TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT POST [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-11-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Inventory and Material Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- GCTransfer
1, fiche 1, Anglais, GCTransfer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
GCTransfer is the Government of Canada's online platform to post, view and transfer assets within the federal domain. 1, fiche 1, Anglais, - GCTransfer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- GCTransfert
1, fiche 1, Français, GCTransfert
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
GCTransfert est la plateforme en ligne du gouvernement du Canada pour afficher, voir et transférer des biens au sein du gouvernement fédéral. 1, fiche 1, Français, - GCTransfert
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Postage
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- affix sufficient postage
1, fiche 2, Anglais, affix%20sufficient%20postage
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Envelope-Type B... Description :Government of Canada Direct Deposit return envelopes with the Canada Post artwork indicia with the mention "affix sufficient postage". 1, fiche 2, Anglais, - affix%20sufficient%20postage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Affranchissement du courrier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- affranchir suffisamment
1, fiche 2, Français, affranchir%20suffisamment
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Enveloppes - Type B [...] Description : Enveloppes de retour pour l'inscription au dépôt direct du gouvernement du Canada avec le sceau de Postes Canada et la mention «affranchir suffisamment». 1, fiche 2, Français, - affranchir%20suffisamment
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-02-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Official Documents
- International Relations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- special passport
1, fiche 3, Anglais, special%20passport
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Passport Canada] issues special passports to senators[, ] members of Parliament [and to] people employed by the Government of Canada who are in a non-diplomatic capacity and travelling … to a post abroad [or] on an official mission[. ] 2, fiche 3, Anglais, - special%20passport
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Documents officiels
- Relations internationales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- passeport spécial
1, fiche 3, Français, passeport%20sp%C3%A9cial
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Passeport Canada délivre] des passeports spéciaux […] aux sénateurs[,] aux députés [et] aux employés du gouvernement du Canada qui participent, à des fins non diplomatiques, à des missions officielles […] ou qui partent en affectation à l'étranger. 2, fiche 3, Français, - passeport%20sp%C3%A9cial
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
- Relaciones internacionales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- pasaporte especial
1, fiche 3, Espagnol, pasaporte%20especial
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El Pasaporte Especial podrá expedirse para varias entradas y salidas del país a juicio del Ministerio que lo expida, pero en ningún caso su vigencia podrá ser mayor de un año, contado a partir de la fecha de su expedición y no podrá revalidarse. 1, fiche 3, Espagnol, - pasaporte%20especial
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Water Supply
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Central Advisory Water Committee
1, fiche 4, Anglais, Central%20Advisory%20Water%20Committee
correct, Grande-Bretagne
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CAWC 2, fiche 4, Anglais, CAWC
correct, Grande-Bretagne
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Post World War II Era : The Beginning of Regionalization. During the height of the Battle of Britain, a Central Advisory Water Committee was created to address the inadequacy of the capabilities of many small water systems to maintain service, especially in fighting fires resulting from the bombing. The committee initiated the Water Act of 1945, which called on the government to promote the "regrouping" of water supply services. Large water systems were to take over service to smaller communities in their vicinity, and in the absence of a large system, the small systems were to establish regional systems. 3, fiche 4, Anglais, - Central%20Advisory%20Water%20Committee
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
England has chosen a different [water management] system than France, but still using the hydrographic unit .... Similar to France, Parliament created a central advisory water committee, which recommended a major reorganization of the structure of water management. This led to the Water Act of 1973 which legislated integrated, water management in a catchment basin scheme. 4, fiche 4, Anglais, - Central%20Advisory%20Water%20Committee
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Central Advisory Water Committee; CAWC: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’environnement” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 5, fiche 4, Anglais, - Central%20Advisory%20Water%20Committee
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Alimentation en eau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Comité consultatif central sur les ressources en eau
1, fiche 4, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20central%20sur%20les%20ressources%20en%20eau
non officiel, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Comité consultatif central sur les ressources en eau : terme extrait du «Glossaire de l’environnement» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 4, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20central%20sur%20les%20ressources%20en%20eau
