TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOVERNMENT PAPER [83 fiches]

Fiche 1 2026-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Taxation
CONT

A carousel scheme involves false commercial transactions and a lengthy paper trail intended to convince government agencies that a business is eligible for large tax refunds on export sales. The fraudster creates fictitious sales and transfers to accomplice companies. The goods continue to be sold through a series of controlled companies, each liable to pay the GST [goods and services tax], before the goods are finally exported as sales of zero-rated supplies. The companies in the chain disappear without remitting the GST, and the final supplier claims a refund. This process can be repeated many times, resulting in the goods circulating in the same fashion as a carousel.

CONT

There are different aggressive schemes within Canada’s GST/HST [goods and services tax/harmonized sales tax] system, but the one that [the Canada Revenue Agency sees] often is referred to as a "carousel" scheme. The name "carousel" comes from the circular manner in which the transactions flow through a fabricated supply chain. This scheme involves a group of entities who work together to sell goods to each other, or, at times, provide the appearance of selling goods. In this supply chain, at least one registrant, known as the "missing trader," charges GST/HST but does not remit it to the government.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Fiscalité
CONT

Il y a différents stratagèmes abusifs dans le système de la TPS/TVH [taxe sur les produits et services/taxe de vente harmonisée] du Canada, mais celui que [l'Agence du revenu du Canada voit] souvent est appelé stratagème de type «carrousel». Le nom «carrousel» provient de la façon circulaire dont les opérations sont acheminées dans une chaîne d'approvisionnement fabriquée. Ce stratagème concerne un groupe d'entités qui travaillent ensemble pour vendre des biens entre elles ou, parfois, pour donner l'impression de vendre des biens. Dans cette chaîne d'approvisionnement, au moins un inscrit, appelé «commerçant disparu», facture la TPS/TVH, mais ne la verse pas au gouvernement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Sistema tributario
CONT

El fraude carrusel es un claro ejemplo de abuso de la exención del IVA [impuesto sobre el valor añadido]. Como consecuencia de ello, las mercancías que son negociadas en esos mercados sin haber soportado el pago del IVA constituyen para los defraudadores una notoria ventaja, permitiéndoles vender la mercancía a un precio inferior o con un margen mayor [al] que la venden los empresarios que sí cumplen con sus obligaciones fiscales.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Banking
  • Investment
DEF

That part of the capital market in which short-term financial obligations are bought and sold. These include treasury bills and other federal government securities maturing in three years or less and commercial paper, bankers’ acceptances, trust company guaranteed investment certificates and other instruments with a year or less left to maturity.

OBS

These [short-term financial obligations] include treasury bills and other federal government securities maturing in three years or less and commercial paper, bankers’ acceptances, trust company guaranteed investment certificates and other instruments with a year or less left to maturity.

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Banque
  • Investissements et placements
DEF

Marché de capitaux sur lequel sont échangés les titres de créances négociables à court terme, notamment les bons du Trésor, les billets de trésorerie, les acceptations bancaires et les certificats de dépôt.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Finanzas
  • Operaciones bancarias
  • Inversiones
DEF

Mercado que incluye todas las formas de crédito e inversiones a corto plazo, tales como los descuentos de documentos comerciales, los pagarés a corto plazo, los descuentos de certificados de depósito negociables, reportes, depósitos a la vista, pagarés y aceptaciones bancarias. En general los instrumentos del mercado de dinero se caracterizan por un alto grado de seguridad en cuanto a recuperación del principal, ya que son altamente negociables y tienen un bajo nivel de riesgo.

OBS

Los certificados de depósito, las aceptaciones y el papel comercial negociable son el tipo de instrumentos que normalmente se manejan en el mercado monetario.

OBS

mercado de dinero: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
  • Forms Design
CONT

After the image has been captured at the processing centre and sent to the drawee institution, the original paper cheque will no longer serve much purpose. Shortly after the usability of the image has been confirmed, the financial institution in possession of the paper cheque will see to its destruction.

CONT

Previous stimulus programs entailed the government mailing a physical check to its citizens. However, paper checks are costly to execute, take a lot of time to print and distribute, and necessitate millions of person-to-person transactions at a time when we are striving to reduce such contacts.

Français

Domaine(s)
  • Banque
  • Imprimés et formules
CONT

L'Association canadienne des paiements (ACP) gère des systèmes de compensation et de règlement au Canada. Elle élabore présentement un nouveau système intitulé «Non-circulation et présentation électronique des chèques», qui constitue un progrès par rapport au système actuel de compensation des chèques papier.

CONT

Certains pays, dont la France, utilisent un procédé de compensation par imagerie chèque (Échange Image Chèque - EIC). Une image digitale du chèque, avec les données informatiques nécessaires à la compensation, est transmise à la place du chèque papier entre les banques.

Terme(s)-clé(s)
  • chèque-papier

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
  • Diseño de formularios
CONT

El organismo monetario analiza, junto con los bancos del sistema, la eliminación de los cheques en papel y su reemplazo por una alternativa totalmente electrónica. [...] La cuestión legal es el mayor problema, ya que hoy el cheque físico funciona como título ejecutivo.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2019-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Parliamentary Language
DEF

A document outlining the Senate’s agenda for a particular sitting.

OBS

Items are listed in several different categories and in a priority established by or under the Rules of the Senate. The Order Paper contains all Government Business, as well as non-Government bills, reports, motions that have been moved and inquiries on which debate has begun. The Notice Paper contains the text of non-Government motions and inquiries not yet moved or debated.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Document présentant le programme journalier du Sénat pour une séance donnée.

OBS

Les affaires sont groupées selon différentes catégories et selon les priorités établies dans le Règlement du Sénat. Le Feuilleton contient toutes les affaires du gouvernement, ainsi que les projets de loi d’initiative parlementaire, les rapports, les motions présentées et les interpellations pour lesquelles un débat est commencé. Le Feuilleton des préavis contient le texte des motions et des interpellations d’initiative parlementaire n’ayant pas encore été présentées ou débattues.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de monografías
  • Lenguaje parlamentario
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Chemical Engineering
Universal entry(ies)
2134
code de système de classement, voir observation
OBS

Chemical engineers research, design, and develop chemical processes and equipment, oversee the operation and maintenance of industrial chemical, plastics, pharmaceutical, resource, pulp and paper, and food processing plants and perform duties related to chemical quality control, environmental protection and biochemical or biotechnical engineering. Chemical engineers are employed in a wide range of manufacturing and processing industries, consulting firms, government, research and educational institutions.

