
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Déploiement en février et avril 2016. 4, fiche 2, Français, - Ph%C3%A9nix
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-04-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Software
- Public Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- government off-the-shelf software
1, fiche 3, Anglais, government%20off%2Dthe%2Dshelf%20software
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- GOTS software 1, fiche 3, Anglais, GOTS%20software
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logiciels
- Administration publique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- logiciel gouvernemental sur étagère
1, fiche 3, Français, logiciel%20gouvernemental%20sur%20%C3%A9tag%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- logiciel gouvernemental standard 1, fiche 3, Français, logiciel%20gouvernemental%20standard
correct, nom masculin
- logiciel GOTS 1, fiche 3, Français, logiciel%20GOTS
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