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- employee-couple
1, fiche 5, Anglais, employee%2Dcouple
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Means two individuals assigned to the same post who are married to each other or who have signed the appropriate declaration, where both individuals are employees, or one individual is an employee and the other is eligible to claim foreign service entitlements from the Government of Canada(e. g. military personnel). 1, fiche 5, Anglais, - employee%2Dcouple
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- couple d'employés
1, fiche 5, Français, couple%20d%27employ%C3%A9s
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Désigne deux personnes affectées à la même mission, qui sont mariées ensemble ou qui ont signé conjointement la déclaration conforme, lorsque ces deux personnes sont des employés, où l'une est un employé et l'autre a droit aux prestations au titre du service extérieur versées par le gouvernement du Canada (par exemple, un militaire). 1, fiche 5, Français, - couple%20d%27employ%C3%A9s
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-10-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Government Contracts
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- MERX
1, fiche 6, Anglais, MERX
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
As of June 1, 2013, all federal government tenders and related documents are available on Buyandsell.gc.ca/tenders, the Government Electronic Tendering Service (GETS). Prior to June 1, 2013, GETS was made available through MERX. On October 27th 1997, the MERX replaced the Open Bidding Service (OBS). 2, fiche 6, Anglais, - MERX
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The MERX system was used by the federal government to post tender notices and to provide solicitation documents. 2, fiche 6, Anglais, - MERX
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Marchés publics
Fiche 6, La vedette principale, Français
- MERX
1, fiche 6, Français, MERX
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Depuis le 1er juin 2013, tous les appels d'offres et documents connexes du gouvernement fédéral sont accessibles sur le site d’Achatsetventes.gc.ca/appels-d-offres, le Service électronique d'appels d'offres du gouvernement (SEAOG). Avant le 1er juin, 2013, le SEAOG était disponible par l'entremise du MERX. Le 27 octobre 1997, le MERX a remplacé le Service des invitations ouvertes à soumissionner (SIOS). 2, fiche 6, Français, - MERX
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le système MERX a été utilisé par le gouvernement fédéral pour annoncer les avis et fournir les documents de soumissions. 2, fiche 6, Français, - MERX
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-02-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Search and Rescue (Paramilitary)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Inshore Rescue Boat Service
1, fiche 7, Anglais, Inshore%20Rescue%20Boat%20Service
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- IRB Service 1, fiche 7, Anglais, IRB%20Service
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Inshore Rescue Boat(IRB) Service was initially established in the mid 1970's as part of the Government's Career Oriented Summer Employment Program(COSEP)... The goal of this government sponsored program is to provide employment experience and mentorship to post secondary students. This initiative provides students with exposure to "real-life" experiences in various aspects of government operations, while earning a wage to help pay for tuition. 1, fiche 7, Anglais, - Inshore%20Rescue%20Boat%20Service
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- In-shore Rescue Boat Service
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Service d'embarcations de sauvetage côtier
1, fiche 7, Français, Service%20d%27embarcations%20de%20sauvetage%20c%C3%B4tier
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Service d'ESC 1, fiche 7, Français, Service%20d%27ESC
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le service d'embarcations de sauvetage côtier (ESC) a été établi vers le milieu des années 1970 dans le cadre du Programme d'emplois d'été axés sur la carrière (PEEAC). [...] Le but de ce programme, parrainé par le gouvernement, est de fournir aux étudiants l'occasion de connaître une expérience «dans des conditions réelles de la vie» liée à divers aspects des activités du gouvernement tout en gagnant un salaire qui les aiderait à payer leurs frais de scolarité. 1, fiche 7, Français, - Service%20d%27embarcations%20de%20sauvetage%20c%C3%B4tier
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-04-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Names and Titles
- Government Contracts
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Government Electronic Tendering Service
1, fiche 8, Anglais, Government%20Electronic%20Tendering%20Service
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- GETS 2, fiche 8, Anglais, GETS
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The service used by the federal government to post tender notices and awards(for example, Notices of Proposed Procurement, Advance Contract Award Notices and Contract Award Notices) and to make available solicitation documents and attachments. This service, provided through Buyandsell. gc. ca/tenders, is the official site for Canada to meet its trade agreement obligations and is the authoritative and first source for Government of Canada tenders. 3, fiche 8, Anglais, - Government%20Electronic%20Tendering%20Service
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