OBS

2134: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Génie chimique
Entrée(s) universelle(s)
2134
code de système de classement, voir observation
OBS

Les ingénieurs chimistes recherchent, conçoivent et mettent au point du matériel et des procédés de transformation chimique, supervisent l'exploitation et l'entretien d'usines dans les industries de la chimie, des plastiques, des produits pharmaceutiques, des ressources, des pâtes et papiers et de la transformation des aliments, et exécutent des tâches liées au contrôle de la qualité, à la protection de l'environnement et au génie biochimique et biotechnique. Ils travaillent dans une vaste gamme d'industries de fabrication et de traitement, des firmes de consultants, la fonction publique, des instituts de recherche et des établissements d'enseignement.

OBS

2134 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Chemistry
Universal entry(ies)
2112
code de système de classement, voir observation
OBS

Chemists conduct research and analysis in support of industrial operations, product and process development, quality control, environmental control, medical diagnosis and treatment, biotechnology, nanotechnology and other applications. They also conduct theoretical, experimental and applied research into basic chemical and biochemical processes to create or synthesize new products and processes. Chemists are employed in research, development and quality control laboratories; chemical, petrochemical and pharmaceutical industries; mineral, metal and pulp and paper industries; and a wide variety of manufacturing, utility, health, educational and government establishments.

OBS

2112: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Chimie
Entrée(s) universelle(s)
2112
code de système de classement, voir observation
OBS

Les chimistes font de la recherche et des analyses qui se rapportent à des opérations industrielles, à l'élaboration de procédés et de produits, au contrôle de la qualité, à la surveillance du milieu, aux diagnostics et traitements médicaux, à la biotechnologie, aux nanotechnologies, ainsi qu'à d'autres applications. Ils font également de la recherche théorique, expérimentale et appliquée sur des procédés chimiques et biochimiques de base afin de créer ou de synthétiser de nouveaux produits ou procédés. Ils travaillent dans des laboratoires de recherche, de développement et de contrôle de la qualité, dans les industries chimiques, pétrochimiques et pharmaceutiques ainsi que dans les industries de l'extraction minière, de la métallurgie et des pâtes et papiers, dans divers établissements de fabrication, de services d'utilité publique, de services de santé et d'établissements d'enseignement ainsi que dans des établissements gouvernementaux.

OBS

2112 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
DEF

A short-term promissory note, or unsecured money market obligation, issued by prime rated commercial firms and financial companies, with maturities from 2 days up to 270 days.

OBS

The most active market is in issues under 30 days.

OBS

commercial paper : term published in the Journal officiel by the Commission générale de terminologie et de néologie of the Government of France.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
DEF

Titre de créance à court terme négociable, émis par une entreprise sous la forme d'un billet à ordre non assorti d'une garantie.

OBS

Le billet peut être émis directement sur le marché monétaire, sans passer par une banque ou un autre établissement de crédit.

OBS

La traduction littérale «papier commercial» est couramment utilisée au Canada.

OBS

billet de trésorerie : terme publié au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2015-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat, Regulatory Affairs Division, Competitiveness and the Design of Regulations(Guide), 1992. The first section of this paper discusses when government intervention into the economy is justified. Competitiveness, why it is worth following and how regulations can influence it are discussed. The report outlines public opinion research on attitudes toward competition to help those considering regulatory intervention. The paper concludes with a section on design principles regulators should use when developing and implementing effective, efficient, innovative, and adaptive regulatory programs.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Division des affaires réglementaires, Compétitivité et réglementation (guide), 1992. Dans ce document, il est d'abord question des circonstances dans lesquelles le gouvernement doit et ne doit pas intervenir dans l'économie. On aborde ensuite la compétitivité, les raisons de la rechercher et l'influence que peut exercer sur elle la réglementation. Les résultats d'une enquête sur les attitudes des Canadiens à l'égard de la compétition y sont exposés pour éclairer ceux qui envisagent l'adoption d'une réglementation. Le document se termine par une section portant sur des principes de conception qui devrait guider l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de réglementation efficaces, efficients, novateurs et souples.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Federal Administration
OBS

A paper or electronic form sponsored by a government department or agency for use by any government department or agency or the public.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Administration fédérale
OBS

Formulaire papier ou électronique parrainé par un ministère ou un organisme gouvernemental et qui sera utilisé par les ministères, les organismes gouvernementaux ou le public.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
D2006C
code de système de classement, voir observation
OBS

Marking and Preparation of Paper : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

D2006C: Standard procurement clause title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
D2006C
code de système de classement, voir observation
OBS

Marquage et préparation du papier : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

D2006C : Titre de clause uniformisée d'achat.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Our Government will end “pay to pay” policies, so customers won’t pay extra to receive paper bills...

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Notre gouvernement mettra un terme aux politiques «payer pour payer» afin que les consommateurs n’aient pas de frais pour l’obtention de relevés papier [...]

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2013-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Our Government will end “pay to pay” policies, so customers won’t pay extra to receive paper bills; expand no-cost basic banking services...

OBS

no-cost banking service: term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • no-cost banking services

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Notre gouvernement mettra un terme aux politiques « payer pour payer » afin que les consommateurs n’aient pas de frais pour l’obtention de relevés papier; élargira les services bancaires de base sans frais [...]

OBS

service bancaire sans frais : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • services bancaires sans frais

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2013-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Trade
CONT

Our Government will end “pay to pay” policies, so customers won’t pay extra to receive paper bills...

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Commerce
CONT

Notre gouvernement : mettra un terme aux politiques « payer pour payer » afin que les consommateurs n’aient pas de frais pour l’obtention de relevés papier [...]

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2013-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
CONT

I travelled around with a ministerial passport. This was an identification paper which showed that I was a high government official. It had a sort of diplomatic character and it had been issued to me by the Foreign Office.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
CONT

Liste des documents en cours de validité de la République fédérale d'Allemagne. 1. passeport, 2. passeport temporaire, 3. passeport diplomatique, 4. passeport ministériel, 5. passeport de service [...]

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2013-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
  • Titles of Forms
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
43-GP-103P
code de système de classement
OBS

Packaging of Paper, Printing and Stationary : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

43-GP-103P: General Standards Board standard.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
43-GP-103P
code de système de classement
OBS

Emballage du papier d'impression et de bureau : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

43-GP-103P : Titre de norme de l'Office des normes générales du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2012-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Security
  • Emergency Management
Terme(s)-clé(s)
  • Position Paper on a National Strategy for Critical Infrastructure Protection
  • GC Position Paper on a National Strategy for Critical Infrastructure Protection

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sécurité
  • Gestion des urgences
Terme(s)-clé(s)
  • Énoncé de position relativement à une stratégie nationale pour la protection des infrastructures essentielles
  • Énoncé de position sur une stratégie nationale pour la protection des infrastructures essentielles
  • Énoncé de position du gouvernement du Canada sur une stratégie nationale pour la protection des infrastructures essentielles
  • Énoncé de position du GC relativement à une stratégie nationale pour la protection des infrastructures essentielles
  • Énoncé de position du GC sur une stratégie nationale pour la protection des infrastructures essentielles

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2012-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

This paper takes an initial look at what the prospects are in this area, two months after the new government took office.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Lorsque le nouveau gouvernement a pris le pouvoir au mois d’août, il a promis de protéger les droits humains [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Conserver la fiche 17

Fiche 18 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Cartography
OBS

A new agreement between Elections Canada and Statistics Canada will allow both agencies to create maps more efficiently and help the federal government collect census data. The joint initiative is called the National Geocartographic Database and is based on the fact that both partners use similar street network data. Until the 1990s, both bodies worked on paper map bases. The new agreement brings geographic databases into the digital age.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Cartographie
OBS

Une nouvelle entente entre Élections Canada et Statistique Canada permettra aux deux agences de produire des cartes de façon plus efficace, en plus d'aider le gouvernement fédéral à recueillir des données de recensement. L'initiative conjointe, appelée base de données géocartographiques nationale, découle du fait que les deux partenaires utilisent des données semblables par réseau routier. Jusque dans les années 90, Élections Canada et Statistique Canada se servaient de cartes imprimées. Grâce à la nouvelle entente, les bases de données géographiques font leur entrée dans l'ère numérique.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2011-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

The Foundation may invest the Amount in the following :(a) Bank certificate of deposit;(b) Banker's acceptance;(c) Treasury bills, commercial paper and other short-term securities, bonds and notes issued by the federal government, provincial governments, municipal governments and corporations;(d) Asset-backed securities;(e) Mortgage-backed securities.

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

La Fondation peut investir le fonds dans les catégories suivantes : a) certificat de dépôt bancaire; b) acceptation bancaire; c) bons du Trésor, papier commercial ou autres titres, obligations et notes à court terme émis par le gouvernement fédéral, les gouvernements provinciaux, les administrations municipales ou les sociétés; d) titres adossés à des créances; e) titres adossés à des créances immobilières.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

... return a bill to the Order Paper at the stage it had attained prior to prorogation. Bills may be reinstated either by unanimous consent or by Government motion.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Faire réinscrire au Feuilleton un projet de loi à l'étape qu'il avait atteint au moment de la prorogation. Les projets de loi peuvent être rétablis du consentement unanime de la Chambre ou par voie de motion émanant du gouvernement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Reinscribir en el Orden del Día Oficial un proyecto de ley presentado por el Gobierno en la etapa que había alcanzado en el momento de la clausura del período de sesiones (no es necesario en el caso de los proyectos de ley presentados por diputados).

OBS

Los proyectos de ley se pueden restablecer por consentimiento unánime o por moción del Gobierno.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
DEF

A heading under Routine Proceedings during which the Government may respond to written questions printed on the Order Paper. Answers may be given either orally or in writing, or the question may be withdrawn or made an order for return.

Terme(s)-clé(s)
  • question on the Order Paper

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Rubrique des Affaires courantes ordinaires qui permet au gouvernement de répondre aux questions inscrites au Feuilleton. Les réponses peuvent être transmises oralement ou par écrit, ou les questions peuvent être transformées en ordres de dépôt de documents ou être retirées.

Terme(s)-clé(s)
  • question inscrite au Feuilleton

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Rúbrica de los Asuntos Ordinarios que permite al Gobierno responder a las preguntas inscritas en el Orden del Día Oficial.

OBS

Las respuestas a los asuntos incluidos en las Cuestiones Inscritas en el Orden del Día Oficial se pueden dar oralmente o por escrito, o las preguntas se pueden transformar en órdenes de presentación de documentos o pueden ser retiradas.

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2011-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Parliamentary Language
OBS

Items of business placed on the agenda of the House(the Order Paper). They are composed of Government Orders and, on Wednesdays, notices of motions for the production of papers.

OBS

Senate and House of Commons.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Questions inscrites à l'ordre du jour de la Chambre (l'Ordre projeté des travaux). Y figurent les Ordres émanant du gouvernement et, les mercredis, les Avis de motion portant production de documents.

OBS

Sénat et Chambre des communes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Lenguaje parlamentario
OBS

Cuestiones inscritas en el orden del día (agenda) de la Cámara (el Orden del Día Oficial).

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2011-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Parliamentary Language
DEF

Items of business initiated by the Government and placed on the agenda of the House(the Order Paper) under the rubric "Government Orders".

OBS

The business of supply, including opposition motions on allotted days which are designated by the Government, is a part of government business.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Mesures d'initiative gouvernementale inscrites à l'ordre du jour de la Chambre (Le Feuilleton).

OBS

A chaque jour de séance, une période de temps est consacrée aux Ordres émanant du gouvernement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Cualquier proyecto de ley o moción de iniciativa gubernamental inscrita en el orden del día (agenda) de la Cámara (el Orden del Día Oficial) bajo la rúbrica Iniciativas Gubernamentales.

OBS

Los trabajos relativos a la asignación presupuestaria, incluidas las mociones de la oposición en los días designados que son establecidos por el Gobierno, forman parte de los asuntos del Gobierno. En cada sesión se reserva un período de tiempo para examinar las iniciativas gubernamentales.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2010-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

An unregulated market for sophisticated participants in government bonds, corporate issues and commercial paper.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Marché de capitaux non assujetti à une réglementation particulière.

OBS

En France, il existe un marché non réglementé appelé marché libre OTC (ouvert à toutes cessions), traitant toutes les valeurs ne remplissant pas les conditions d'accès aux marchés réglementés.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2009-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Office Automation
OBS

AMMIS: Automated Material Management Information System.