As of June 1, 2013, all federal government tenders and related documents, including those previously posted on MERX, are available free of charge on Buyandsell.gc.ca/tenders, a Government of Canada Web site. 3, fiche 8, Anglais, - Government%20Electronic%20Tendering%20Service
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations
- Marchés publics
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Service électronique d'appels d'offres du gouvernement
1, fiche 8, Français, Service%20%C3%A9lectronique%20d%27appels%20d%27offres%20du%20gouvernement
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- SEAOG 2, fiche 8, Français, SEAOG
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Service utilisé par le gouvernement fédéral pour annoncer les appels d'offres et les contrats (p. ex. avis de projet de marché, avis d'adjudication de contrat et préavis d'adjudication de contrat) et rendre disponibles les documents et les pièces jointes de soumissions. Ce service, offert par Achatsetventes.gc.ca/appels-d-offres, est le site officiel où le Canada honorera ses obligations au titre des accords commerciaux qu'il a signés et la source faisant autorité pour les appels d'offres du gouvernement du Canada. 3, fiche 8, Français, - Service%20%C3%A9lectronique%20d%27appels%20d%27offres%20du%20gouvernement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 1er juin 2013, tous les appels d'offres et documents connexes du gouvernement fédéral, y compris ceux qui étaient auparavant affichés sur MERX, sont publiés et sont accessibles sans frais sur le site d’Achatsetventes.gc.ca/appels-d-offres, un site Web du gouvernement du Canada. 3, fiche 8, Français, - Service%20%C3%A9lectronique%20d%27appels%20d%27offres%20du%20gouvernement
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-02-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Trade Names
- Postal Correspondence
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Business Reply Mail
1, fiche 9, Anglais, Business%20Reply%20Mail
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- BRM 2, fiche 9, Anglais, BRM
non officiel, voir observation
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A direct response mail service... in the form of a postage paid, pre-addressed card or envelope bearing the appropriate design elements approved by Canada Post, used by businesses, publishers, government departments, fundraisers and other organizations to seek responses from recipients within Canada and around the world. 1, fiche 9, Anglais, - Business%20Reply%20Mail
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Business Reply Mail: trademark of Canada Post. The name is followed by the letters "TM" in uppercase and superscript. 3, fiche 9, Anglais, - Business%20Reply%20Mail
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
The initialism "BRM" is used, but is not an official trademark. 3, fiche 9, Anglais, - Business%20Reply%20Mail
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Correspondance-réponse d'affaires
1, fiche 9, Français, Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%27affaires
correct, marque de commerce, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CRA 2, fiche 9, Français, CRA
non officiel, voir observation
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Service de réponse directe [...] sous forme de carte ou d'enveloppe préadressée et port payé qui comporte les éléments graphiques appropriés et approuvés par Postes Canada, dont se servent les entreprises, les éditeurs, les ministères, les organismes [qui recueillent des fonds] et autres organisations, pour chercher à obtenir des réponses de la part des destinataires au Canada et partout dans le monde. 1, fiche 9, Français, - Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%27affaires
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Correspondance-réponse d'affaires : marque de commerce de Postes Canada. Le nom est suivi des lettres "MC" en majuscules et en exposant. 3, fiche 9, Français, - Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%27affaires
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Bien que le sigle «CRA» soit utilisé, il n'est pas une marque de commerce officielle. 3, fiche 9, Français, - Correspondance%2Dr%C3%A9ponse%20d%27affaires
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-12-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Trade Names
- Postage
- Postal Regulations and Legislation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Government Mail Free of Postage
1, fiche 10, Anglais, Government%20Mail%20Free%20of%20Postage
correct, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Government Mail Free of Postage allows for mail to be sent to and from the following individuals free of postage provided that both the sender and receiver are in Canada: the Governor General, the Speaker or Clerk of the Senate or House of Commons, the Parliamentary Librarian or the Associate Parliamentary Librarian, Members of the Senate, Members of the House of Commons, [and] the Conflict of Interest and Ethics Commissioner or Senate Ethics Officer. 2, fiche 10, Anglais, - Government%20Mail%20Free%20of%20Postage
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Government Mail Free of Postage : title of a service offered by Canada Post. 3, fiche 10, Anglais, - Government%20Mail%20Free%20of%20Postage
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Affranchissement du courrier
- Législation et réglementation (Postes)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Envois transmis en franchise pour le gouvernement
1, fiche 10, Français, Envois%20transmis%20en%20franchise%20pour%20le%20gouvernement