OBS

The AMMIS User Management Group(AUMG) is one of the most successful Cluster groups in the Federal Government. The AUMG has developed a technology tool in AMMIS that provides departmental Materiel Management personnel with a means of delivering value added service to their clients while improving their relationships and resulting service levels with external suppliers. In keeping with the principles espoused in the Blueprint for Renewing Government Service, the result is a process that capitalizes on the strength and experiences of public sector employees while reducing the paper burden long associated with non-automated processes. AMMIS provides clients with a solid foundation on which to base their future E-Business capabilities.

Terme(s)-clé(s)
  • Automated-User Management Group

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Bureautique
OBS

Le Groupe de gestion des utilisateurs AMMIS (GGUA) est l'un des groupes de concertation du gouvernement fédéral qui a le plus de succès. Le GGUA a développé AMMIS, un outil technologique, grâce auquel le personnel ministériel chargé de la gestion du matériel peut offrir à ses clients un service à valeur ajoutée tout en améliorant ses rapports et les niveaux de service consécutifs avec les fournisseurs externes. Conformément aux principes énoncés dans le Plan directeur pour le renouvellement des services gouvernementaux à l'aide des technologies de l'information, le résultat est un processus qui s'appuie sur les forces et sur l'expérience des employés du secteur public, tout en réduisant les formalités administratives longtemps associées aux processus manuels. AMMIS offre aux clients des bases solides sur lesquelles appuyer leurs entreprises électroniques futures.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités federales (canadienses)
  • Ofimática
OBS

SAIGM: Sistema Automatizado de Información de Gestión de Material.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2009-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Banking
DEF

In the United States, legal tender is all forms of circulating paper money, mostly Federal Reserve Notes, and coins. The term literally means that money offered, tendered, as payment has the backing of the government and must be accepted by a creditor, unless a contract calls for another method of payment.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Banque
DEF

Ensemble des instruments monétaires ayant pouvoir libératoire en vertu des dispositions de la loi d'un pays.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
  • Operaciones bancarias
DEF

Moneda fiduciaria con capacidad legal como medio de pago en un país determinado en una época determinada.

OBS

dinero de curso legal: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2008-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art
  • Fine Arts
OBS

John Elliot Woolford. Cape Diamond, with Wolfe's Cove in the distance, from the Opposite Shore c. 1821, watercolour over graphite on wove paper, mounted on cardboard 32. 8 x 47. 1cm. Purchased 1979 with the assistance of a grant from the Government of Canada uner the terms of the Cultural Property Export, and Import Act, National Gallery of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art
  • Beaux-arts
OBS

John Elliot Woolford. Cap Diamant, vers l'anse au Foulon, depuis la rive opposée v. 1821, aquarelle sur mine de plomb sur papier vélin, collé sur carton 32,8 x 47,1 cm. Acheté en 1979 grâce à une subvention du Gouvernement du Canada en vertu de la Loi sur l'exportation et l'importation de biens culturels, Musée des beaux-arts du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2008-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art
  • Painting (Arts)
OBS

Watercolour over graphite on wove paper, mounted on cardboard 8. 3 x 14. 7 cm. Purchased 1979 with the assistance of a grant from the Government of Canada under the terms of the Cultural Property Export and Import Act. National Gallery of Canada. John Elliot Woolford.

Français

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art
  • Peinture (Arts)
OBS

Aquarelle sur mine de plomb sur papier vélin, collé sur carton 8,3 x 14,7 cm. Acheté en 1979 grâce à une subvention du Gouvernement du Canada en vertu de la Loi sur l'exportation et l'importation de biens culturels. Musée des beaux-arts du Canada. John Elliot Woolford.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2008-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Treasury Board of Canada Secretariat, Financial & Information Management Branch, Government Review and Quality Services Division, April 5, 1995. This paper is addressed to federal review and quality management(QM) practitioners. It clarifies the concepts and practices involved in QM and review and documents lessons learned about their strengths and complementarity. It discusses opportunities for both, based on lessons learned from their strengths. It explores how intentional and visible collaboration between these functional groups can help both succeed in a more timely and cost-effective manner. The paper draws on discussions within the review and QM communities concerning direction, tactics and desirable partnerships. It is also based on Canadian experience in several jurisdictions and on developments in other OECD countries.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Direction de la gestion des finances et de l'information, Division de la revue gouvernementale et des services de qualité, le 5 avril 1995. Le présent document s'adresse aux praticiens des domaines de l'examen et de la gestion de la qualité (GQ) de l'administration fédérale. Il précise les notions et pratiques qui entrent en jeu dans la GQ et dans l'examen et il explique les enseignements retenus en ce qui a trait à leurs points forts et à leur complémentarité. Il analyse les avenues ouvertes aux deux fonctions, à partir des enseignements que leurs points forts ont permis de retenir. Il examine dans quelle mesure une collaboration intentionnelle et visible entre ces deux groupes fonctionnels pourra aider l'un et l'autre à parvenir à la réussite dans de meilleurs délais et de façon plus économique. Le document s'inspire de discussions tenues au sein des collectivités de l'examen et de la GQ à propos de l'orientation à se donner, des tactiques à suivre et des liens de partenariat qu'il est souhaitable d'établir. Il est également fondé sur l'expérience canadienne vécue dans plusieurs sphères de compétence et sur les réalisations accomplies dans d'autres pays de l'OCDE.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2008-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
  • Public Administration (General)
OBS

Prepared by T. K. Gussman Associates Inc., Fall 2001, submitted to Risk Management Directorate, Comptrollership Branch, Treasury Board of Canada Secretariat. This paper deals with how the subject of risk management brought together government departments and agencies with seemingly different interests to interact, share their experiences and achieve cohesion of thought and purpose. It examines the events and catalysts that fuelled these collaborative efforts and draws important lessons from the individual and collective experiences on this key horizontal issue.

Terme(s)-clé(s)
  • Strengthening Risk Management in the Public Service

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Présenté à la Direction de la gestion des risques, Direction de la fonction de contrôleur, Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, préparé par T.K. Gussman Associates Inc., automne 2001. Le présent document montre comment le sujet de la gestion du risque a amené des ministères et des organismes poursuivant des intérêts à première vue différents à interagir, à partager leurs expériences et à en arriver à une réflexion et à des mesures cohérentes. On y examine les événements et les facteurs qui ont servi de catalyseurs à ces efforts de collaboration, et on y tire d'importantes leçons de l'expérience individuelle et collective de cet enjeu horizontal clé.

Terme(s)-clé(s)
  • Renforcer la gestion du risque dans la fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2008-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Decision-Making Process
OBS

Canada Public Service Agency, Office of Public Service Values and Ethics, 2006. Public servants in the Government of Canada are required to be as concerned with preventing apparent conflicts of interest as they are with preventing real and potential conflicts of interest. This paper was developed to contribute to a better understanding of the meaning and significance of apparent conflict of interest, given its implications for the integrity of government, the public service, and individual public servants. The paper is intended to be of use to public servants and public service managers, but will also be of value to members of the public, especially those who work with the public service, to understand the special duties that public servants are required to uphold.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Processus décisionnel
OBS

Agence de la fonction publique du Canada, Bureau des valeurs et de l'éthique de la fonction publique, 2006. Les fonctionnaires du gouvernement du Canada doivent se préoccuper d'éviter aussi bien les conflits d'intérêts apparents que les conflits d'intérêts réels et potentiels. Le présent document vise à favoriser une meilleure compréhension de la signification et de l'importance du conflit d'intérêts apparent, compte tenu de ses répercussions sur l'intégrité du gouvernement, de la fonction publique et de chacun des fonctionnaires. Il est destiné à constituer un outil utile aux fonctionnaires et aux gestionnaires de la fonction publique, mais il sera également utile pour le public, en particulier les personnes qui travaillent avec la fonction publique, à comprendre les obligations spéciales que les fonctionnaires se doivent de respecter.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2008-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Title: The Federal Government as ’Partner’: Six Steps to Successful Collaboration, Series: Stretching the Tax Dollar. Author/Information: Government Review and Quality Services, Financial and Information Management Branch, Treasury Board Secretariat. November 1995.

OBS

This paper is designed to take federal Public Service employees through the issues that can arise in a collaborative arrangement with an organization outside of the federal government. Particular sections will be of varied interest to executives and senior managers, corporate service specialists, departmental lawyers, communications specialists, policy officers, program managers and people who provide direct service to the public.

Terme(s)-clé(s)
  • Stretching the Tax Dollar Series
  • The Federal Government as ’Partner’: Six Steps to Successful Collaboration

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Titre : Le gouvernement fédéral en tant que "partenaire" : Les six étapes d'une collaboration réussie. Série: Faire plus avec l'argent des contribuables. Auteur/Information : Revue gouvernementale et services de qualité, Direction de la gestion des finances et de l'information, Secrétariat du Conseil du Trésor, novembre 1995.

OBS

Le présent document a pour but d'aider les fonctionnaires fédéraux à s'y retrouver dans le labyrinthe des questions pouvant découler d'un accord de collaboration avec une organisation de l'extérieur du gouvernement fédéral. Des sections particulières intéresseront à des degrés divers la haute direction et les cadres supérieurs, les spécialistes des services de gestion, les avocats des ministères, les spécialistes des communications, les agents chargés des politiques, les gestionnaires de programmes et les personnes qui offrent directement des services au public.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2008-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

This paper deals with how the subject of risk management brought together government departments and agencies with seemingly different interests to interact, share their experiences and achieve cohesion of thought and purpose. It examines the events and catalysts that fuelled these collaborative efforts and draws important lessons from the individual and collective experiences on this key horizontal issue.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Le présent document montre comment le sujet de la gestion du risque a amené des ministères et des organismes poursuivant des intérêts à première vue différents à interagir, à partager leurs expériences et à en arriver à une réflexion et à des mesures cohérentes. On y examine les événements et les facteurs qui ont servi de catalyseurs à ces efforts de collaboration, et on y tire d'importantes leçons de l'expérience individuelle et collective de cet enjeu horizontal clé

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2007-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Economic Co-operation and Development
OBS

A Federal government consultation paper released December 22, 1987.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Coopération et développement économiques
OBS

Un document de consultation rendu public par le gouvernement fédéral le 22 décembre 1987.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2007-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
DEF

A coin having an intrinsic value less than its face value.

OBS

A coin having a value in bullion at least equal to its face value is called a "standard coin". During the years Canada intended to issue decimal denominations, certain British government letters referred to the proposed coins as "an issue of tokens". This meaning still survives today in the phrase "token money" which refers to any piece of money(as paper currency or minor coins) having a greater face value than intrinsic value.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2006-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
OBS

The National Enterprise Board(NEB) was a government body set up in the United Kingdom in 1975 to implement the Wilson Labour government's objective of extending public ownership of industry. The plans were outlined in the 1974 White Paper The Regeneration of British Industry and the Industry Act 1975 enacted these measures, establishing the NEB. In 1981, the NEB was combined with the National Research Development Corporation(NRDC) to form the British Technology Group(BTG). The NRDC had been founded in 1948 by Atlee's Labour government to commercialise British publicly funded research.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités nacionales no canadienses
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Waste Management
OBS

Federal government and private sector joint forum to find ways to reduce the paper burden on small businesses by 1998.

Terme(s)-clé(s)
  • Joint Private and Public Sector Forum on Paper Burden Reduction

Français

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Gestion des déchets
OBS

Regroupe des représentants du gouvernement fédéral et du secteur privé. Le but de ce forum est de trouver des moyens pour réduire sensiblement le fardeau administratif des PME d'ici 1998.

Terme(s)-clé(s)
  • Forum mixte sur la réduction des formalités administratives

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2004-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

Debt instruments issued by private organizations, governments, and government agencies, generally with maturities of one year or less. Such instruments are highly liquid investments, and include Treasury bills, bankers’ acceptances, commercial paper and short-term tax-exempt municipal securities, and negotiable bank CDs. Money market instruments are actively traded in the money center financial markets in New York, London, and Tokyo. Futures contracts on U. S. Treasury bills and certain other money market instruments are traded in the financial futures markets.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
OBS

[Incluyen] cheques, letras y certificados de depósito.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2004-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Decision-Making Process
  • Practice and Procedural Law
  • Working Practices and Conditions
OBS

Document BP-362E published in "Background Paper" in 1993 and revised in 1995 by Law and Government Division, Research Branch, Library of Parliament.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Processus décisionnel
  • Droit judiciaire
  • Régimes et conditions de travail
OBS

Document BP-362F publié dans «Étude générale» en 1993 et révisé en 1995 par la Division du droit et du gouvernement, Service de recherche, Bibliothèque du parlement.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2002-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
CONT

Whereas a number of independent initiatives are currently underway within Government to reduce the paper burden and to facilitate electronic commerce in general, this report is concerned only with the more restricted objective of illustrating the potential for Government to ensure effective and secure interchange, processing and archiving of forms-based information.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Même si le gouvernement exécute certaines initiatives indépendantes pour réduire la paperasserie et faciliter le commerce électronique en général, le présent rapport se limite à un objectif plus restreint, c'est-à-dire prouver que le gouvernement peut échanger, traiter et archiver, de façon sûre et efficace, l'information issue des formulaires électroniques.