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les Envois transmis en franchise pour le gouvernement permettent aux personnes suivantes d'expédier et de recevoir du courrier sans frais d'affranchissement, à condition que l'expéditeur et le destinataire se trouvent au Canada : le gouverneur général; le président ou le greffier du Sénat ou de la Chambre des communes; le bibliothécaire parlementaire ou le bibliothécaire parlementaire associé; les sénateurs; les députés fédéraux; [et] le commissaire aux conflits d'intérêts et à l'éthique ou le conseiller sénatorial en éthique. 2, fiche 10, Français, - Envois%20transmis%20en%20franchise%20pour%20le%20gouvernement
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Envois transmis en franchise pour le gouvernement : titre d'un service offert par Postes Canada. 3, fiche 10, Français, - Envois%20transmis%20en%20franchise%20pour%20le%20gouvernement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-12-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Biotechnology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadian Biosafety Standards and Guidelines for Facilities Handling Human and Terrestrial Animal Pathogens, Prions, and Biological Toxins
1, fiche 11, Anglais, Canadian%20Biosafety%20Standards%20and%20Guidelines%20for%20Facilities%20Handling%20Human%20and%20Terrestrial%20Animal%20Pathogens%2C%20Prions%2C%20and%20Biological%20Toxins
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Canadian Biosafety Standards and Guidelines 2, fiche 11, Anglais, Canadian%20Biosafety%20Standards%20and%20Guidelines
correct
- CBSG 2, fiche 11, Anglais, CBSG
correct
- CBSG 2, fiche 11, Anglais, CBSG
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
This first edition of the Government of Canada's "Canadian Biosafety Standards and Guidelines"(CBSG) is a harmonized national standard for the handling and storing of human and terrestrial animal pathogens and toxins in Canada. The CBSG is the result of a joint initiative undertaken by the Public Health Agency of Canada(PHAC) and the Canadian Food Inspection Agency(CFIA) to update and harmonize three existing Canadian biosafety standards and guidelines for the design, construction and operation of facilities in which pathogens or toxins are handled or stored : 1. "... Laboratory Biosafety Guidelines, "3rd Edition, 2004(PHAC) ;2. "... Containment Standards for Veterinary Facilities, "1st Edition, 1996(CFIA) ;3. "... Containment Standards for Laboratories, Animal Facilities and Post Mortem Rooms Handling Prion Disease Agents, "1st Edition, 2005(CFIA). 1, fiche 11, Anglais, - Canadian%20Biosafety%20Standards%20and%20Guidelines%20for%20Facilities%20Handling%20Human%20and%20Terrestrial%20Animal%20Pathogens%2C%20Prions%2C%20and%20Biological%20Toxins
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Biotechnologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Normes et lignes directrices canadiennes sur la biosécurité pour les installations où l'on manipule des agents pathogènes qui touchent les humains et les animaux terrestres, des prions et des toxines biologiques
1, fiche 11, Français, Normes%20et%20lignes%20directrices%20canadiennes%20sur%20la%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20pour%20les%20installations%20o%C3%B9%20l%27on%20manipule%20des%20agents%20pathog%C3%A8nes%20qui%20touchent%20les%20humains%20et%20les%20animaux%20terrestres%2C%20des%20prions%20et%20des%20toxines%20biologiques
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Normes et lignes directrices canadiennes sur la biosécurité 2, fiche 11, Français, Normes%20et%20lignes%20directrices%20canadiennes%20sur%20la%20bios%C3%A9curit%C3%A9
correct
- NLDCB 2, fiche 11, Français, NLDCB
correct
- NLDCB 2, fiche 11, Français, NLDCB
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Cette première édition des «Normes et lignes directrices canadiennes sur la biosécurité» (NLDCB) du gouvernement du Canada est une norme nationale harmonisée sur la manipulation et l’entreposage des agents pathogènes affectant les humains (anthropopathogènes), des agents pathogènes pour les animaux terrestres et des toxines au Canada. Les NLDCB sont le fruit d’une initiative conjointe menée par l’Agence de la santé publique du Canada (ASPC) et l’Agence canadienne d’inspection des aliments (ACIA) visant à mettre à jour et à harmoniser trois documents existants de normes et lignes directrices canadiennes en matière de biosécurité pour la conception, la construction et l’exploitation d’installations où sont manipulés ou entreposés des agents pathogènes ou des toxines : 1. les «Lignes directrices en matière de biosécurité en laboratoire», 3e édition, 2004 (ASPC); 2. les «Normes sur le confinement des installations vétérinaires», 1re édition, 1996 (ACIA); 3. les «Normes de confinement pour les laboratoires, les installations vétérinaires et les salles de nécropsie qui manipulent des prions», 1re édition, 2005 (ACIA). 1, fiche 11, Français, - Normes%20et%20lignes%20directrices%20canadiennes%20sur%20la%20bios%C3%A9curit%C3%A9%20pour%20les%20installations%20o%C3%B9%20l%27on%20manipule%20des%20agents%20pathog%C3%A8nes%20qui%20touchent%20les%20humains%20et%20les%20animaux%20terrestres%2C%20des%20prions%20et%20des%20toxines%20biologiques
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2012-10-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Administration
- Diplomacy
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- government post
1, fiche 12, Anglais, government%20post
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
He had therefore faced, before accepting a government post, the prospect of serving under ministers of different parties and was clear in his mind as to the role of a permanent civil servant. 1, fiche 12, Anglais, - government%20post
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Diplomatie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fonction gouvernementale
1, fiche 12, Français, fonction%20gouvernementale