OBS

Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2002-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Commercial and Other Bodies (Law)
  • Property Law (civil law)
OBS

It should be noted that the information contained in this paper was extracted from various documents including the ETA [Excise Tax Act], Treasury Board bulletins, legal advice prepared by the Commercial and Property Law(Quebec) Section of the Department of Justice and Legal Services of Public Works and Government Services Canada,...

Terme(s)-clé(s)
  • Commercial and Property Law Section

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Organismes commerciaux ou non (Droit)
  • Droit des biens et de la propriété (droit civil)
OBS

Les renseignements qui suivent sont tirés de divers documents dont la LTA [Loi sur la taxe d'accise], de bulletins du Conseil du Trésor, de conseils juridiques obtenus de la Section du Droit commercial et immobilier (Québec) du ministère de la Justice et des Services juridiques de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada [...]

Terme(s)-clé(s)
  • Section du Droit commercial et immobilier

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2001-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Electronic Procurement Throught Settlement is a Directorate within GTIS's Electronic Commerce Sector which until recently, was known as the Cross-functional Business Analysis Directorate. The mandate of the former CBA, as detailed in the 1998/99 business plan, was to re-engineer cross functional business processes(standardize, centralize and integrate) and to provide government employees with enabling electronic tools in order to eliminate paper and leverage automation to improve information management, data accuracy and accessibility.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Le groupe chargé du Processus électronique intégré d'approvisionnement forme une direction au sein du Secteur du commerce électronique des SGTI; jusqu'à tout récemment, était connue sous le nom de Direction de l'analyse des activités interfonctionnelles. Le mandat de L'AAI, tel qu'il est présenté en détail dans le plan d'affaires de 1998-99, constitue à restructurer les processus interfonctionnels (normaliser, centraliser et intégrer) et à fournir aux fonctionnaires des outils électroniques habilitants pour éliminer la paperasse et pour se servir de l'automatisation afin d'améliorer la gestion de l'information ainsi que l'exactitude et l'accessibilité des données.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2001-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Real Estate
CONT

The industry briefing paper dated 9 December 1996 in the AFD(Alternate Forms of Delivery) Principles section further states that "PWGSC [Public Works and Government Services Canada] will remain the custodian of the assets and that it will continue to exercise all responsibilities inherent in that role".

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Immobilier
CONT

Le dossier d'information du secteur privé en date du 9 décembre 1996, dans la section des principes des AFPS (Autres formes de prestation des services), précise en outre que «TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] restera le gardien des biens et continuera d'assumer toutes les responsabilités propres à cette fonction».

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2001-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Real Estate
CONT

The industry briefing paper dated December 9, 1996 in the AFD principles section further states that "PWGSC [Public Works and Government Services Canada] will remain the custodian of the assets and that it will continue to exercise all responsibilities inherent in that role".

OBS

AFD: Alternate Forms of Delivery.

Terme(s)-clé(s)
  • Alternate Forms of Delivery principles

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Immobilier
CONT

Le dossier d'information du secteur privé en date du 9 décembre 1996, dans la section des principes des AFPS, précise en outre que «TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] restera le gardien des biens et continuera d'assumer toutes les responsabilités propres à cette fonction».

OBS

AFPS : autres formes de prestation de services.

Terme(s)-clé(s)
  • principes des autres formes de prestation de services

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2001-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Publication and Bookselling
OBS

Speech from the Throne, October 1999. Consulting and Audit Canada, Report no. 572-0022, December 17, 1999. "The Government will become a model user of information technology and the Internet. By 2004, our goal is to be known around the world as the government most connected to its citizens, with Canadians able to access all government information and services on-line at the time and place of their choosing".

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Édition et librairie
OBS

Discours du Trône, Octobre 1999. Conseils et Vérification Canada, Rapport n° 572-0022, Le 17 décembre 1999. «Le gouvernement deviendra un utilisateur modèle des technologies de l'information et d'Internet. D'ici 2004, nous voulons être connus dans le monde entier comme le gouvernement le mieux branché avec ses citoyens. Les Canadiens et les Canadiennes auront accès à toute l'information et à tous les services gouvernementaux en direct à l'endroit et au moment qui leur conviennent».

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2000-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Administrative Structures (Publ. Admin.)
OBS

Source(s) : Modernizing Government, White Paper, government of Great Britain's Website, page 5.

Français

Domaine(s)
  • Structures de l'administration publique
OBS

Réforme du secteur public en Grande-Bretagne.

OBS

Source(s) : L'État de Grande-Bretagne : Présentation du Secteur Public du Royaume-Uni, entre autres un résumé du Livre blanc, Moderniser l'administration.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2000-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sociology
OBS

The National Children's Agenda Vision Paper, published by the government of Canada, notes the importance of information about child development, the need to measure child well-being and monitor children's progress.

OBS

The "Vision Paper" became the basis for a federal/provincial/territorial consultation process to develop the National Children’s Agenda.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie
OBS

L'énoncé de vision du Plan d'action national pour les enfants, publié par le gouvernement du Canada, souligne qu'il est important de disposer d'une vaste base d'information sur le développement des enfants, de mesurer leur bien-être et de suivre l'évolution de leur condition.

OBS

«L'énoncé de vision» a servi de point de départ aux consultations menées entre le gouvernement fédéral et les gouvernements provinciaux et territoriaux dans le but de développer le Plan d'action national pour les enfants.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Patricia Begin, Political and Social Affairs Division and Mary C. Hurley, Law and Government Division. Ottawa, Library of Parliament, 1997. Series : Background Paper. Ottawa. HTML, number BP-457E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1997. Collection : Étude générale.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Aboriginal Law
OBS

Mary C. Hurley, Law and Government Division, Ottawa, Library of Parliament, 1999. Series : Background Paper. Ottawa. HTML, number BP-459E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit autochtone
OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1999. Collection : Étude générale.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Margaret Young, Law and Government Division. Ottawa, Library of Parliament, 1998. Series : Background Paper. Ottawa. HTML, number BP-445E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1998. Collection : Étude générale.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Margaret Smith, Law and Government Division. Ottawa, Library of Parliament, 1998. Series : Background Paper. Ottawa. HTML, number BP-462E; Government Division.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1998. Collection : Étude générale.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1999-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Federal Administration
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • Government Online Vision Paper

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration fédérale
  • Informatique
OBS

Exposé donné par Linda Lizotte-MacPherson, dirigeante principale de l'information du SCT [Secrétariat du Conseil du Trésor] à la réunion du 29 octobre 1999 du SCGI. ATTENTION : Aux fins d'uniformité, utiliser Gouvernement en direct, sauf pour le texte précité.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1999-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Ottawa : Statistics Canada, 1999.(Research paper series, No. 129). "In this study, we examine the distribution, inequality, polarization and concentration of income of older immigrants, defined as those aged 55 years and over by birthplace and sex... The data come from the 1991 Census of Canada. Income refers to personal income obtained in the calendar year 1990. Income from all sources(wages & salary, government transfers, investment, retirement) are included. "

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Ottawa : Statistique Canada, 1999. (Documents de recherche, No. 129). «Dans cette étude, nous examinons la distribution, l'inégalité, la polarisation et la concentration des revenus des immigrants âgés qu'on définit comme ceux qui ont plus de 55 ans, selon le lieu de naissance et le sexe ... Les données sont tirées du recensement du Canada de 1991. Le revenu désigne le revenu personnel obtenu au cours de l'année civile 1990. Le revenu de toutes sources (traitements et salaires, transferts gouvernementaux, placements, revenus de retraite, etc.) est inclus.»

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1999-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa : Industry Canada, 1998. "This monograph evaluates a selection of government policies designed to influence technological change. Public policy can seek to accelerate or retard technological change, using incentives or disincentives that are either generally applied or narrowly focussed. Policy can also seek to exert its influence indirectly by altering such structural variable as the concentration ofindustry, the amount of foreign investment, the location of firms and the education system. "(Working Paper, 25).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Industrie Canada, 1998. «Dans cette monographie, nous évaluons un échantillon de politiques gouvernementales visant à influer sur le changement technologique. La politique publique peut viser à accélérer ou à retarder le changement technologique, en ayant recours à des stimulants ou à des mesures de désincitation qui sont soit d'application générale soit ciblées de façon étroite. La politique peut également viser à exercer son influence indirectement en modifiant des variables structurelles telles que la concentration d'une industrie, le niveau de l'investissement étranger, l'emplacement des entreprises et le système d'enseignement.» (Document de travail, 25).

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1999-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
DEF

Not readily convertible into cash.

CONT

There are a large number of different securities that vary widely in both type of paper and tax treatment, which makes the market fragmented and rather illiquid compared with European government bond markets.

OBS

illiquid: term and definition reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Français

Domaine(s)
  • Banque
DEF

Difficile à vendre rapidement à un prix de marché.

CONT

Il existe un grand nombre de titres très divers, tant par leurs caractéristiques que par leur régime fiscal, ce qui contribue à cloisonner le marché américain et à le rendre assez illiquide comparé aux marchés européens des obligations d'État.

OBS

Définition extraite du CAPITAL Business Dictionary et reproduite avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
DEF

Difícil de ser vendido rápidamente a un precio de mercado.

OBS

ilíquido: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1998-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

fiat money :Paper money which has value only by fiat or decree of the government which has issued it, since it is backed by neither gold nor silver.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
CONT

décision de la puissance publique de dispenser l'institut d'émission de rembourser en monnaie métallique les billets qu'il a émis. Le papier-monnaie a toujours cours forcé.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1998-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
DEF

Short-term debt instruments issued by governments.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inversiones
DEF

Documento de adeudo a corto plazo emitido por los gobiernos.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1997-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
CONT

Under the Working heading, this Discussion Paper groups federal government employment and social security programs and employer-provided services and policies that deal directly with the individual' s relationship with the world of work.

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
CONT

La rubrique Emploi englobe les programmes d'emploi et de sécurité sociale du gouvernement fédéral, les services assurés par les employeurs et les politiques qui touchent directement les rapports entre les particuliers et le monde du travail.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1997-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Discussion Paper. Management Board Secretariat. Government of Ontario. Treasury Board, 1992. A discussion paper on education, training and development in the Ontario Public Service, with a focus on recommendations to stimulate individual and organizational learning, as well as developing a supportive infrastructure.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Document de discussion. Secrétariat du Conseil de gestion. Gouvernement de l'Ontario. Conseil du trésor, 1992. Un document de discussion sur l'éducation, la formation et le perfectionnement dans la Fonction publique de l'Ontario, mettant l'accent sur des recommandations qui consistent à stimuler l'apprentissage individuel et organisationnel, ainsi que l'élaboration d'une infrastructure qui le soutienne.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
OBS

When the Bank of Canada was created in 1934, the new central bank was given responsibility for issuing paper currency in Canada. Previously, and for a transitional period afterwards, notes issued by both the government and the chartered banks were in common use. Chartered bank notes were gradually removed from circulation, and by the end of 1949 there were very few in actual use.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
OBS

À sa création en 1934, la Banque du Canada s'est vu confier la responsabilité d'émettre la monnaie de papier au Canada. Avant cette année, et pendant une période de transition par la suite, les billets émis à la fois par le gouvernement et par les banques à charte circulaient dans le pays. Les billets émis par les banques à charte furent progressivement retirés de la circulation, et il en restait très peu à la fin de 1949.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1997-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Numismatics
  • Coining
DEF

token coin: A coin having an intrinsic value less than its face value.

OBS

A coin having a value in bullion at least equal to its face value is called a "standard coin".

OBS

During the years Canada intended to issue decimal denominations, certain British government letters referred to the proposed coins as "an issue of tokens". This meaning still survives today in the phrase "token money" which refers to any piece of money(as paper currency or minor coins) having a greater face value than intrinsic value.