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Avant d’accepter une fonction gouvernementale, il avait envisagé la probabilité de servir sous des ministres de différents partis politiques et il avait une idée très claire du rôle d’un fonctionnaire permanent. 1, fiche 12, Français, - fonction%20gouvernementale
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Food Mail Program
1, fiche 13, Anglais, Food%20Mail%20Program
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Northern Air Stage Program 1, fiche 13, Anglais, Northern%20Air%20Stage%20Program
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
To make nutritious, perishable food more affordable in isolated communities, the federal government set up the Northern Air Stage Program. The program also known as the Food Mail Program is administered by the Department of Indian Affairs and Northern Development. The Department provides funding to Canada Post for transporting nutritious, perishable foods to isolated communities by air. This funding helps keep the cost of food down. 1, fiche 13, Anglais, - Food%20Mail%20Program
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Programme d'approvisionnement alimentaire par la poste
1, fiche 13, Français, Programme%20d%27approvisionnement%20alimentaire%20par%20la%20poste
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Programme du Service aérien omnibus du Nord 1, fiche 13, Français, Programme%20du%20Service%20a%C3%A9rien%20omnibus%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Afin de rendre plus abordable le prix des aliments nutritifs périssables dans les collectivités isolées, le gouvernement fédéral a mis sur pied le programme du Service aérien omnibus du Nord. En 1999-2000, le budget du programme est de 15,6 millions de dollars. Ce programme, également connu sous le nom de Programme d'approvisionnement alimentaire par la poste, est administré par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. Le Ministère octroie des fonds à Postes Canada pour assurer l'expédition par avion d'aliments nutritifs périssables aux collectivités isolées. Ce financement contribue à faire en sorte que le coût des aliments reste peu élevé. 1, fiche 13, Français, - Programme%20d%27approvisionnement%20alimentaire%20par%20la%20poste
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Home Children
1, fiche 14, Anglais, Home%20Children
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Canada Post, Commemorative Stamp. Starting in 1869, and continuing into the years following the Second World War, more than 100, 000 orphaned, abandoned and pauper children were sent to Canada by British churches and philanthropic organizations. They were welcomed by Canadian families as a source of farm labour, domestic help, and, in some cases, as children of their own. While some benefited from their new life, others were abused, neglected and overworked. The Government of Canada has recognized the experiences of Canada's Home Children by proclaiming 2010 the Year of the British Home Child. 1, fiche 14, Anglais, - Home%20Children
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Citoyenneté et immigration
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Petits immigrés anglais
1, fiche 14, Français, Petits%20immigr%C3%A9s%20anglais
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Timbre commémoratif - Postes Canada. Au Royaume-Uni, à partir de 1869 jusque dans les années qui ont suivi la Seconde Guerre mondiale, les institutions religieuses et les œuvres de bienfaisance ont envoyé au Canada plus de 100 000 enfants pauvres, orphelins ou abandonnés. Les familles canadiennes virent en ces enfants des ouvriers de ferme et des aides domestiques. Quelques jeunes plus privilégiés devinrent toutefois des membres à part entière de leur famille d'accueil. Bien que certains jouirent d’une meilleure vie, d’autres furent maltraités, négligés et exploités. Le gouvernement du Canada a reconnu la réalité des petits immigrants britanniques du pays et a désigné l’année 2010 Année des petits immigrants britanniques. 1, fiche 14, Français, - Petits%20immigr%C3%A9s%20anglais
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-07-20
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Year of the British Home Child
1, fiche 15, Anglais, Year%20of%20the%20British%20Home%20Child
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada has recognized the experiences of Canada's Home Children by proclaiming 2010 the Year of the British Home Child. This September, Canada Post will honour the Home Children with a commemorative stamp. The stamp features an image of the SS Sardinian(a ship that carried children from Liverpool to Québec), a map symbolizing their cross-Atlantic journey, a photograph of a child at work on a farm and one of a newly arrived Home Child, standing beside a suitcase while en route to a distributing home in Hamilton, Ontario. 1, fiche 15, Anglais, - Year%20of%20the%20British%20Home%20Child
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Citoyenneté et immigration
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Année des petits immigrants britanniques
1, fiche 15, Français, Ann%C3%A9e%20des%20petits%20immigrants%20britanniques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada a reconnu le vécu des petits immigrants britanniques du pays et a désigné l’année 2010 Année des petits immigrants britanniques. En septembre, Postes Canada rendra hommage aux petits immigrants britanniques par un timbre commémoratif représentant le S.S. Sardinian (le navire à bord duquel les enfants ont fait le voyage Liverpool-Québec), une carte symbolisant leur traversée outre-Atlantique, une photographie d’un enfant travaillant dans une ferme et une autre d’un petit immigré britannique nouvellement arrivé, qui se tient debout avec sa valise, en route vers une crèche située à Hamilton, en Ontario. 1, fiche 15, Français, - Ann%C3%A9e%20des%20petits%20immigrants%20britanniques
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-04-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Diplomacy
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- extraordinary envoy
1, fiche 16, Anglais, extraordinary%20envoy
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Protocol relations between the accredited heads of diplomatic missions and the heads of extraordinary missions are, at times, more delicate to regulate. If a member of the government(Minister of Secretary of State) has unquestioned precedence over an ambassador, the question can become controversial when the head of an extraordinary mission has a hierarchical rank inferior to that of the head of mission at the post. In this case, the regular head of mission should inform the national authorities of the position he wishes the extraordinary envoy to be given. 1, fiche 16, Anglais, - extraordinary%20envoy
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Diplomatie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- envoyé extraordinaire
1, fiche 16, Français, envoy%C3%A9%20extraordinaire
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Chef d'une mission diplomatique chargé d'une fonction spéciale et temporaire (par exemple pour siéger dans un congrès ou assister à une cérémonie) [...] 1, fiche 16, Français, - envoy%C3%A9%20extraordinaire
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Diplomacia
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- enviado extraordinario
1, fiche 16, Espagnol, enviado%20extraordinario
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La recepción oficial de un Enviado Extraordinario y Ministro Plenipotenciario se efectuará con las mismas formalidades que la del Nuncio o Embajador, excepto que no se contará con la participación de Oficiales del Estado Mayor Presidencial en su recorrido hacia Casa Presidencial. 1, fiche 16, Espagnol, - enviado%20extraordinario
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Government Contracts
- Electronic Commerce
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Marketplace
1, fiche 17, Anglais, Government%20of%20Canada%20Marketplace
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- GoCM 2, fiche 17, Anglais, GoCM
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
By 2005, the Government of Canada Marketplace will be available for use by federal employees. It will facilitate the exchange of goods, services, and other assets between suppliers and government buyers-it will post catalogues and automated routine and mass purchases. The expectation is that this electronic marketplace will reduce government-wide administrative costs related to purchasing by 50%. 3, fiche 17, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Marketplace
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Marchés publics
- Commerce électronique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Marché en direct du gouvernement du Canada
1, fiche 17, Français, March%C3%A9%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- MDGC 2, fiche 17, Français, MDGC
correct, nom masculin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
D'ici 2005, les fonctionnaires fédéraux auront accès au site «Marché en direct du gouvernement du Canada» qui facilitera les échanges de biens, de services et d'autres actifs entre les fournisseurs et les acheteurs du gouvernement. Ce site présentera des catalogues et automatisera les achats réguliers et en série. Il est prévu que ce marché en direct permettra de réduire de 50 % les coûts d'approvisionnement à l'échelle gouvernementale. 3, fiche 17, Français, - March%C3%A9%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2009-02-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
- Translation (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- awaiting customs clearance
1, fiche 18, Anglais, awaiting%20customs%20clearance
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In the late ’70's, the Federal government turned over the Archives building at Christopher and Greenwich Streets(originally a storage house for imported goods awaiting customs clearance and later a post office) to New York state and city. 2, fiche 18, Anglais, - awaiting%20customs%20clearance
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
- Traduction (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- en attente de dédouanement
1, fiche 18, Français, en%20attente%20de%20d%C3%A9douanement
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- en instance de dédouanement 2, fiche 18, Français, en%20instance%20de%20d%C3%A9douanement
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le stationnement des marchandises en attente de dédouanement se fait sous hangar pour les expéditions par voie aérienne et sur terre-plein (jamais sous bâche) pour les conteneurs. 3, fiche 18, Français, - en%20attente%20de%20d%C3%A9douanement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2008-01-31
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Post Offices
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Canada Post Corporation as a Provider of Financial and Government Services : the Way of the Future?
1, fiche 19, Anglais, Canada%20Post%20Corporation%20as%20a%20Provider%20of%20Financial%20and%20Government%20Services%20%3A%20the%20Way%20of%20the%20Future%3F
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Library of Parliament, 2005. 1, fiche 19, Anglais, - Canada%20Post%20Corporation%20as%20a%20Provider%20of%20Financial%20and%20Government%20Services%20%3A%20the%20Way%20of%20the%20Future%3F
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bureaux de poste
Fiche 19, La vedette principale, Français
- La Société canadienne des postes et la prestation de services financiers et gouvernementaux : la voie de l'avenir?
1, fiche 19, Français, La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20des%20postes%20et%20la%20prestation%20de%20services%20financiers%20et%20gouvernementaux%20%3A%20la%20voie%20de%20l%27avenir%3F
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 2005. 1, fiche 19, Français, - La%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20canadienne%20des%20postes%20et%20la%20prestation%20de%20services%20financiers%20et%20gouvernementaux%20%3A%20la%20voie%20de%20l%27avenir%3F
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Informatics
- Performing Arts (General)
- News and Journalism (General)
- Industries - General
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- information industry
1, fiche 20, Anglais, information%20industry
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- information-related industry 2, fiche 20, Anglais, information%2Drelated%20industry
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The information industry is moving so fast that government officials are reluctant to intervene in any way that may slow its dynamism. Advocates of wider access are focusing on plans to put computers and Net connections into libraries, post offices and other public places to serve the information have-nots. 3, fiche 20, Anglais, - information%20industry
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Informatique
- Arts du spectacle (Généralités)
- Information et journalisme (Généralités)
- Industries - Généralités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- industrie de l'information
1, fiche 20, Français, industrie%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- infoindustrie 2, fiche 20, Français, infoindustrie
correct
- info-industrie 3, fiche 20, Français, info%2Dindustrie
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- info-industries
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Informática
- Artes escénicas (Generalidades)
- Noticias y periodismo (Generalidades)
- Industrias - Generalidades
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- industria de la información
1, fiche 20, Espagnol, industria%20de%20la%20informaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-04-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Market Structure (Trade)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- retail market
1, fiche 21, Anglais, retail%20market
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The market on which consumers buy thousands of small items from a score of different retail establishments; grocery, drug, and department stores; movie theaters; gasoline stations; and from electric-power companies, government post offices, landlords, railroad lines, and insurance companies. 2, fiche 21, Anglais, - retail%20market
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Morphologie des marchés (Commerce)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- marché du détail
1, fiche 21, Français, march%C3%A9%20du%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Estructura del mercado (Comercio)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- mercado al por menor
1, fiche 21, Espagnol, mercado%20al%20por%20menor
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- mercado de minoristas 1, fiche 21, Espagnol, mercado%20de%20minoristas
nom masculin
- mercado al detal 2, fiche 21, Espagnol, mercado%20al%20detal
proposition, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-12-13
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- credentials
1, fiche 22, Anglais, credentials
correct, pluriel
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- credentials of the head of the diplomatic mission 2, fiche 22, Anglais, credentials%20of%20the%20head%20of%20the%20diplomatic%20mission
correct, pluriel
- letters of credence 3, fiche 22, Anglais, letters%20of%20credence
correct, pluriel
- letters credential 4, fiche 22, Anglais, letters%20credential
correct
- credential letters 5, fiche 22, Anglais, credential%20letters
correct, pluriel
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The name for letters given to an ambassador by his chief of state, and addressed to the chief of state of his host country. 3, fiche 22, Anglais, - credentials
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
[The letters] are delivered to the latter by ambassadors in a formal credentials ceremony, which generally takes place shortly after his arrival at a new post. Until this ceremony has taken place he is not formally recognized by the host country, and he cannot officially act as ambassador. The letters are termed "letters of credence" because they request the receiving chief of state to give "full credence" to what the ambassador will say on behalf of his government. 3, fiche 22, Anglais, - credentials
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 22, Anglais, - credentials
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- credential
- letter of credence
- letter credential
- credential letter
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- lettres de créance
1, fiche 22, Français, lettres%20de%20cr%C3%A9ance
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- lettre de créance
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- cartas credenciales
1, fiche 22, Espagnol, cartas%20credenciales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- cartas credenciales del jefe de la misión diplomática 1, fiche 22, Espagnol, cartas%20credenciales%20del%20jefe%20de%20la%20misi%C3%B3n%20diplom%C3%A1tica
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 22, Espagnol, - cartas%20credenciales
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-04-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Federal Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- HR Management Strategy - 2000 and Beyond 1, fiche 23, Anglais, HR%20Management%20Strategy%20%2D%202000%20and%20Beyond
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Document presented at the PWGSC [Public Works and Government Services Canada] EX Conference-PWGSC POST 2000, Focus on People and Technology. 1, fiche 23, Anglais, - HR%20Management%20Strategy%20%2D%202000%20and%20Beyond
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- HR Management Strategy: 2000 and Beyond
- Human Resources Management Strategy - 2000 and Beyond
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration fédérale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Stratégie de gestion des RH - de 2000 à ...
1, fiche 23, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20gestion%20des%20RH%20%2D%20de%202000%20%C3%A0%20%2E%2E%2E
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Document présenté à la Conférence des EX de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada] - TPSGC après l'an 2000. 1, fiche 23, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20gestion%20des%20RH%20%2D%20de%202000%20%C3%A0%20%2E%2E%2E
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Stratégie de gestion des Ressources humaines - de 2000 à ...
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Government Accounting
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- post a surplus
1, fiche 24, Anglais, post%20a%20surplus
locution verbale
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
By the accounting standards used in most other G-7 countries, the federal government will post a financial surplus for the fourth consecutive year in 1999-2000-the only G-7 country to do so. 1, fiche 24, Anglais, - post%20a%20surplus
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Comptabilité publique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- afficher un excédent
1, fiche 24, Français, afficher%20un%20exc%C3%A9dent
locution verbale
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
D'après les normes comptables en vigueur dans la plupart des autres pays, le gouvernement fédéral affichera un excédent financier pour la quatrième année consécutive en 1999-2000. 1, fiche 24, Français, - afficher%20un%20exc%C3%A9dent
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-11-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Social Organization
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Rural Dignity of Canada
1, fiche 25, Anglais, Rural%20Dignity%20of%20Canada
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The objectives of this organization, which is established in Barachois-de-Malbaie, Quebec, are to preserve rural communities and promote understanding of rural concerns; to work to keep vital services, such as post offices, trains and public broadcasting, in rural Canada; to communicate with and represent the concerns of isolated communities to government, associations and other relevant agencies. 2, fiche 25, Anglais, - Rural%20Dignity%20of%20Canada
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Organisation sociale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Dignité rurale du Canada
1, fiche 25, Français, Dignit%C3%A9%20rurale%20du%20Canada
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Barachois-de-Malbaie (Québec). 2, fiche 25, Français, - Dignit%C3%A9%20rurale%20du%20Canada
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-11-05
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Parliamentary Language
- Education (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Government Caucus on Post Secondary Education and Research 1, fiche 26, Anglais, Government%20Caucus%20on%20Post%20Secondary%20Education%20and%20Research
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Government Caucus on Higher Education 1, fiche 26, Anglais, Government%20Caucus%20on%20Higher%20Education
ancienne désignation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Vocabulaire parlementaire
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Caucus du gouvernement sur l'éducation postsecondaire et la recherche
1, fiche 26, Français, Caucus%20du%20gouvernement%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20postsecondaire%20et%20la%20recherche
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Caucus du gouvernement sur l'éducation supérieure 1, fiche 26, Français, Caucus%20du%20gouvernement%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20sup%C3%A9rieure
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source : Président du Caucus. 1, fiche 26, Français, - Caucus%20du%20gouvernement%20sur%20l%27%C3%A9ducation%20postsecondaire%20et%20la%20recherche
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1992-11-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Public Administration (General)
- Federal Administration
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- former public office holder
1, fiche 27, Anglais, former%20public%20office%20holder
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
This term refers to the following categories :(a) a former Minister of the Crown;(b) a former parliamentary secretary;(c) a former full-time Governor-in-Council appointee, other than a former Lieutenant-Governor of a province and a former judge who received a salary under the Judges Act;(d) a former employee of a department at a level of senior manager or above, or the equivalent, for whom Treasury Board represents the government as employer;(e) every former member of ministerial exempt staff designated by the responsible minister to be subject to this part;(f) a former full-time ministerial appointee designated by the responsible minister to be subject to the Conflict of Interest and Post Employment Code for Public Office Holders;(g) every former member of the Canadian Armed Forces at a rank of, or above, colonel, or the equivalent;(h) a former commissioned officer of the Royal Canadian Mounted Police; and(i) the former incumbents of any other positions designated by Treasury Board. 1, fiche 27, Anglais, - former%20public%20office%20holder
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Administration publique (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 27, La vedette principale, Français
- ancien titulaire de charge publique
1, fiche 27, Français, ancien%20titulaire%20de%20charge%20publique
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Ce terme désigne : a) un ancien ministre de la Couronne; b) un ancien secrétaire parlementaire; c) un ancien titulaire de charge publique à temps complet nommé par décret, autre qu'un ancien lieutenant-gouverneur d'une province et un ancien juge dont le traitement était versé en vertu de la Loi sur les juges; d) un ancien employé d'un ministère dont le niveau était au moins celui de cadre supérieur, ou l'équivalent, qui avait pour employeur le Conseil du Trésor représentant le gouvernement; e) tout ancien titulaire d'un poste d'exception que le ministre compétent déclare assujetti à la présente partie; f) un ancien titulaire d'une charge publique que le ministre compétent déclare assujetti au Code régissant la conduite des titulaires de charges publiques en ce qui concerne les conflits d'intérêts et l'après-mandat; g) un ancien membre des Forces armées canadiennes ayant au moins le rang de colonel ou l'équivalent; h) un ancien officier de haut rang de la Gendarmerie royale du Canada; et i) les anciens titulaires de tout autre poste que désigne le Conseil du Trésor. 1, fiche 27, Français, - ancien%20titulaire%20de%20charge%20publique
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Manuel du Conseil du Trésor/Marchés 2, fiche 27, Français, - ancien%20titulaire%20de%20charge%20publique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