Terme(s)-clé(s)
  • pre decimal colonial issue

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Numismatique
  • Monnayage
DEF

Émission de pièces de monnaie par l'autorité britannique, pour une de ses colonies, avant que l'on adopte le système décimal.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1996-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Document BP-403E published in 1995 in "Background Paper" by Law and Government Division, Research Branch, Library of Parliament.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Document BP-403F publié en 1995 dans «Étude générale» par la Division du droit et du gouvernement, Service de recherche, Bibliothèque du parlement.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1996-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Document BP-402E published in "Background Paper" in 1995 by Law and Government Division, Research Branch, Library of Parliament.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Document BP-402F publié dans «Étude générale» en 1995 par la Division du droit et du gouvernement, Service de recherche, Bibliothèque du parlement.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1996-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • Federal Administration
  • Remuneration (Personnel Management)
OBS

Source(s) : Specifications for Government of Canada paper cheques 1994.

Terme(s)-clé(s)
  • fan-fold format
  • fan fold format
  • continuous fan fold format cheques
  • continuous fan-fold format cheque

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Administration fédérale
  • Rémunération (Gestion du personnel)
OBS

Source(s) : Spécification visant les chèques-papier du gouvernement du Canada 1994.

Terme(s)-clé(s)
  • formule de chèques à pliage

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1996-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1995-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

a discussion paper. Ottawa, Government of Canada, Telecommunications Policy Branch, Network Development and Standards Policy, 1985.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Document de travail du min. des Communications; Source : Dir. des Services d'information, MDC

OBS

document de travail. Ottawa: Gouvernement du Canada, Direction de la politique des communications, Politique de développement des réseaux et des normes, 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1995-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1995-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Demography
  • Sociology of Old Age
CONT

The government will therefore release in the coming months a paper which will examine the challenges and opportunities posed by Canada's aging society. The paper will examine what the aging society will need in terms of services and what, if any, changes are required to the public pension system to make it financially sustainable. The paper will also examine what, if any, changes should be made to the tax treatment of contributions to, and income buildup in, registered pension, profitsharing, and retirement savings plans.

Français

Domaine(s)
  • Démographie
  • Sociologie de la vieillesse
CONT

Le gouvernement [fédéral] publiera donc au cours des prochains mois un document qui analysera les défis et les possibilités que présente le vieillissement de la société canadienne. On étudiera les besoins d'une société vieillissante sur le plan des services et les changements à apporter éventuellement au régime de pension public afin qu'il soit soutenable sur le plan financier. Le document traitera également des changements qui devraient peut-être être apportés au régime fiscal des cotisations et des revenus de placement dans le cadre des régimes enregistrés ou agréés de pension, de participation différée aux bénéfices et d'épargne-retraite.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1994-12-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
Terme(s)-clé(s)
  • Towards a Federal Government Programme to Support Post-Secondary Educational Exchange

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Source : Document traduit par C. Ryan.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1994-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
Terme(s)-clé(s)
  • Agreement Respecting the Application in Quebec of Federal Pulp and Paper Mills Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Renseignement obtenu du Bureau des relations fédérales-provinciales de Environnement Canada

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1994-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Storage Media (Data Processing)
CONT

Because distrust of government, business, the media and every other institution of society runs so high, many people do want to shut out these "official" sources of information. This doesn’t mean they are not communicating. On the contrary, their appetite for information, a manifestation of their need for communality, is greater than ever. But in place of network television and the daily paper, people are turning to what I call "the stealth media"-the 1990s equivalent of the barroom conversation. They send faxes by day and sign on to computers at night to have conversations with strangers in terms they understand-terms that would not pass most political-correctness tests but nevertheless reflect the language they understand and use among themselves.

Français

Domaine(s)
  • Supports d'information (Informatique)
OBS

camoufler : dissimuler, déguiser de façon à rendre indécelable.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1993-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Library Science (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Bibliothéconomie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1992-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Political Science (General)
CONT

The European Community(EC) is sometimes held up as a political model that could be adapted to Canadian needs and conditions, for the purpose of restructuring or replacing the existing federal system. This paper comments on the idea of borrowing certain features of EC institutions and practices of government, and incorporating them into a re-made system of government for Canada.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Sciences politiques (Généralités)
CONT

La Communauté européenne est souvent proposée en tant que modèle politique adaptable aux besoins et aux conditions du Canada pour restructurer ou remplacer le régime fédéral actuel. La présente étude présente certaines observations concernant l'emprunt de certains aspects des institutions et des pratiques gouvernementales de la CE et leur intégration dans un régime gouvernemental canadien refondu.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1992-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Pollutants
  • Toxicology
CONT

The federal government is developing regulations under the Canadian Environmental Protection Act to ensure that persistent toxics such as dioxins and furans in pulp and paper effluents are controlled.

Français

Domaine(s)
  • Agents de pollution
  • Toxicologie
OBS

Le terme «rémanence», souvent considéré comme synonyme de celui de «persistance», possède une connotation particulière. Dans le Petit Robert, la rémanence est définie comme la «persistance partielle d'un phénomène après disparition de sa cause»; dans un article de L'Actualité terminologique portant sur les pesticides, elle est définie comme la «persistance d'un produit au-delà de sa période normale d'activité.» (ACTER 1984 vol. 17, no. 2, p. 10).

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1992-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Document Classification (Library Science)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1992-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Document Classification (Library Science)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1992-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Library Science (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Proposition en accord avec la cliente. Source : Iris Winston, Division des publications, Bibliothèque nationale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1992-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1986-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Ottawa, Communications Canada, 1973.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1986-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Communication and Information Management
  • Federal Laws and Legal Documents
OBS

Information found in the DOBIS data base.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Gestion des communications et de l'information
  • Lois et documents juridiques fédéraux
OBS

Information retrouvée dans la base de données DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1984-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Health and Welfare Canada, 1983.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Santé et bien-être social Canada, 1983.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1981-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Housing
OBS

Many institutions and government agencies find that form type appraisal reports best meet their requirements.(...) The form report usually includes a hard paper inspection card on which are printed all the different items which could be found under the various categories of neighborhood data, types of construction, interior details including special fixtures, with adequate space left for comments.

Français

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Le formulaire (...) répond surtout aux besoins des institutions financières. Il a l'avantage, pour une telle entreprise, de permettre d'uniformiser les dossiers, ce qui facilite la consultation. On repère ainsi plus facilement des renseignements qui y sont classés en catégories (...) De plus, l'évaluateur peut écrire ses commentaires et consigner ses observations dans des espaces prévus à cette fin.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :