TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT PROVINCE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Forestry Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Forest Service
1, fiche 1, Anglais, British%20Columbia%20Forest%20Service
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BCFS 1, fiche 1, Anglais, BCFS
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- B.C. Forest Service 2, fiche 1, Anglais, B%2EC%2E%20Forest%20Service
correct, nom
- BC Forest Service 2, fiche 1, Anglais, BC%20Forest%20Service
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The British Columbia Forest Service(BCFS) is the main government agency responsible for stewardship of about 50 of the province's 59 million hectares of forest. The province relies on private sector investment to develop B. C. 's forests, creating jobs and revenue, while retaining public ownership to enable conservation measures consistent with public expectations. 1, fiche 1, Anglais, - British%20Columbia%20Forest%20Service
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- British Columbia Forest Services
- Forest Service of British Columbia
- Forest Services of British Columbia
- B.C. Forest Services
- BC Forest Services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Exploitation forestière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Service des forêts de la Colombie-Britannique
1, fiche 1, Français, Service%20des%20for%C3%AAts%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au début de la saison des feux de forêt, le Service des forêts de la Colombie-Britannique offre un cours de formation de quatre heures aux pilotes et aux observateurs pour les habituer aux procédures établies pour détecter et signaler les feux de forêt. 1, fiche 1, Français, - Service%20des%20for%C3%AAts%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Services des forêts de la Colombie-Britannique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités de los gobiernos provinciales canadienses
- Explotación forestal
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Servicio de Bosques de Colombia Británica
1, fiche 1, Espagnol, Servicio%20de%20Bosques%20de%20Colombia%20Brit%C3%A1nica
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Servicio de Bosques de Columbia Británica 2, fiche 1, Espagnol, Servicio%20de%20Bosques%20de%20Columbia%20Brit%C3%A1nica
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Servicio de Bosques de Columbia Británica: traducción no oficial proporcionada únicamente con fines informativos. 2, fiche 1, Espagnol, - Servicio%20de%20Bosques%20de%20Colombia%20Brit%C3%A1nica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Action Party
1, fiche 2, Anglais, British%20Columbia%20Action%20Party
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- B.C. Action Party 2, fiche 2, Anglais, B%2EC%2E%20Action%20Party
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The B. C. Action Party is an inspired and dedicated group of citizens dedicated to transforming government through active engagement. [It] seeks to attract and include British Columbians from the many diverse regions of [the] province whether they be in [the] interior, the north or the south and whether they be urban or rural. 2, fiche 2, Anglais, - British%20Columbia%20Action%20Party
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Action Party of British Columbia
- Action Party of B.C.
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Parti Action de la Colombie-Britannique
1, fiche 2, Français, Parti%20Action%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités de los gobiernos provinciales canadienses
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Partido de la Acción de Colombia Británica
1, fiche 2, Espagnol, Partido%20de%20la%20Acci%C3%B3n%20de%20Colombia%20Brit%C3%A1nica
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- Partido de la Acción de Columbia Británica 2, fiche 2, Espagnol, Partido%20de%20la%20Acci%C3%B3n%20de%20Columbia%20Brit%C3%A1nica
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Partido de la Acción de Columbia Británica: traducción no oficial proporcionada únicamente con fines informativos. 2, fiche 2, Espagnol, - Partido%20de%20la%20Acci%C3%B3n%20de%20Colombia%20Brit%C3%A1nica
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Penal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- correctional institution
1, fiche 3, Anglais, correctional%20institution
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- corrections institution 2, fiche 3, Anglais, corrections%20institution
correct
- reformatory institution 3, fiche 3, Anglais, reformatory%20institution
correct, régional
- correctional facility 4, fiche 3, Anglais, correctional%20facility
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Correctional institutions may be classified under three headings : training schools-operated by the provinces or private organizations under provincial charter for juvenile offenders serving indefinite terms up to the legal age for children in the particular province; provincial adult institutions; and penitentiaries-operated for adult offenders by the federal government in which sentences of over two years are served. 5, fiche 3, Anglais, - correctional%20institution
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Correctional institution. Officially approved by the Terminology Committee of the Department of the Solicitor General. 6, fiche 3, Anglais, - correctional%20institution
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
"Reformatory institution" is the term used in Nova Scotia to designate a "correctional institution". 6, fiche 3, Anglais, - correctional%20institution
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Administration pénitentiaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- établissement correctionnel
1, fiche 3, Français, %C3%A9tablissement%20correctionnel
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- établissement de correction 2, fiche 3, Français, %C3%A9tablissement%20de%20correction
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Termes uniformisés par le Comité de terminologie du ministère du Solliciteur général. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9tablissement%20correctionnel
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- établissement des services correctionnels
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Administración penitenciaria
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- establecimiento correccional
1, fiche 3, Espagnol, establecimiento%20correccional
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- qualified donee
1, fiche 4, Anglais, qualified%20donee
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Qualified donee-generally includes : a registered Canadian charity; a registered Canadian amateur athletic association; a Canadian tax-exempt housing corporation that only provides low-cost housing for seniors; a municipality in Canada or, under proposed legislation, for gifts made after May 8, 2000, a municipal or public body performing a function of government in Canada; the United Nations and its related agencies; a prescribed university outside Canada; a charitable organization outside Canada to which the Government of Canada has made a donation in 2004 or 2005; and the Government of Canada, a province, or a territory. 2, fiche 4, Anglais, - qualified%20donee
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Act, S. 149.1(1)(h). 3, fiche 4, Anglais, - qualified%20donee
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- donataire reconnu
1, fiche 4, Français, donataire%20reconnu
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Un donataire reconnu peut être généralement : un organisme canadien de bienfaisance enregistré; une association canadienne enregistrée de sport amateur; un organisme canadien exonéré d'impôt qui fournit exclusivement des logements à prix modique aux personnes âgées; une municipalité du Canada ou, selon une modification proposée, pour les dons faits après le 8 mai 2000, un organisme municipal ou public remplissant une fonction gouvernementale au Canada; l'Organisation des Nations Unies ou une institution qui lui est reliée; une université à l'étranger qui est visée par règlement; une œuvre de bienfaisance à l'étranger à laquelle le gouvernement du Canada a fait des dons en 2004 ou en 2005; le gouvernement du Canada, une province ou un territoire. 2, fiche 4, Français, - donataire%20reconnu
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source : Loi de l'impôt sur le revenu, art. 149.1(1)(h). 3, fiche 4, Français, - donataire%20reconnu
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
donataire : mot masculin ou féminin. 3, fiche 4, Français, - donataire%20reconnu
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-11-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- income tax point
1, fiche 5, Anglais, income%20tax%20point
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- tax point 2, fiche 5, Anglais, tax%20point
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Tax points came to prominence with the Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act of 1961 ... when the federal and provincial governments converted from the tax rental arrangements (which originated during World War II) to separate federal and provincial personal and corporate income taxes (PIT and CIT). 3, fiche 5, Anglais, - income%20tax%20point
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[A tax point is] one percentage point of basic federal tax payable; this is the amount a province would get if the federal government transfers a personal income tax point to a province. If the federal government plans to transfer two tax points to the provinces to compensate them for taking over the full cost of what had been a shared-cost program, it turns over to each province two percentage points of the federal basic tax collected from the taxpayers of that province. In the case of corporate income tax, it is one percentage point of taxable corporate profits. 4, fiche 5, Anglais, - income%20tax%20point
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- point d'impôt
1, fiche 5, Français, point%20d%27imp%C3%B4t
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Au début des années 1960, la valeur d'un point d'impôt à l'égard de l'impôt sur le revenu des particuliers était mesurée en points de pourcentage de l'impôt fédéral de base, le total donnant 100 [...] Ainsi, le transfert d'un point d'impôt équivalait à la diminution de 1 % de l'impôt fédéral de base. 2, fiche 5, Français, - point%20d%27imp%C3%B4t
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- punto impositivo
1, fiche 5, Espagnol, punto%20impositivo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] aunque los puntos impositivos nivelados que se transfieren no representan un pago real, esta transferencia de espacio fiscal es usada de dos maneras. Primero, una vez que el gobierno federal establece la cantidad agregada de la transferencia, el valor para todas las provincias de la transferencia de puntos impositivos determina el gasto en efectivo federal. [...] Segundo, el espacio fiscal nivelado transferido juega también un importante papel en la asignación de las transferencias en efectivo entre las provincias. 1, fiche 5, Espagnol, - punto%20impositivo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Water Treatment (Water Supply)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Walkerton Clean Water Centre
1, fiche 6, Anglais, Walkerton%20Clean%20Water%20Centre
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- WCWC 1, fiche 6, Anglais, WCWC
correct, Ontario
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
WCWC is an agency of the Government of Ontario to ensure clean and safe drinking water for the province. WCWC provides education and support to drinking water system owners, operators, operating authorities, First Nations communities and the public. WCWC also provides pilot testing services to help clients with water treatment challenges. 1, fiche 6, Anglais, - Walkerton%20Clean%20Water%20Centre
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Walkerton Clean Water Center
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Traitement des eaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Centre de Walkerton pour l'assainissement de l'eau
1, fiche 6, Français, Centre%20de%20Walkerton%20pour%20l%27assainissement%20de%20l%27eau
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
- CWAE 1, fiche 6, Français, CWAE
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le CWAE est un organisme du gouvernement de l'Ontario chargé de garantir une eau potable propre et sûre dans la province. Le CWAE assure la formation et le soutien des propriétaires de réseaux d'eau potable, des opérateurs, des autorités d'exploitation, des communautés des Premières Nations et du public. Le CWAE propose également des services d'essais pilotes pour aider ses clients à relever les défis du traitement de l'eau. 1, fiche 6, Français, - Centre%20de%20Walkerton%20pour%20l%27assainissement%20de%20l%27eau
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-02-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Administration
- Provincial Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- federal-territorial agreement
1, fiche 7, Anglais, federal%2Dterritorial%20agreement
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Once a park proposal is deemed feasible, [Parks Canada] negotiates the terms and conditions under which the creation or expansion will occur. A federal-provincial agreement is usually negotiated for a province to transfer administration and control of the land to the federal government for a new national park. In northern Canada, the process differs depending on the specific jurisdiction involved. Where the territory has jurisdiction over its public land, a federal-territorial agreement is usually negotiated. This is currently the case with [Yukon] and, pending finalization of devolution will soon be the case with the Northwest Territories. 2, fiche 7, Anglais, - federal%2Dterritorial%20agreement
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Administration provinciale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- entente fédérale-territoriale
1, fiche 7, Français, entente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dterritoriale
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- accord fédéral-territorial 2, fiche 7, Français, accord%20f%C3%A9d%C3%A9ral%2Dterritorial
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Une fois confirmée la faisabilité [d'un] parc national, [Parcs Canada] négocie les modalités qui régiront la création ou l'agrandissement du parc. Une entente fédérale-provinciale est généralement conclue pour qu'une province transfère l'administration et le contrôle des terres au gouvernement fédéral pour la création d'un nouveau parc national. Dans le nord du Canada, le processus diffère en fonction des [territoires concernés]. Si le territoire a compétence sur ses terres publiques, une entente fédérale-territoriale est généralement conclue. C'est actuellement le cas au Yukon et, en attendant le transfert des responsabilités, ce sera bientôt aussi le cas dans les Territoires du Nord-Ouest. 3, fiche 7, Français, - entente%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2Dterritoriale
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2024-10-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Otipemisiwak Métis Government
1, fiche 8, Anglais, Otipemisiwak%20M%C3%A9tis%20Government
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Métis Nation of Alberta 1, fiche 8, Anglais, M%C3%A9tis%20Nation%20of%20Alberta
ancienne désignation, correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In 1928, Alberta Métis began organizing to advance Métis self-determination and self-government in the province, leading to the creation of the Métis Nation of Alberta. In November 2022, Métis Citizens overwhelmingly ratified a constitution to establish the Otipemisiwak Métis Government. 1, fiche 8, Anglais, - Otipemisiwak%20M%C3%A9tis%20Government
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Otipemisiwak Métis Government
1, fiche 8, Français, Otipemisiwak%20M%C3%A9tis%20Government
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Métis Nation of Alberta 1, fiche 8, Français, M%C3%A9tis%20Nation%20of%20Alberta
ancienne désignation, correct
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Government Contracts
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Autorité des marchés publics
1, fiche 9, Anglais, Autorit%C3%A9%20des%20march%C3%A9s%20publics
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- AMP 1, fiche 9, Anglais, AMP
correct, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Autorité des marchés publics is a neutral, independent government agency whose main role is to oversee public procurement and enforce the laws and regulations governing public contracts in the province of Québec. 2, fiche 9, Anglais, - Autorit%C3%A9%20des%20march%C3%A9s%20publics
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Marchés publics
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Autorité des marchés publics
1, fiche 9, Français, Autorit%C3%A9%20des%20march%C3%A9s%20publics
correct, nom féminin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
- AMP 1, fiche 9, Français, AMP
correct, nom féminin, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'Autorité des marchés publics […] est un organisme gouvernemental neutre et indépendant qui a comme principal rôle la surveillance des marchés publics et l'application des lois et des règlements encadrant les contrats publics au Québec. 1, fiche 9, Français, - Autorit%C3%A9%20des%20march%C3%A9s%20publics
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-04-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Recruiting of Personnel
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Health Human Resource Action Plan
1, fiche 10, Anglais, Health%20Human%20Resource%20Action%20Plan
correct, Manitoba
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
In November 2022, the Manitoba government announced a $200 million Health Human Resource Action Plan moving to end mandated overtime and adding 2, 000 nurses, doctors, allied health professionals and support staff across the province. 2, fiche 10, Anglais, - Health%20Human%20Resource%20Action%20Plan
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Recrutement du personnel
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Plan d'action sur les ressources humaines en santé
1, fiche 10, Français, Plan%20d%27action%20sur%20les%20ressources%20humaines%20en%20sant%C3%A9
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
En novembre 2022, le gouvernement du Manitoba a annoncé qu'il mettait en œuvre un plan d'action sur les ressources humaines en santé de 200 millions de dollars dans le but de mettre fin aux heures supplémentaires obligatoires et d'ajouter 2 000 infirmières, médecins, professionnels paramédicaux et employés de soutien partout dans la province. 2, fiche 10, Français, - Plan%20d%27action%20sur%20les%20ressources%20humaines%20en%20sant%C3%A9
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-04-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Funeral Services
- Official Ceremonies
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- lie in repose
1, fiche 11, Anglais, lie%20in%20repose
correct, voir observation, spécifique
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
When a member of government dies, if their casket is on display in the [United States] Capitol Rotunda, then they are considered to lie in state ... If the casket is in any other type of building, the member or the former member of the government ... is considered to lie in repose. 2, fiche 11, Anglais, - lie%20in%20repose
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
lie in repose : In English, the designation "lie in repose" means that the casket of a prominent individual lies in any public place other than the principal government building of a country or province. In French, the designation "reposer en chapelle ardente" means more generally that the casket of a prominent individual lies either in a government building or any other public place. 3, fiche 11, Anglais, - lie%20in%20repose
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pompes funèbres
- Cérémonies officielles
Fiche 11, La vedette principale, Français
- reposer en chapelle ardente
1, fiche 11, Français, reposer%20en%20chapelle%20ardente
correct, voir observation, générique
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Des milliers de personnes se sont réunies au Centre Bell, à Montréal, parfois plusieurs heures à l'avance, pour rendre un dernier hommage à Guy Lafleur. Le légendaire hockeyeur repose en chapelle ardente dimanche et lundi. 2, fiche 11, Français, - reposer%20en%20chapelle%20ardente
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
reposer en chapelle ardente : En français, la désignation «reposer en chapelle ardente» signifie que le cercueil d'une personnalité publique est exposé dans un bâtiment gouvernemental ou dans tout autre lieu public. En anglais, la désignation «lie in repose» signifie plus spécifiquement que le cercueil d'une personnalité publique est exposé dans tout lieu public autre que le bâtiment gouvernemental principal d'un pays ou d'une province. 3, fiche 11, Français, - reposer%20en%20chapelle%20ardente
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-03-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Funeral Services
- Official Ceremonies
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- lying-in-repose
1, fiche 12, Anglais, lying%2Din%2Drepose
correct, voir observation, spécifique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- lying in repose 2, fiche 12, Anglais, lying%20in%20repose
correct, voir observation, spécifique
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Lying in repose occurs when the casket of a member of government (or former member of government) is placed on view in any other building [than the principal government building of a country or state] to allow the public to pay their respects. 3, fiche 12, Anglais, - lying%2Din%2Drepose
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
lying-in-repose; lying in repose : In English, the designations "lying-in-repose" and "lying in repose" are specifically used to designate the public display of the casket of a prominent individual in any public place other than the principal government building of a country or province. In French, the designation "exposition en chapelle ardente" is used to designate more generally the display of the casket of a prominent individual either in a government building or any other public place. 4, fiche 12, Anglais, - lying%2Din%2Drepose
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Pompes funèbres
- Cérémonies officielles
Fiche 12, La vedette principale, Français
- exposition en chapelle ardente
1, fiche 12, Français, exposition%20en%20chapelle%20ardente
correct, voir observation, nom féminin, générique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
L'exposition en chapelle ardente est une expression qui décrit la tradition cérémonielle selon laquelle la dépouille du défunt est exposée, et accompagnée d'un détachement de veille, pour permettre aux dignitaires et au public de lui rendre un dernier hommage. 2, fiche 12, Français, - exposition%20en%20chapelle%20ardente
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
exposition en chapelle ardente : La désignation «exposition en chapelle ardente» est utilisée en français pour désigner l'exposition du cercueil d'une personnalité publique dans un bâtiment gouvernemental ou dans tout autre lieu public. En anglais, les désignations «lying-in-repose» et «lying in repose» désignent spécifiquement l'exposition du cercueil d'une personnalité publique dans tout lieu public autre que le bâtiment gouvernemental principal d'un pays ou d'une province. 3, fiche 12, Français, - exposition%20en%20chapelle%20ardente
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-01-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ports
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Ontario Harbours Agreement Act
1, fiche 13, Anglais, Ontario%20Harbours%20Agreement%20Act
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[This act] approves an agreement between the Government of Canada and the Government of the Province of Ontario respecting public harbours. 1, fiche 13, Anglais, - Ontario%20Harbours%20Agreement%20Act
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Ontario Harbors Agreement Act
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Ports
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Loi sur la Convention relative aux ports de l'Ontario
1, fiche 13, Français, Loi%20sur%20la%20Convention%20relative%20aux%20ports%20de%20l%27Ontario
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Cette loi a pour objet d'approuver une convention entre le gouvernement du Canada et la province de l'Ontario concernant les ports publics. 1, fiche 13, Français, - Loi%20sur%20la%20Convention%20relative%20aux%20ports%20de%20l%27Ontario
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-12-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Official Documents
- Legal Documents
- Parliamentary Language
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- asymmetrical agreement
1, fiche 14, Anglais, asymmetrical%20agreement
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[Canada] relies in particular on bilateral agreements with provinces and territories for the transfer of funds.... In the case of Quebec[, ] we have asymmetrical agreements to ensure that Quebec—in recognition of the investments made and the success of its system—is not held to the same reporting requirements as other provinces and territories... within the multilateral early learning and child care framework... The Quebec agreement, the asymmetrical agreement, is different in a few important ways. Quebec is not required to provide the federal government with action plans outlining in detail how they will invest funding.... Quebec reports within the province to its population and is not required to submit audited financial statements or annual reporting in the same way that other provinces and territories in the country are. 2, fiche 14, Anglais, - asymmetrical%20agreement
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Documents officiels
- Documents juridiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 14, La vedette principale, Français
- entente asymétrique
1, fiche 14, Français, entente%20asym%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[Le Canada fait recours] particulièrement [aux] ententes bilatérales avec les provinces et territoires pour les transferts de fonds. [...] Dans le cas précis du Québec, nous avons des ententes asymétriques pour garantir que la province ne soit pas tenue aux mêmes exigences de contrôle que les autres provinces et territoires, en reconnaissance des investissements déjà faits et de la réussite de son système[, conformément au] Cadre multilatéral d'apprentissage et de garde des jeunes enfants [...] L'entente [...] du Québec, qui est asymétrique, est différente à plusieurs égards importants. Le Québec n'est pas tenu de fournir au gouvernement fédéral des plans d'action détaillant la répartition des sommes investies. [On] reconnaît les rapports que le Québec établit déjà pour sa population, et il n'y a pas d'exigence de vérification des états financiers ou des rapports annuels de la même façon que pour les autres provinces et territoires du pays. 2, fiche 14, Français, - entente%20asym%C3%A9trique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2023-12-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Sociology of Childhood and Adolescence
- Special-Language Phraseology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- subsidized reduced contribution space
1, fiche 15, Anglais, subsidized%20reduced%20contribution%20space
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The Government of Canada has entered into an asymmetrical agreement with the province of Quebec that will allow for further improvements to its early learning and child care system, where parents with a subsidized, reduced contribution space already pay a single fee of less than $10-a-day. 1, fiche 15, Anglais, - subsidized%20reduced%20contribution%20space
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- subsidised reduced contribution space
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Sociologie de l'enfance et de l'adolescence
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 15, La vedette principale, Français
- place subventionnée à contribution réduite
1, fiche 15, Français, place%20subventionn%C3%A9e%20%C3%A0%20contribution%20r%C3%A9duite
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement du Canada a conclu une entente asymétrique avec la province de Québec qui permettra de futures améliorations du système d'apprentissage et de garde des jeunes enfants de la province, dans le cadre duquel les parents profitant de places subventionnées à contribution réduite paient déjà des frais uniques de moins de 10 $ par jour. 1, fiche 15, Français, - place%20subventionn%C3%A9e%20%C3%A0%20contribution%20r%C3%A9duite
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2023-03-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Union of Nova Scotia Mi’kmaq
1, fiche 16, Anglais, Union%20of%20Nova%20Scotia%20Mi%26rsquo%3Bkmaq
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- UNSM 1, fiche 16, Anglais, UNSM
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Union of Nova Scotia Indians 2, fiche 16, Anglais, Union%20of%20Nova%20Scotia%20Indians
ancienne désignation, correct
- UNSI 3, fiche 16, Anglais, UNSI
ancienne désignation, correct
- UNSI 3, fiche 16, Anglais, UNSI
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Union of Nova Scotia Mi’kmaq(UNSM) is a tribal organization that has been established for 50 years.... UNSM came into existence to provide a unified political voice for the Mi’kmaq people of the province in the face of a proposed federal government policy to assimilate Canada's First Nations people into mainstream society. 1, fiche 16, Anglais, - Union%20of%20Nova%20Scotia%20Mi%26rsquo%3Bkmaq
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Union of Nova Scotia Mi'kmaq
1, fiche 16, Français, Union%20of%20Nova%20Scotia%20Mi%27kmaq
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
- UNSM 1, fiche 16, Français, UNSM
correct
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Union des Mi'kmaq de la Nouvelle-Écosse 2, fiche 16, Français, Union%20des%20Mi%27kmaq%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
non officiel, voir observation, nom féminin
- Union of Nova Scotia Indians 3, fiche 16, Français, Union%20of%20Nova%20Scotia%20Indians
ancienne désignation, correct, nom féminin
- UNSI 4, fiche 16, Français, UNSI
correct, nom féminin
- UNSI 4, fiche 16, Français, UNSI
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Union des Mi'kmaq de la Nouvelle-Écosse : bien que cette appellation soit utilisée, elle n'est pas officielle. 4, fiche 16, Français, - Union%20of%20Nova%20Scotia%20Mi%27kmaq
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2022-10-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Parliamentary Language
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- parliamentary assistant
1, fiche 17, Anglais, parliamentary%20assistant
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Parliamentary assistants support ministers with legislative and committee matters, including special projects and assignments that require dedicated leadership. They also play a key role in building relationships and communicating government initiatives across the province. 2, fiche 17, Anglais, - parliamentary%20assistant
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- adjoint parlementaire
1, fiche 17, Français, adjoint%20parlementaire
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- adjointe parlementaire 1, fiche 17, Français, adjointe%20parlementaire
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les adjoints et adjointes parlementaires aident les ministres à traiter les questions législatives et les questions concernant les comités, notamment dans le cadre de missions et de projets spéciaux qui nécessitent un encadrement soutenu. Ils jouent également un rôle clé dans l'établissement de relations et la communication des initiatives gouvernementales à l'échelle de la province. 2, fiche 17, Français, - adjoint%20parlementaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2022-07-22
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Parliamentary Language
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- premier
1, fiche 18, Anglais, premier
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In Canada, a premier is the head of government of a province or territory. There are currently ten provincial premiers and three territorial premiers. 1, fiche 18, Anglais, - premier
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- premier ministre provincial
1, fiche 18, Français, premier%20ministre%20provincial
correct, nom masculin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- première ministre provinciale 2, fiche 18, Français, premi%C3%A8re%20ministre%20provinciale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Dans les provinces et territoires du Canada, le premier ministre ou la première ministre […] est le chef du gouvernement. Il y a ainsi 10 premiers ministres provinciaux et trois premiers ministres territoriaux. 1, fiche 18, Français, - premier%20ministre%20provincial
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2022-04-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Taxation
- Tobacco Industry
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- coordinated vaping product taxation agreement
1, fiche 19, Anglais, coordinated%20vaping%20product%20taxation%20agreement
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Coordinated Vaping Product Taxation Agreement... The Minister, with the approval of the Governor in Council, may on behalf of the Government of Canada enter into an agreement or arrangement with the government of a province respecting the taxation of vaping products... 1, fiche 19, Anglais, - coordinated%20vaping%20product%20taxation%20agreement
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- vaping product taxation agreement
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Fiscalité
- Industrie du tabac
Fiche 19, La vedette principale, Français
- accord de coordination de la taxation des produits de vapotage
1, fiche 19, Français, accord%20de%20coordination%20de%20la%20taxation%20des%20produits%20de%20vapotage
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Accord de coordination de la taxation des produits de vapotage [...] Avec l'approbation du gouverneur en conseil, le ministre peut conclure, avec le gouvernement d'une province et pour le compte du gouvernement du Canada, un accord ou un arrangement en matière de taxation des produits de vapotage [...] 1, fiche 19, Français, - accord%20de%20coordination%20de%20la%20taxation%20des%20produits%20de%20vapotage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2021-10-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Risks and Threats (Security)
- Hygiene and Health
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- state of public health emergency
1, fiche 20, Anglais, state%20of%20public%20health%20emergency
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
On March 17, 2020, the Government of Alberta declared a state of public health emergency across the province. The purpose of this state of emergency was to give the Alberta government more control to make decisions for the good of all Albertans. The state of public health emergency expired on June 15 and the government did not renew it. On November 24, 2020, the Government of Alberta declared a second state of public health emergency for 90 days. 2, fiche 20, Anglais, - state%20of%20public%20health%20emergency
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Risques et menaces (Sécurité)
- Hygiène et santé
Fiche 20, La vedette principale, Français
- état d'urgence sanitaire
1, fiche 20, Français, %C3%A9tat%20d%27urgence%20sanitaire
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[Une loi transitoire] permettrait de sortir de l'état d’urgence sanitaire tout en assurant un encadrement raisonnable pour l'imposition de mesures sanitaires, l'organisation de campagnes de vaccination et l'octroi d'un rôle élargi à la santé publique, notamment. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9tat%20d%27urgence%20sanitaire
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
- Higiene y Salud
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- estado de emergencia de salud pública
1, fiche 20, Espagnol, estado%20de%20emergencia%20de%20salud%20p%C3%BAblica
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La Organización Mundial de la Salud (OMS) decretó este lunes estado de emergencia de salud pública tras la detección de numerosos casos de poliomelitis, que se han propagado en varios países. 1, fiche 20, Espagnol, - estado%20de%20emergencia%20de%20salud%20p%C3%BAblica
Fiche 21 - données d’organisme interne 2021-09-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Construction Standards and Regulations
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- National Building Code of Canada
1, fiche 21, Anglais, National%20Building%20Code%20of%20Canada
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- NBC 2, fiche 21, Anglais, NBC
correct
- NBCC 3, fiche 21, Anglais, NBCC
à éviter
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- National Building Code, Canada 4, fiche 21, Anglais, National%20Building%20Code%2C%20Canada
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The first National Building Code of Canada(NBC) was published in 1941. Subsequent editions were published in 1953, 1960, 1965, 1970, 1975, 1977, 1980, 1985, 1990, 1995 and 2005. Note that the NBC is a model code which has no legal status until adopted by a province, territory or municipal government. There is often a gap of several years between the publication of the model code and its adoption, at which time the government authority may put a different date on the cover of its code. 2, fiche 21, Anglais, - National%20Building%20Code%20of%20Canada
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Code national du bâtiment du Canada
1, fiche 21, Français, Code%20national%20du%20b%C3%A2timent%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- CNB 2, fiche 21, Français, CNB
correct, nom masculin
- CNBC 3, fiche 21, Français, CNBC
à éviter, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
- Code national du bâtiment, Canada 4, fiche 21, Français, Code%20national%20du%20b%C3%A2timent%2C%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le premier Code national du bâtiment du Canada (CNB) a été publié en 1941. Les éditions ultérieurs ont été publiées en 1953, 1960, 1965, 1970, 1975, 1977, 1980, 1985, 1990, 1995 et 2005. Il convient de souligner que le CNB est un code modèle qui n'a pas force de loi tant qu'il n'a pas été adopté par une province, un territoire ou une municipalité. Souvent, plusieurs années s'écoulent entre la publication d'un code modèle et son adoption par une instance gouvernementale, qui peut alors inscrire une date différente sur la couverture de son code. 2, fiche 21, Français, - Code%20national%20du%20b%C3%A2timent%20du%20Canada
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Reglamentación y normas de construcción
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Código Nacional de la Construcción de Canadá
1, fiche 21, Espagnol, C%C3%B3digo%20Nacional%20de%20la%20Construcci%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2021-04-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Protection of Life
- Epidemiology
- Viral Diseases
- Special-Language Phraseology
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- fight against COVID-19
1, fiche 22, Anglais, fight%20against%20COVID%2D19
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Ontario's universities have a significant role to play in the fight against COVID-19. [They] are providing assistance and working together with [their] provincial government and local communities to address the urgent needs of the province and protect the health and well-being of Ontarians. 2, fiche 22, Anglais, - fight%20against%20COVID%2D19
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Épidémiologie
- Maladies virales
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- lutte contre la COVID-19
1, fiche 22, Français, lutte%20contre%20la%20COVID%2D19
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Protección de las personas
- Epidemiología
- Enfermedades víricas
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- lucha contra la COVID-19
1, fiche 22, Espagnol, lucha%20contra%20la%20COVID%2D19
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2020-12-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Taxation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Fiscal Stabilization Program
1, fiche 23, Anglais, Fiscal%20Stabilization%20Program
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Fiscal Stabilization Program is authorized by the Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act and falls under the responsibility of the Minister of Finance. It enables the federal government to provide financial assistance to any province faced with a year-over-year decline in its non-resource revenues greater than five percent. 2, fiche 23, Anglais, - Fiscal%20Stabilization%20Program
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The Fiscal Stabilization Program was last reviewed in 1995 and, following calls from provincial and territorial governments and academics for the program to be modernized, the federal government proposes [in the Fall Economic Statement 2020] to modernize the Fiscal Stabilization Program ... 3, fiche 23, Anglais, - Fiscal%20Stabilization%20Program
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Fiscal Stabilization Programme
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Programme de stabilisation fiscale
1, fiche 23, Français, Programme%20de%20stabilisation%20fiscale
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le Programme de stabilisation fiscale a fait l'objet d'un examen pour la dernière fois en 1995. À la suite d'une demande de modernisation des gouvernements provinciaux et territoriaux ainsi que d'universitaires, le gouvernement propose [dans l'Énoncé économique de l'automne de 2020] de moderniser le Programme de stabilisation fiscale [...] 2, fiche 23, Français, - Programme%20de%20stabilisation%20fiscale
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Toronto Waterfront Revitalization
1, fiche 24, Anglais, Toronto%20Waterfront%20Revitalization
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- TWR 1, fiche 24, Anglais, TWR
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
On October 20, 2000, Prime Minister and the Federal Transport Minister, together with the Premier of Ontario, and the Mayor of Toronto, announced the Government of Canada commitment of $500 million to fund the Toronto Waterfront Revitalization with a priority to projects required for the Olympic and Paralympic bid. The province of Ontario and City of Toronto committed equal amounts. The Toronto Waterfront Revitalization Corporation, chaired by Robert Fung, has been established to begin the implementation of this initiative. Mr. Fung led the task force that designed a plan to revive Toronto's waterfront. 1, fiche 24, Anglais, - Toronto%20Waterfront%20Revitalization
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Toronto Waterfront Revitalization Project
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Aménagement du territoire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Revitalisation du secteur riverain de Toronto
1, fiche 24, Français, Revitalisation%20du%20secteur%20riverain%20de%20Toronto
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- RSRT 1, fiche 24, Français, RSRT
correct, nom féminin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le 20 octobre 2000, le premier ministre et le ministre fédéral des Transports, ainsi que le premier ministre de l'Ontario et le maire de Toronto, ont annoncé que le gouvernement du Canada s'engageait à verser 500 millions $ pour financer le projet de revitalisation du secteur riverain de Toronto en accordant la priorité aux projets essentiels à la candidature de la Ville pour présenter les Jeux olympiques et paralympiques. La province de l'Ontario et la Ville de Toronto se sont engagées à verser des montants équivalents. La Société de revitalisation du secteur riverain de Toronto, présidée par Robert Fung, a été établie pour commencer la mise en œuvre de cette initiative. M. Fung a dirigé le groupe de travail qui a conçu un plan pour rétablir le secteur riverain de Toronto. 1, fiche 24, Français, - Revitalisation%20du%20secteur%20riverain%20de%20Toronto
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu'établi dans la Charte olympique, soit d'utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d'écriture de la langue française recommandent d'utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada. 2, fiche 24, Français, - Revitalisation%20du%20secteur%20riverain%20de%20Toronto
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Projet de revitalisation du secteur riverain de Toronto
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2020-04-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Alberta
1, fiche 25, Anglais, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- Alta. 2, fiche 25, Anglais, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 3, fiche 25, Anglais, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- province of Alberta 4, fiche 25, Anglais, province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
- Province of Alberta 4, fiche 25, Anglais, Province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
With Saskatchewan, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and eighth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 25, Anglais, - Alberta
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Alberta" for the geographical entity, "Province of Alberta" for the provincial administration, "Alberta" as the short form, and "Alta. "as the abbreviation. 4, fiche 25, Anglais, - Alberta
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is AB (or CA-AB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 25, Anglais, - Alberta
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alta.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 25, Anglais, - Alberta
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Alberta
1, fiche 25, Français, Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
- Alb. 2, fiche 25, Français, Alb%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- AB 3, fiche 25, Français, AB
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les synonymes, Français
- province de l'Alberta 4, fiche 25, Français, province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l'Alberta 5, fiche 25, Français, Province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Avec la Saskatchewan, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et huitième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces de l'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 25, Français, - Alberta
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Alberta» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Alberta» pour signifier l'administration provinciale, «Alberta» comme désignation courante, et «Alb.» comme abréviation. 5, fiche 25, Français, - Alberta
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est AB (ou CA-AB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 25, Français, - Alberta
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alb. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 25, Français, - Alberta
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- Alberta
1, fiche 25, Espagnol, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- Alta. 2, fiche 25, Espagnol, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 2, fiche 25, Espagnol, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 25, Espagnol, - Alberta
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Alberta es Alta. El símbolo AB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 25, Espagnol, - Alberta
Fiche 26 - données d’organisme interne 2020-03-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Securities Commission
1, fiche 26, Anglais, Manitoba%20Securities%20Commission
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- MSC 2, fiche 26, Anglais, MSC
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The Manitoba Securities Commission, a division of the Manitoba Financial Services Agency, is an independent agency of the Government of Manitoba that protects investors and promotes fair and efficient capital markets throughout the province. 3, fiche 26, Anglais, - Manitoba%20Securities%20Commission
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Commission des valeurs mobilières du Manitoba
1, fiche 26, Français, Commission%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20du%20Manitoba
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- CVM 1, fiche 26, Français, CVM
correct, nom féminin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
La Commission des valeurs mobilières du Manitoba, division de l'Office des services financiers du Manitoba, est un organisme indépendant du gouvernement du Manitoba chargé de protéger les investisseurs et de favoriser l'équité et l'efficacité dans les marchés financiers de la province. 1, fiche 26, Français, - Commission%20des%20valeurs%20mobili%C3%A8res%20du%20Manitoba
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2019-07-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Police
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Ontario Special Constable Association
1, fiche 27, Anglais, Ontario%20Special%20Constable%20Association
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- OSCA 2, fiche 27, Anglais, OSCA
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Founded in 2008, the Ontario Special Constable Association(OSCA) was created to be a medium through which special constables [could] share information [and] impart knowledge [about] their profession. In 2015, [it] officially became a registered association with the Province of Ontario, giving [its members] standing to lobby various levels of government. 3, fiche 27, Anglais, - Ontario%20Special%20Constable%20Association
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Police
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Ontario Special Constable Association
1, fiche 27, Français, Ontario%20Special%20Constable%20Association
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
- OSCA 2, fiche 27, Français, OSCA
correct
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2019-07-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Oil Drilling
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Orphan Well Association
1, fiche 28, Anglais, Orphan%20Well%20Association
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- OWA 2, fiche 28, Anglais, OWA
correct, Alberta
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The Orphan Well Association or OWA is a non-profit organization unique to the province of Alberta which was created from the work of many... concerned individuals from [Alberta's] oil and gas industry and from [the] provincial government. 3, fiche 28, Anglais, - Orphan%20Well%20Association
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Forage des puits de pétrole
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Orphan Well Association
1, fiche 28, Français, Orphan%20Well%20Association
correct, Alberta
Fiche 28, Les abréviations, Français
- OWA 2, fiche 28, Français, OWA
correct, Alberta
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2019-04-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Dentistry
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Dental Hygienists’ Association
1, fiche 29, Anglais, Saskatchewan%20Dental%20Hygienists%26rsquo%3B%20Association
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- SDHA 2, fiche 29, Anglais, SDHA
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The SDHA is the regulatory body for over 650 registered dental hygienists(RDH) in the province of Saskatchewan and is mandated by the provincial government, under The Dental Disciplines Act, to carry out its activities and govern its members in a manner that serves and protects the public interest. 3, fiche 29, Anglais, - Saskatchewan%20Dental%20Hygienists%26rsquo%3B%20Association
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Dentisterie
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Dental Hygienists' Association
1, fiche 29, Français, Saskatchewan%20Dental%20Hygienists%27%20Association
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
- SDHA 2, fiche 29, Français, SDHA
correct
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2019-04-10
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Philosophy and Religion
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Sisters of St. John the Baptist
1, fiche 30, Anglais, Sisters%20of%20St%2E%20John%20the%20Baptist
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Baptistines 1, fiche 30, Anglais, Baptistines
correct
- Baptistine Sisters 2, fiche 30, Anglais, Baptistine%20Sisters
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
The Sisters of St. John the Baptist are a Roman Catholic female religious institute, founded by Father Alfonso Maria Fusco in Angri, Italy in 1878. 3, fiche 30, Anglais, - Sisters%20of%20St%2E%20John%20the%20Baptist
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
[The] congregation practices their ministry in 16 countries on 5 continents. … The general government of the congregation is located in Rome, Italy. The provincial residence for the American province is located in the Bronx, NY. 4, fiche 30, Anglais, - Sisters%20of%20St%2E%20John%20the%20Baptist
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Sisters of Saint John the Baptist
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Philosophie et religion
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Sœurs de Saint-Jean-Baptiste
1, fiche 30, Français, S%26oelig%3Burs%20de%20Saint%2DJean%2DBaptiste
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Baptistines 2, fiche 30, Français, Baptistines
correct, nom féminin
- Sœurs baptistines 3, fiche 30, Français, S%26oelig%3Burs%20baptistines
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Sœurs de St-Jean Baptiste
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2019-03-27
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Government Accounting
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Infrastructure Economic Account
1, fiche 31, Anglais, Infrastructure%20Economic%20Account
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
The infrastructure economic accounts represent a set of statistical statements that record the economic, social and environmental impacts related to the production and use of infrastructure in Canada and each province and territory. The infrastructure economic accounts are organized using a statistical framework that outlines the concepts, classification systems and methods required to construct the accounts. This statistical framework is consistent with the Canadian system of national accounts, Canadian government finance statistics and Canada's balance of payments. 2, fiche 31, Anglais, - Infrastructure%20Economic%20Account
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Statistics Canada. 2, fiche 31, Anglais, - Infrastructure%20Economic%20Account
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comptabilité publique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Compte économique de l'infrastructure
1, fiche 31, Français, Compte%20%C3%A9conomique%20de%20l%27infrastructure
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Les comptes économiques de l'infrastructure représentent un ensemble d'énoncés statistiques qui rendent compte des répercussions économiques, sociales et environnementales liées à la production et à l'utilisation de l'infrastructure au Canada et dans chaque province et territoire. Les comptes économiques de l'infrastructure sont organisés selon un cadre statistique qui décrit les concepts, les systèmes de classification et la méthodologie nécessaires à l'établissement des comptes. Ce cadre statistique est cohérent avec le Système de comptabilité nationale du Canada, les Statistiques de finances publiques canadiennes et la balance des paiements du Canada. 2, fiche 31, Français, - Compte%20%C3%A9conomique%20de%20l%27infrastructure
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Statistique Canada. 2, fiche 31, Français, - Compte%20%C3%A9conomique%20de%20l%27infrastructure
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2018-09-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Drugs and Drug Addiction
- Penal Law
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- maximum possession amount
1, fiche 32, Anglais, maximum%20possession%20amount
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The federal government has established a maximum possession amount for adults of 30 grams and a possession limit of 5 grams for persons under the age of 18 or the minimum age set by a province or territory. 1, fiche 32, Anglais, - maximum%20possession%20amount
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Drogues et toxicomanie
- Droit pénal
Fiche 32, La vedette principale, Français
- quantité maximale de possession
1, fiche 32, Français, quantit%C3%A9%20maximale%20de%20possession
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Drogas y toxicomanía
- Derecho penal
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- posesión máxima
1, fiche 32, Espagnol, posesi%C3%B3n%20m%C3%A1xima
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2018-08-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology
- Heritage
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Pakistan Canada Association of Edmonton
1, fiche 33, Anglais, Pakistan%20Canada%20Association%20of%20Edmonton
correct, Alberta
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- PCAE 2, fiche 33, Anglais, PCAE
correct, Alberta
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- PCA Edmonton 3, fiche 33, Anglais, PCA%20Edmonton
correct, Alberta
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
In 1973, [the] Pakistan [Canada] Association of Edmonton, Alberta(PCAE) was established as a not-for-profit society that works in partnership with community organizations, non-government organizations, the private sector and all levels of government to develop sustainable legacies in inter-cultural and social issues.... The PCAE is involved in facilitating [the] settlement of new immigrants, promotion and maintaining [the] Pakistani culture, language and heritage for the benefit of all Canadians. The vision of PCAE is to be a leader in the promotion of a society that recognizes the essential role, value and diversity of volunteers in improving the quality of life in [the] province. 3, fiche 33, Anglais, - Pakistan%20Canada%20Association%20of%20Edmonton
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie
- Patrimoine
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Pakistan Canada Association of Edmonton
1, fiche 33, Français, Pakistan%20Canada%20Association%20of%20Edmonton
correct, Alberta
Fiche 33, Les abréviations, Français
- PCAE 2, fiche 33, Français, PCAE
correct, Alberta
Fiche 33, Les synonymes, Français
- PCA Edmonton 3, fiche 33, Français, PCA%20Edmonton
correct, Alberta
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Gravel and Sand Production
- Quarried Stone - Various
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Stone, Sand and Gravel Association
1, fiche 34, Anglais, British%20Columbia%20Stone%2C%20Sand%20and%20Gravel%20Association
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- BCSSGA 2, fiche 34, Anglais, BCSSGA
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Aggregate Producers Association of BC 3, fiche 34, Anglais, Aggregate%20Producers%20Association%20of%20BC
ancienne désignation, correct
- APABC 4, fiche 34, Anglais, APABC
ancienne désignation, correct
- APABC 4, fiche 34, Anglais, APABC
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Mission Statement :[The British Columbia Stone, Sand and Gravel Association] is committed to providing affordable, sustainable development of B. C. 's [British Columbia] aggregate resources in an environmentally responsible manner, providing informative knowledge to the public, ongoing input to the province, and keeping with government regulations while fostering positive constructive communications with aggregate industry members and mining related associations across Canada. 5, fiche 34, Anglais, - British%20Columbia%20Stone%2C%20Sand%20and%20Gravel%20Association
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
The [British Columbia Stone, Sand and Gravel Association] was formed in 1988 ... 5, fiche 34, Anglais, - British%20Columbia%20Stone%2C%20Sand%20and%20Gravel%20Association
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- BC Stone, Sand and Gravel Association
- Stone, Sand and Gravel Association of British Columbia
- Stone, Sand and Gravel Association of BC
- Aggregate Producers Association of British Columbia
- British Columbia Aggregate Producers Association
- BC Aggregate Producers Association
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Gravières et sablières
- Pierres diverses (Carrières)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- British Columbia Stone, Sand and Gravel Association
1, fiche 34, Français, British%20Columbia%20Stone%2C%20Sand%20and%20Gravel%20Association
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- BCSSGA 2, fiche 34, Français, BCSSGA
correct
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Aggregate Producers Association of BC 3, fiche 34, Français, Aggregate%20Producers%20Association%20of%20BC
ancienne désignation, correct
- APABC 4, fiche 34, Français, APABC
ancienne désignation, correct
- APABC 4, fiche 34, Français, APABC
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- BC Stone, Sand and Gravel Association
- Stone, Sand and Gravel Association of British Columbia
- Stone, Sand and Gravel Association of BC
- Aggregate Producers Association of British Columbia
- British Columbia Aggregate Producers Association
- BC Aggregate Producers Association
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-10-06
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Education
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- British Columbia College of Teachers
1, fiche 35, Anglais, British%20Columbia%20College%20of%20Teachers
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- BCCT 2, fiche 35, Anglais, BCCT
correct
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- BC College of Teachers 3, fiche 35, Anglais, BC%20College%20of%20Teachers
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
The British Columbia College of Teachers was formerly the professional self-regulatory body for teachers in British Columbia. It was responsible for setting and enforcing standards for teachers in the province.... In 2011,... the organization was abolished and replaced by the Teacher Regulation Branch of the B. C. government Ministry of Education on January 9, 2012. 4, fiche 35, Anglais, - British%20Columbia%20College%20of%20Teachers
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie
Fiche 35, La vedette principale, Français
- British Columbia College of Teachers
1, fiche 35, Français, British%20Columbia%20College%20of%20Teachers
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
- BCCT 2, fiche 35, Français, BCCT
correct
Fiche 35, Les synonymes, Français
- BC College of Teachers 3, fiche 35, Français, BC%20College%20of%20Teachers
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Le 9 janvier 2012, l'organisme British Columbia College of Teachers a été aboli et remplacé par la Teacher Regulation Branch du ministère de l'éducation du gouvernement de la Colombie-Britannique. 4, fiche 35, Français, - British%20Columbia%20College%20of%20Teachers
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-08-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
- Indigenous Peoples
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Head Start Association of British Columbia
1, fiche 36, Anglais, Aboriginal%20Head%20Start%20Association%20of%20British%20Columbia
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- AHSABC 2, fiche 36, Anglais, AHSABC
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
AHSABC is a leader in Aboriginal Early Childhood Education. They provide support to AHS sites throughout the province to promote excellence in programming. They are dedicated to the development of Aboriginal children and their families, and they work in collaboration with other organizations and government to ensure consistent quality standards. 3, fiche 36, Anglais, - Aboriginal%20Head%20Start%20Association%20of%20British%20Columbia
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
- Peuples Autochtones
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Aboriginal Head Start Association of British Columbia
1, fiche 36, Français, Aboriginal%20Head%20Start%20Association%20of%20British%20Columbia
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
- AHSABC 2, fiche 36, Français, AHSABC
correct
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2017-07-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Finance
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Government Finance Officers Association of British Columbia
1, fiche 37, Anglais, Government%20Finance%20Officers%20Association%20of%20British%20Columbia
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- GFOABC 2, fiche 37, Anglais, GFOABC
correct
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Established in 1989, the Government Finance Officers Association of British Columbia is a not-for-profit organization that represents local government finance officers in [British Columbia]. [Its] membership is comprised of over 1000 members representing 160 municipalities and 28 regional districts in the province. 3, fiche 37, Anglais, - Government%20Finance%20Officers%20Association%20of%20British%20Columbia
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Finances
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Government Finance Officers Association of British Columbia
1, fiche 37, Français, Government%20Finance%20Officers%20Association%20of%20British%20Columbia
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
- GFOABC 2, fiche 37, Français, GFOABC
correct
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2017-07-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Surveying
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Association of British Columbia Land Surveyors
1, fiche 38, Anglais, Association%20of%20British%20Columbia%20Land%20Surveyors
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- ABCLS 2, fiche 38, Anglais, ABCLS
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Association of BC Land Surveyors 1, fiche 38, Anglais, Association%20of%20BC%20Land%20Surveyors
correct
- ABCLS 2, fiche 38, Anglais, ABCLS
correct
- ABCLS 2, fiche 38, Anglais, ABCLS
- Corporation of Land Surveyors of the Province of British Columbia 3, fiche 38, Anglais, Corporation%20of%20Land%20Surveyors%20of%20the%20Province%20of%20British%20Columbia
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The Association of British Columbia Land Surveyors is the association governing the profession of land surveying within the province. Created in 1905, the association is governed by the Land Surveyors Act, a provincial statute which sets out the framework within which the association and its members operate. The association is a self-regulating body which develops bylaws and guidelines for the conduct of its members, establishes and administers the requirements for entry into the profession, and liaises with government bodies and other associations in a continuous effort to improve the quality of service to the public. 4, fiche 38, Anglais, - Association%20of%20British%20Columbia%20Land%20Surveyors
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Mission: To protect the public interest and the integrity of the survey system in British Columbia by regulating and governing the practice of land surveying in the province. 5, fiche 38, Anglais, - Association%20of%20British%20Columbia%20Land%20Surveyors
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Arpentage
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Association of British Columbia Land Surveyors
1, fiche 38, Français, Association%20of%20British%20Columbia%20Land%20Surveyors
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
- ABCLS 2, fiche 38, Français, ABCLS
correct
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Association of BC Land Surveyors 1, fiche 38, Français, Association%20of%20BC%20Land%20Surveyors
correct
- ABCLS 2, fiche 38, Français, ABCLS
correct
- ABCLS 2, fiche 38, Français, ABCLS
- Corporation of Land Surveyors of the Province of British Columbia 3, fiche 38, Français, Corporation%20of%20Land%20Surveyors%20of%20the%20Province%20of%20British%20Columbia
ancienne désignation, correct
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2017-07-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Dietetics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan Dietitians Association
1, fiche 39, Anglais, Saskatchewan%20Dietitians%20Association
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
- SDA 2, fiche 39, Anglais, SDA
correct
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The Saskatchewan Dietitians Association(SDA) is the regulatory body for the approximately 370 Registered Dietitians in the province of Saskatchewan. The government of Saskatchewan has delegated the responsibility for regulating the practice of dietitians to SDA through the Dietitians Act. The Saskatchewan Dietitians Association regulates in the public' s interest by : setting and monitoring the standards for dietetic practice [and] investigating complaints and directing disciplinary action. 3, fiche 39, Anglais, - Saskatchewan%20Dietitians%20Association
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
The Saskatchewan Dietitians Association is a regulatory body dedicated to protecting the public by: registering competent Registered Dietitians, setting standards of practice, codes of conduct and a framework for continuing competence, [and] investigating and acting on complaints in a fair, just and defined manner; in a spirit of mutual respect, honest and collaboration. 4, fiche 39, Anglais, - Saskatchewan%20Dietitians%20Association
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Diététique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Saskatchewan Dietitians Association
1, fiche 39, Français, Saskatchewan%20Dietitians%20Association
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
- SDA 2, fiche 39, Français, SDA
correct
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2017-06-23
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Marijuana Party
1, fiche 40, Anglais, British%20Columbia%20Marijuana%20Party
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- BCMP 1, fiche 40, Anglais, BCMP
correct
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- BC Marijuana Party 2, fiche 40, Anglais, BC%20Marijuana%20Party
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The BCMP platform emphasizes cannabis and justice. [They] call for an immediate end to marijuana prohibition. The BCMP believes that the federal government should give the provinces jurisdiction over marijuana. Each province, then, would design a non-criminal regulatory system that makes the most sense for that province. 1, fiche 40, Anglais, - British%20Columbia%20Marijuana%20Party
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Drogues et toxicomanie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- British Columbia Marijuana Party
1, fiche 40, Français, British%20Columbia%20Marijuana%20Party
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
- BCMP 1, fiche 40, Français, BCMP
correct
Fiche 40, Les synonymes, Français
- BC Marijuana Party 2, fiche 40, Français, BC%20Marijuana%20Party
correct
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2017-05-29
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Ethics and Morals
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Provincial Health Ethics Network
1, fiche 41, Anglais, Provincial%20Health%20Ethics%20Network
correct, Alberta
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
The Provincial Health Ethics Network is a non-profit, non-partisan society that aims to promote discussion and action on ethical issues in health and health care. Unique in its mandate, size and scope in Canada(and possibly the world), it is funded primarily by the provincial government and regional health authorities of the province of Alberta, Canada. It acts as a resource centre on health ethics, providing educational offerings and easy access to bioethics books, articles and videos for informing others and generating dialogue. The network works closely with the university-based health/medical ethics centres in the province to bridge the traditional gap between academia and those providing or accessing health care and to engage members of the public in informed dialogue about bioethics issues of relevance to all. 2, fiche 41, Anglais, - Provincial%20Health%20Ethics%20Network
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Éthique et Morale
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Provincial Health Ethics Network
1, fiche 41, Français, Provincial%20Health%20Ethics%20Network
correct, Alberta
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Association of Kootenay and Boundary Local Governments
1, fiche 42, Anglais, Association%20of%20Kootenay%20and%20Boundary%20Local%20Governments
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- AKBLG 2, fiche 42, Anglais, AKBLG
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Association of Kootenay and Boundary Local Governments is the local government association that represents the municipalities and electoral areas of the southeastern portion of the province of British Columbia. 1, fiche 42, Anglais, - Association%20of%20Kootenay%20and%20Boundary%20Local%20Governments
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Association of Kootenay & Boundary Local Governments
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Association of Kootenay and Boundary Local Governments
1, fiche 42, Français, Association%20of%20Kootenay%20and%20Boundary%20Local%20Governments
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les abréviations, Français
- AKBLG 2, fiche 42, Français, AKBLG
correct, Colombie-Britannique
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Association of Kootenay & Boundary Local Governments
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Commercial Fishing
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Association of Seafood Producers
1, fiche 43, Anglais, Association%20of%20Seafood%20Producers
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A not-for-profit corporation which represents the interests of seafood producers generally in the Province of Newfoundland & Labrador, Canada. Our objectives are, among others, to provide effective input into policy decisions and regulatory matters, at all levels of government; to participate in programs of direct benefit to the whole industry(e. g., grading, research and development) ;and to promote a positive image of the industry. 2, fiche 43, Anglais, - Association%20of%20Seafood%20Producers
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Pêche commerciale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Association of Seafood Producers
1, fiche 43, Français, Association%20of%20Seafood%20Producers
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- School and School-Related Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Quebec English School Boards Association
1, fiche 44, Anglais, Quebec%20English%20School%20Boards%20Association
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- QESBA 1, fiche 44, Anglais, QESBA
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- Quebec School Boards Association 2, fiche 44, Anglais, Quebec%20School%20Boards%20Association
ancienne désignation, correct
- QSBA 2, fiche 44, Anglais, QSBA
ancienne désignation, correct
- QSBA 2, fiche 44, Anglais, QSBA
- Quebec Association of Protestant School Boards 2, fiche 44, Anglais, Quebec%20Association%20of%20Protestant%20School%20Boards
ancienne désignation, correct
- Provincial Association of Protestant School Boards of the Province of Quebec 2, fiche 44, Anglais, Provincial%20Association%20of%20Protestant%20School%20Boards%20of%20the%20Province%20of%20Quebec
ancienne désignation, correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The Quebec English School Boards Association(QESBA) is a provincial organization representing the nine English schools boards in Quebec. The boards’ territories cover virtually the entire province of Quebec. The member school boards of the Association provide services to over 100 000 students in the youth, adult and vocational education sectors. QESBA plays an important advocacy, support and leadership role for its member boards and speaks as the voice of Quebec' s English school board commissioners. The Association represents the views of its member school boards before government, as well as the general public and other professional associations with similar objectives. QESBA offers a range of services to member boards including representation and advocacy, communications and research services, labour relations, translation and legal services. 3, fiche 44, Anglais, - Quebec%20English%20School%20Boards%20Association
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Association des commissions scolaires anglophones du Québec
1, fiche 44, Français, Association%20des%20commissions%20scolaires%20anglophones%20du%20Qu%C3%A9bec
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
- ACSAQ 1, fiche 44, Français, ACSAQ
correct, nom féminin
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Association québécoise des commissions scolaires 2, fiche 44, Français, Association%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20des%20commissions%20scolaires
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AQCS 2, fiche 44, Français, AQCS
ancienne désignation, correct, nom féminin
- AQCS 2, fiche 44, Français, AQCS
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
L'Association des commissions scolaires anglophones du Québec (ACSAQ) est un organisme provincial qui représente les neufs commissions scolaires anglophones du Québec. Les commissions scolaires membres de l'Association, qui œuvrent dans l'ensemble du territoire québécois, offrent des services éducatifs à quelque 100 000 élèves des secteurs des jeunes, de l'éducation des adultes et de la formation professionnelle. L'ACSAQ joue un rôle important de défense et de promotion, de soutien et de leadership auprès de ses commissions scolaires membres et représente les commissaires d'écoles anglophones du Québec. De plus, elle exprime les points de vue des commissions scolaires membres, du grand public et d'autres organismes ayant des objectifs similaires à ceux de l'Association afin de faire une représentation auprès des instances en éducation. L'ACSAQ offre toute une gamme de services aux commissions scolaires membres dont les communications et la recherche, les relations du travail ainsi que des services juridiques et de traduction. 3, fiche 44, Français, - Association%20des%20commissions%20scolaires%20anglophones%20du%20Qu%C3%A9bec
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of National Programs (Canadian)
- Culture (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- National Artists Program
1, fiche 45, Anglais, National%20Artists%20Program
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The National Artists Program, a federally funded project held in conjunction with the 2003 Canada Winter Games, will be held in Bathurst and Campbellton, New Brunswick from February 22 to March 8, 2003. The Program will focus on the following four artistic disciplines : Dance, Music, Theatre Arts and Visual Arts. The primary objective is to create artistic works inspired by and representative of the spirit of the Canada Games. The Games motto "Come Celebrate Winter", local settings, Games sporting venues, and the wide diversity of the participants should provide an excellent starting point for these artistic works. Four participants from each province and territory between the ages of 16 and 23 years of age(one in each of the four disciplines) will be featured during the two weeks of the Games. The participant will travel on the chartered airplanes as part of the provincial/territorial teams, the cost being borne by the federal government. The philosophy of the National Artists Program is to "bring together bright and talented young artists from each province and territory(representing a variety of disciplines) and challenge them, under the guidance of senior arts facilitators, to use the games as the inspiration for their art in order to see "the artistic and cultural dynamics that can be produced when the best of Canada's budding athletes come together with the best of Canada's emerging artists. 2, fiche 45, Anglais, - National%20Artists%20Program
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- National Artists Programme
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de programmes nationaux canadiens
- Culture (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Programme national des artistes
1, fiche 45, Français, Programme%20national%20des%20artistes
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le Programme national des artistes est un projet financé par les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux dans le cadre des Jeux du Canada. Le programme englobe les quatre disciplines artistiques suivantes : Danse, Théâtre, Musique et Arts visuels. L'objectif principal est de réaliser des œuvres artistiques qui s'inspirent de l'esprit des Jeux du Canada et qui l'illustrent. Le thème des Jeux; les atouts de la région, les sites de compétition des Jeux, et le caractère distinct de chaque participant devraient constituer une excellente source d'inspiration. Quatre artistes de chaque province et territoire (un par discipline) auront l'occasion de se mettre en valeur durant les Jeux du Canada. Les participants et participantes voyageront aux frais du gouvernement fédéral avec les équipes provinciales et territoriales. La Société d'accueil verra aux repas, à l'hébergement et au transport local des artistes durant les deux semaines des Jeux. Le Programme national des artistes a pour philosophie de réunir des jeunes artistes brillants et talentueux de chaque province et territoire qui œuvrent dans diverses disciplines et de les inviter, sous la supervision de mentors, à utiliser les Jeux comme source d'inspiration artistique, afin de voir quelle dynamique artistique et culturelle peut se dégager lorsque les meilleurs jeunes athlètes et les meilleurs jeunes artistes se rencontrent. 2, fiche 45, Français, - Programme%20national%20des%20artistes
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2017-02-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Operation ARCHER
1, fiche 46, Anglais, Operation%20ARCHER
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Op ARCHER 1, fiche 46, Anglais, Op%20ARCHER
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Under Operation ARCHER, the Canadian contribution to OEF [Operation ENDURING FREEDOM], the PRT [Provincial Reconstruction Team] reinforces the authority of the Afghan government in Kandahar Province, assisting in the stabilization and development of the region. It monitors security, promotes Afghan government policies and priorities with local authorities... and facilitates security sector reforms. 2, fiche 46, Anglais, - Operation%20ARCHER
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 46, La vedette principale, Français
- opération ARCHER
1, fiche 46, Français, op%C3%A9ration%20ARCHER
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Op ARCHER 2, fiche 46, Français, Op%20ARCHER
correct, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Sous l’opération ARCHER, la contribution du Canada à [l'opération ENDURING FREEDOM], l'ÉPR [Équipe provinciale de reconstruction] renforce l'autorité du gouvernement afghan à Kandahar et dans les environs, et elle aide les autorités locales à stabiliser et à rebâtir la région. Son rôle consiste à maintenir la sécurité, à promouvoir les politiques et les priorités du gouvernement afghan auprès des autorités locales et à faciliter les réformes dans le domaine de la sécurité. 3, fiche 46, Français, - op%C3%A9ration%20ARCHER
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2017-02-27
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Various Military Titles
- General Conduct of Military Operations
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Operation PARASOL
1, fiche 47, Anglais, Operation%20PARASOL
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Op PARASOL 2, fiche 47, Anglais, Op%20PARASOL
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Operation PARASOL(1999) – The Canadian Forces was called upon to support the Government of Canada's efforts to assist displaced refugees from the Serbian province of Kosovo. As part of Operation PARASOL, more than 5, 000 Kosovar Albanian refugees were airlifted to Canada and temporarily accommodated at various bases across the country. 3, fiche 47, Anglais, - Operation%20PARASOL
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 47, La vedette principale, Français
- opération PARASOL
1, fiche 47, Français, op%C3%A9ration%20PARASOL
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Op PARASOL 2, fiche 47, Français, Op%20PARASOL
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Opération PARASOL (1999) – On a fait appel aux Forces canadiennes pour soutenir les efforts du gouvernement du Canada en vue d’aider les réfugiés de la province serbe du Kosovo. Dans le cadre de l’opération PARASOL, plus de 5 000 réfugiés kosovars albanais ont été transportés par la voie des airs au Canada et hébergés temporairement à diverses bases dans le pays. 3, fiche 47, Français, - op%C3%A9ration%20PARASOL
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2017-02-21
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Implementation Branch
1, fiche 48, Anglais, Implementation%20Branch
correct, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Claims Implementation Branch 2, fiche 48, Anglais, Claims%20Implementation%20Branch
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Titles confirmed by the Department of Indian Affairs and Northern Affairs. 3, fiche 48, Anglais, - Implementation%20Branch
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
CIG's(Claim and Indian Government Sector) Implementation Branch [of Indian Nothern Affairs Canada] plans, monitors and manages the implementation of comprehensive land claims and self-government agreements, in conjunction with Aboriginal groups and(where applicable) the relevant province or territory. The Branch also provides policy support and expertise to regions in implementing specific claim agreements. 1, fiche 48, Anglais, - Implementation%20Branch
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Direction générale de la mise en œuvre
1, fiche 48, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
correct, nom féminin, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Direction générale de la mise en œuvre des ententes relatives aux revendications 2, fiche 48, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20des%20ententes%20relatives%20aux%20revendications
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Appellations confirmées par le ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada. 3, fiche 48, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
La Direction générale de la mise en œuvre, du secteur des Revendications et gouvernement indien (RGI) [du ministère des Affaires indiennes et du Nord Canada], planifie, surveille et gère la mise en œuvre des ententes sur les revendications territoriales globales et sur l'autonomie gouvernementale, de concert avec les groupes autochtones et, s'il y a lieu, avec la province ou territoire en cause. La Direction générale fournit en outre un soutien politique et une expertise aux régions relativement à la mise en œuvre des ententes sur les revendications particulières. 1, fiche 48, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Courts
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- government litigant
1, fiche 49, Anglais, government%20litigant
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
In any event, retaining jurisdiction was unnecessary because it was generally to be assumed that a government litigant would comply with court orders directed towards it, because there had been no evidence that the government of Nova Scotia would not comply, and because the applicants could apply for an order of non-compliance if the Province did not implement the programmes and facilities at the times and places specified by the Trial Judge. 2, fiche 49, Anglais, - government%20litigant
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 49, La vedette principale, Français
- plaideur public
1, fiche 49, Français, plaideur%20public
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
De toute façon, c'était inutile de conserver juridiction parce que l'on devait généralement présumer qu'un plaideur public se conformerait aux ordonnances judiciaires prononcées à son endroit, parce qu'il n'avait pas été établi que le gouvernement de la Nouvelle-Écosse ne se conformerait pas à l'ordonnance et parce que les requérants pouvaient solliciter une ordonnance déclaratoire de non-conformité si la Province ne mettait pas en œuvre les programmes et les installations aux dates et aux endroits précisés par le juge du procès. 1, fiche 49, Français, - plaideur%20public
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- order of non-compliance
1, fiche 50, Anglais, order%20of%20non%2Dcompliance
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
In any event, retaining jurisdiction was unnecessary because it was generally to be assumed that a government litigant would comply with court orders directed towards it, because there had been no evidence that the government of Nova Scotia would not comply, and because the applicants could apply for an order of non-compliance if the Province did not implement the programmes and facilities at the times and places specified by the Trial Judge. 1, fiche 50, Anglais, - order%20of%20non%2Dcompliance
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- ordonnance déclaratoire de non-conformité
1, fiche 50, Français, ordonnance%20d%C3%A9claratoire%20de%20non%2Dconformit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
De toute façon, c'était inutile de conserver juridiction parce que l'on devait généralement présumer qu'un plaideur public se conformerait aux ordonnances judiciaires prononcées à son endroit, parce qu'il n'avait pas été établi que le gouvernement de la Nouvelle-Écosse ne se conformerait pas à l'ordonnance et parce que les requérants pouvaient solliciter une ordonnance déclaratoire de non-conformité si la Province ne mettait pas en œuvre les programmes et les installations aux dates et aux endroits précisés par le juge du procès. 1, fiche 50, Français, - ordonnance%20d%C3%A9claratoire%20de%20non%2Dconformit%C3%A9
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Penal Law
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy
1, fiche 51, Anglais, International%20Centre%20for%20Criminal%20Law%20Reform%20and%20Criminal%20Justice%20Policy
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- ICCLR 2, fiche 51, Anglais, ICCLR
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The International Centre is an independent, international institute, based in Vancouver, Canada, officially affiliated with the United Nations, under a formal agreement between the government of Canada and the UN. The Centre is part of the UN Crime Prevention and Criminal Justice Programme Network of Institutes. It was founded in 1991, as a result of a joint initiative of the University of British Columbia, Simon Fraser University and the International Society for the Reform of Criminal Law, with contributions from the Government of Canada and the Province of British Columbia. The Centre is supported in part from the endowment funds established by the British Columbia Law Foundation, the Ontario Law Foundation and the Vancouver Foundation. 2, fiche 51, Anglais, - International%20Centre%20for%20Criminal%20Law%20Reform%20and%20Criminal%20Justice%20Policy
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Droit pénal
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Centre international pour la réforme du droit criminel et la politique en matière de justice pénale
1, fiche 51, Français, Centre%20international%20pour%20la%20r%C3%A9forme%20du%20droit%20criminel%20et%20la%20politique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20p%C3%A9nale
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- CIRDC 1, fiche 51, Français, CIRDC
correct, nom masculin
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le Centre international pour la réforme du droit criminel et la politique en matière de justice pénale (CIRDC), dont le siège social est à Vancouver au Canada, a été fondé en 1991. Le Centre mène des recherches et analyse des politiques, entreprend l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'aide technique, diffuse de l'information au grand public et offre des services de consultation, le tout, dans les domaines du droit pénal international, de la politique en matière de justice pénale et de la prévention des actes criminels. 2, fiche 51, Français, - Centre%20international%20pour%20la%20r%C3%A9forme%20du%20droit%20criminel%20et%20la%20politique%20en%20mati%C3%A8re%20de%20justice%20p%C3%A9nale
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2017-01-27
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Real Estate
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Real Estate Council of Ontario
1, fiche 52, Anglais, Real%20Estate%20Council%20of%20Ontario
correct, Ontario
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- RECO 2, fiche 52, Anglais, RECO
correct, Ontario
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The Real Estate Council of Ontario is responsible for regulating real estate professionals in the province on behalf of the Ontario government. 3, fiche 52, Anglais, - Real%20Estate%20Council%20of%20Ontario
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Immobilier
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Real Estate Council of Ontario
1, fiche 52, Français, Real%20Estate%20Council%20of%20Ontario
correct, Ontario
Fiche 52, Les abréviations, Français
- RECO 2, fiche 52, Français, RECO
correct, Ontario
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding between the Government of Canada and the Government of the Province of New Brunswick concerning Implementation of Changes to the Income Tax Act of Canada with regard to the Donation of Ecologically Sensitive Lands
1, fiche 53, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20between%20the%20Government%20of%20Canada%20and%20the%20Government%20of%20the%20Province%20of%20New%20Brunswick%20concerning%20Implementation%20of%20Changes%20to%20the%20Income%20Tax%20Act%20of%20Canada%20with%20regard%20to%20the%20Donation%20of%20Ecologically%20Sensitive%20Lands
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Protocole d'entente entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick sur la mise en œuvre de modifications de la Loi de l'impôt sur le revenu du Canada touchant le don de terre écosensible
1, fiche 53, Français, Protocole%20d%27entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20modifications%20de%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%20du%20Canada%20touchant%20le%20don%20de%20terre%20%C3%A9cosensible
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 53, Français, - Protocole%20d%27entente%20entre%20le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20le%20gouvernement%20de%20la%20province%20du%20Nouveau%2DBrunswick%20sur%20la%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20modifications%20de%20la%20Loi%20de%20l%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu%20du%20Canada%20touchant%20le%20don%20de%20terre%20%C3%A9cosensible
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Construction
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Building Supply Industry Association of British Columbia
1, fiche 54, Anglais, Building%20Supply%20Industry%20Association%20of%20British%20Columbia
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- BSIA 2, fiche 54, Anglais, BSIA
correct
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- BSIA of BC 1, fiche 54, Anglais, BSIA%20of%20BC
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The BSIA is an association of retailers and related suppliers, wholesalers and manufacturer companies formed to promote [the] industry across the province. The BSIA provides information and services for members to address issues of concern at all levels of government and is the official voice of the building supply industry in BC. 2, fiche 54, Anglais, - Building%20Supply%20Industry%20Association%20of%20British%20Columbia
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Construction
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Building Supply Industry Association of British Columbia
1, fiche 54, Français, Building%20Supply%20Industry%20Association%20of%20British%20Columbia
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
- BSIA 2, fiche 54, Français, BSIA
correct
Fiche 54, Les synonymes, Français
- BSIA of BC 1, fiche 54, Français, BSIA%20of%20BC
correct
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-09-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Statistics
- Law of Evidence
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- statistical statement
1, fiche 55, Anglais, statistical%20statement
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- statement of statistical information 2, fiche 55, Anglais, statement%20of%20statistical%20information
correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
In any proceedings before the tribunal..., a certificate purporting to be signed by... the officer of the department or agency of the Government of Canada or of a province under whose supervision a record, report or statement of statistics referred to in this section was prepared... is evidence of the facts alleged therein... 2, fiche 55, Anglais, - statistical%20statement
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- statement of statistics
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Statistique
- Droit de la preuve
Fiche 55, La vedette principale, Français
- état statistique
1, fiche 55, Français, %C3%A9tat%20statistique
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Dans toute procédure dont est saisi le tribunal [...], un certificat censé signé par [...] le fonctionnaire du ministère ou de l'organisme fédéral ou provincial sous le contrôle duquel a été préparé un document, un rapport ou un état statistique mentionné au présent article [...] fait foi de son contenu [...] 2, fiche 55, Français, - %C3%A9tat%20statistique
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-07-26
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Chemistry
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Association of the Chemical Profession of Alberta
1, fiche 56, Anglais, Association%20of%20the%20Chemical%20Profession%20of%20Alberta
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
- ACPA 2, fiche 56, Anglais, ACPA
correct
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
... the practice of chemistry is regulated by the Province of Alberta through the Association of the Chemical Profession of Alberta(ACPA). Only chemists who are registered members of the ACPA may use the title P. Chem.(Professional Chemist) or C. I. T.(Chemist in Training) as appropriate. These titles provide immediate assurance to government, industry and the public that specific levels of education and experience have been met. 3, fiche 56, Anglais, - Association%20of%20the%20Chemical%20Profession%20of%20Alberta
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
The objectives of the ACPA. 1. To ensure that [the] members meet the high standards of professional competence and ethics needed for the protection of industry and the public. 2. To increase the knowledge, skills and proficiency of [the] members in all things relating to chemistry. 3. To foster greater general interest in chemistry and a better understanding of the chemical profession by industry and the public at large. 4. To provide a recognized voice for professional chemists in Alberta. 3, fiche 56, Anglais, - Association%20of%20the%20Chemical%20Profession%20of%20Alberta
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Chimie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Association of the Chemical Profession of Alberta
1, fiche 56, Français, Association%20of%20the%20Chemical%20Profession%20of%20Alberta
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
- ACPA 2, fiche 56, Français, ACPA
correct
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Occupation Names (General)
- Education (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- interprovincial standard examination
1, fiche 57, Anglais, interprovincial%20standard%20examination
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
An examination taken by journeymen who, if successful, have an interprovincial seal affixed to their tradesman's certificate, thereby qualifying them to practise their trade in any province participating in this federal government scheme. 2, fiche 57, Anglais, - interprovincial%20standard%20examination
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Docimologie
- Désignations des emplois (Généralités)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- examen de qualification interprovinciale
1, fiche 57, Français, examen%20de%20qualification%20interprovinciale
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- examen interprovincial normalisé 1, fiche 57, Français, examen%20interprovincial%20normalis%C3%A9
nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Examen destiné à permettre aux ouvriers qualifiés qui l'ont réussi de pratiquer leur métier dans toute province qui participe au programme. 2, fiche 57, Français, - examen%20de%20qualification%20interprovinciale
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une mesure prise par le gouvernement fédéral en collaboration avec les provinces pour essayer de résoudre le problème posé par le manque de mobilité (d'une province à l'autre) des ouvriers qualifiés. 2, fiche 57, Français, - examen%20de%20qualification%20interprovinciale
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-04-15
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Industries
- Construction
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Construction Association of New Brunswick Inc.
1, fiche 58, Anglais, Construction%20Association%20of%20New%20Brunswick%20Inc%2E
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
- CANB 2, fiche 58, Anglais, CANB
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
CANB is designed to perform a co-ordinating function for reaching consensus and to effectively present the Industry's collective views to various client groups, particularly to relevant departments and agencies of the provincial government. The Province of New Brunswick has long recognized CANB as the official and reputable voice of the industrial/commercial/institutional building sector of the construction industry. 3, fiche 58, Anglais, - Construction%20Association%20of%20New%20Brunswick%20Inc%2E
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Industries
- Construction
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Association de la construction du Nouveau-Brunswick
1, fiche 58, Français, Association%20de%20la%20construction%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
- CANB 2, fiche 58, Français, CANB
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Government Accounting
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Canada Pension Plan Investment Fund
1, fiche 59, Anglais, Canada%20Pension%20Plan%20Investment%20Fund
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
The contributions to the Canada Pension Plan in excess of immediate requirements that have been invested in securities issued or guaranteed by any province or the Government of Canada. 2, fiche 59, Anglais, - Canada%20Pension%20Plan%20Investment%20Fund
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Canada Pension Plan Investment Fund: Officially approved by the Study Group on Accounting Terminology (SGAT). 3, fiche 59, Anglais, - Canada%20Pension%20Plan%20Investment%20Fund
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Pension Plan Investment Fund
- CPPIF
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comptabilité publique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Fonds de placement du Régime de pensions du Canada
1, fiche 59, Français, Fonds%20de%20placement%20du%20R%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Cotisations au titre du Régime de pensions du Canada en excédent des besoins immédiats, placées dans des titres émis ou garantis par une province ou par l'État canadien. 2, fiche 59, Français, - Fonds%20de%20placement%20du%20R%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Fonds de placement du Régime de pensions du Canada : Terme uniformisé par le GETC, Groupe d'étude de la terminologie comptable. 3, fiche 59, Français, - Fonds%20de%20placement%20du%20R%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- Fonds de placement du Régime de pensions
- FPRPC
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
- Birds
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- bait station area 1, fiche 60, Anglais, bait%20station%20area
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
"bait station area" means an area established pursuant to an agreement between the Government of Canada and the Government of a province where bait is deposited for the purpose of luring migratory birds from unharvested crop. 1, fiche 60, Anglais, - bait%20station%20area
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
See Consolidated Regulations of Canada (C.R.C.), 1978, chapter 1035, s. 2(1) 2, fiche 60, Anglais, - bait%20station%20area
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
- Oiseaux
Fiche 60, La vedette principale, Français
- zone d'appât 1, fiche 60, Français, zone%20d%27app%C3%A2t
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
"zone d'appât" désigne une zone, établie en vertu d'un accord fédéral-provincial, où l'on place des appâts en vue d'éloigner les oiseaux migrateurs des récoltes sur pied. 1, fiche 60, Français, - zone%20d%27app%C3%A2t
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Voir la Codification des règlements du Canada (C.R.C.), 1978, chapitre 1035, art. 2(1) 2, fiche 60, Français, - zone%20d%27app%C3%A2t
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- public body
1, fiche 61, Anglais, public%20body
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A governmental body. A public corporation. 2, fiche 61, Anglais, - public%20body
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
... in relation to Her Majesty in right of Canada or of a province, any agent of Her Majesty in either of those rights and includes a municipal or public body empowered to perform a function of government in Canada.... [Bank Act]. 3, fiche 61, Anglais, - public%20body
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- organisme public
1, fiche 61, Français, organisme%20public
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- collectivité publique 2, fiche 61, Français, collectivit%C3%A9%20publique
correct, nom féminin
- corps public 3, fiche 61, Français, corps%20public
correct, nom masculin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Organisme dépendant de la puissance publique que ce soit de l'État, des collectivités publiques ou des établissements publics. 4, fiche 61, Français, - organisme%20public
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
À l'égard de Sa Majesté duchef du Canada ou d'une province, tout mandataire de Sa Majesté de l'un ou l'autre chef, et notamment les corps municipaux ou publics habilités à exercer une fonction exécutive au Canada, [...] [Loi sur les banques]. 5, fiche 61, Français, - organisme%20public
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Estructuras de la administración pública
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- organismo público
1, fiche 61, Espagnol, organismo%20p%C3%BAblico
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- entidad pública 2, fiche 61, Espagnol, entidad%20p%C3%BAblica
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Finance
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- three-way funding partnership
1, fiche 62, Anglais, three%2Dway%20funding%20partnership
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- 3-way funding partnership 2, fiche 62, Anglais, 3%2Dway%20funding%20partnership
correct
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The Port's modernization also includes major capital work at the Port's west side cargo handling piers and facilities. The undertaking is a three-way funding partnership between the federal government, the province and Port Saint John. 3, fiche 62, Anglais, - three%2Dway%20funding%20partnership
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Finances
Fiche 62, La vedette principale, Français
- partenariat de financement tripartite
1, fiche 62, Français, partenariat%20de%20financement%20tripartite
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2015-04-29
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Racquet Sports
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Badminton Ontario
1, fiche 63, Anglais, Badminton%20Ontario
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- BON 1, fiche 63, Anglais, BON
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- Ontario Badminton Association 2, fiche 63, Anglais, Ontario%20Badminton%20Association
ancienne désignation, correct
- OBA 2, fiche 63, Anglais, OBA
ancienne désignation, correct
- OBA 2, fiche 63, Anglais, OBA
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Badminton Ontario(BON) is a not for profit amateur sport organization responsible for badminton within the province of Ontario. It was formed on February 25, 1925, and is recognized by the Ministry of Tourism, Culture and Sport, a section within the Ontario Government. 1, fiche 63, Anglais, - Badminton%20Ontario
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Sports de raquette
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Badminton Ontario
1, fiche 63, Français, Badminton%20Ontario
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
- BON 1, fiche 63, Français, BON
correct
Fiche 63, Les synonymes, Français
- Ontario Badminton Association 2, fiche 63, Français, Ontario%20Badminton%20Association
ancienne désignation, correct, nom féminin
- OBA 2, fiche 63, Français, OBA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- OBA 2, fiche 63, Français, OBA
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2015-03-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- government-assisted refugee
1, fiche 64, Anglais, government%2Dassisted%20refugee
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
- GAR 2, fiche 64, Anglais, GAR
correct
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- government assisted refugee 3, fiche 64, Anglais, government%20assisted%20refugee
correct
- GAR 3, fiche 64, Anglais, GAR
correct
- GAR 3, fiche 64, Anglais, GAR
- government-sponsored refugee 4, fiche 64, Anglais, government%2Dsponsored%20refugee
correct
- government sponsored refugee 3, fiche 64, Anglais, government%20sponsored%20refugee
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A person who is outside Canada and has been determined to be a Convention refugee and who receives financial and other support from the Government of Canada or Province of Quebec for up to one year after their arrival in Canada. 2, fiche 64, Anglais, - government%2Dassisted%20refugee
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 64, La vedette principale, Français
- réfugié pris en charge par le gouvernement
1, fiche 64, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20pris%20en%20charge%20par%20le%20gouvernement
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- RPG 2, fiche 64, Français, RPG
correct, nom masculin
Fiche 64, Les synonymes, Français
- réfugiée prise en charge par le gouvernement 3, fiche 64, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9e%20prise%20en%20charge%20par%20le%20gouvernement
correct, nom féminin
- réfugié parrainé par le gouvernement 4, fiche 64, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9%20parrain%C3%A9%20par%20le%20gouvernement
correct, nom masculin
- RPG 4, fiche 64, Français, RPG
correct, nom masculin
- RPG 4, fiche 64, Français, RPG
- réfugiée parrainée par le gouvernement 3, fiche 64, Français, r%C3%A9fugi%C3%A9e%20parrain%C3%A9e%20par%20le%20gouvernement
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Personne se trouvant à l’étranger à qui le statut de réfugié au sens de la Convention a été reconnu et qui recevra un soutien financier et autre du gouvernement du Canada ou de la province de Québec pendant un an après son arrivée au Canada. 2, fiche 64, Français, - r%C3%A9fugi%C3%A9%20pris%20en%20charge%20par%20le%20gouvernement
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2015-03-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Tracks and Roadways (Rail Transport)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Railway Belt
1, fiche 65, Anglais, Railway%20Belt
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
means that track of land in the province of British Columbia within which lie the lands granted to the Dominion Government for the purpose of contracting and to aid in the construction of the portion of the Canadian Pacific Railway on the mainland of the said province 1, fiche 65, Anglais, - Railway%20Belt
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Voies ferrées
Fiche 65, La vedette principale, Français
- zone des chemins de fer
1, fiche 65, Français, zone%20des%20chemins%20de%20fer
correct, nom féminin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2014-12-12
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Agriculture - General
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Canadian Rural Partnership
1, fiche 66, Anglais, Canadian%20Rural%20Partnership
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- CRP 2, fiche 66, Anglais, CRP
non officiel
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Rural Partnership is the key policy framework supporting federal rural policy efforts to date. It is built around the Federal Framework for Action priorities. The Partnership is about operating within the federal government to ensure that federal programs, policies and activities provide support to rural communities. An Interdepartmental Working Group, consisting of representatives from 29 federal departments and agencies, and Rural Teams working in each province and territory, are responsible for implementing the Partnership. The Rural Secretariat, within Agriculture and Agri-Food Canada, provides the overall leadership and coordination for this cross-government approach. 1, fiche 66, Anglais, - Canadian%20Rural%20Partnership
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The acronym CRP is used, but not official. 2, fiche 66, Anglais, - Canadian%20Rural%20Partnership
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Agriculture - Généralités
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Partenariat rural canadien
1, fiche 66, Français, Partenariat%20rural%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
- PRC 1, fiche 66, Français, PRC
correct, nom masculin
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Le Partenariat rural canadien (PRC) est le principal cadre d'action visant à appuyer les efforts du gouvernement fédéral en matière de développement du Canada rural. Le Partenariat rural canadien, qui se fonde sur les priorités du Cadre d'action fédéral, vise à garantir que, dans le cadre du fonctionnement de l'administration fédérale, les politiques, les activités et les programmes fédéraux offrent un soutien aux collectivités rurales. Le PRC est mis en œuvre par un groupe de travail interministériel composé de représentants de 29 des ministères et organismes fédéraux et par des équipes rurales dans chaque province et territoire. Le Secrétariat rural d'Agriculture et Agroalimentaire Canada assure la direction et la coordination de cette approche intergouvernementale. 1, fiche 66, Français, - Partenariat%20rural%20canadien
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Education (General)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Council of Ministers of Education, Canada
1, fiche 67, Anglais, Council%20of%20Ministers%20of%20Education%2C%20Canada
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- CMEC 1, fiche 67, Anglais, CMEC
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
In Canada, education is the responsibility of each province and territory. Because ministers of education needed a forum in which to discuss issues of mutual concern, they established the Council of Ministers of Education, Canada(CMEC) in 1967. CMEC is the national voice for education in Canada. It is the mechanism through which ministers consult and act on matters of mutual interest, and the instrument through which they consult and cooperate with national education organizations and the federal government. CMEC also represents the education interests of the provinces and territories internationally. 2, fiche 67, Anglais, - Council%20of%20Ministers%20of%20Education%2C%20Canada
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Council of Ministers of Education
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Conseil des ministres de l'Éducation (Canada)
1, fiche 67, Français, Conseil%20des%20ministres%20de%20l%27%C3%89ducation%20%28Canada%29
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
- CMEC 1, fiche 67, Français, CMEC
correct, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Au Canada, chaque province et chaque territoire a la responsabilité de son propre système d'éducation. Les ministres de l'Éducation ont toutefois éprouvé le besoin d'avoir un outil commun de concertation, de participation et de communication. Le Conseil des ministres de l'Éducation (Canada) [CMEC] a donc été créé en 1967 pour être le porte-parole de l'éducation au Canada. Instrument des provinces et des territoires, le CMEC permet aux ministres de se concerter et d'agir dans des domaines d'intérêt mutuel. C'est également le mécanisme par lequel les ministres collaborent avec les organisations pancanadiennes en éducation et le gouvernement fédéral. Enfin, c'est l'organisme qui représente à l'étranger les intérêts des provinces et des territoires en matière d'éducation. 2, fiche 67, Français, - Conseil%20des%20ministres%20de%20l%27%C3%89ducation%20%28Canada%29
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Conseil des ministres de l'éducation
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales canadienses
- Pedagogía (Generalidades)
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- Consejo de Ministros de Educación de Canadá
1, fiche 67, Espagnol, Consejo%20de%20Ministros%20de%20Educaci%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
- CMEC 1, fiche 67, Espagnol, CMEC
correct, nom masculin
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
El Centro Canadiense de Información sobre Diplomas Extranjeros (CICIC) es un portal internacional de información sobre estudiar en Canadá, trabajar en Canadá, y evaluación y reconocimiento de diplomas extranjeros. El CICIC es parte del Consejo de Ministros de Educación de Canadá (CMEC). 1, fiche 67, Espagnol, - Consejo%20de%20Ministros%20de%20Educaci%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 68 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- name of Pan-Canadian significance
1, fiche 68, Anglais, name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Names of Pan-Canadian significance are the names of geographical entities that, because of their importance, have two forms recognized by the federal government, one in English and the other in French. These entities include the provinces, the territories and their administrative subdivisions(except those with the same spelling in both languages), major rivers flowing to the sea and bodies of water or geographical features(rivers, mountains, islands, straits) which have in common the characteristic of covering a large area, lying in more than one province or territory or extending beyond Canada's border. 2, fiche 68, Anglais, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Some of these names are used in the specific of Parks Canada toponyms, such as "Prince Edward Island" in "Prince Edward Island National Park" (P.E.I.), "Great Slave Lake" in "East Arm of Great Slave Lake Proposed National Park" (N.W.T.), and "Saguenay River" and "St. Lawrence River" in "Saguenay St. Lawrence Marine Park" (Que.). 3, fiche 68, Anglais, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in appropriate language on French and English versions of a map and a narrative form. 4, fiche 68, Anglais, - name%20of%20Pan%2DCanadian%20significance
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Pan-Canadian name
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- nom d'intérêt pancanadien
1, fiche 68, Français, nom%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Les noms d'intérêt pancanadien sont les noms d'entités géographiques qui, en raison de leur importance, ont deux formes reconnues par l'administration fédérale, l'une en anglais, l'autre en français. Ces entités regroupent les provinces, les territoires et leurs subdivisions administratives (à l'exception de celles dont la graphie est la même dans les deux langues), les fleuves, et des étendues d'eau ou particularités géographiques (rivières, montagnes, îles, détroits) qui ont en commun de couvrir une grande superficie, de toucher à plus d'une province ou d'un territoire ou de s'étendre au-delà de la frontière canadienne. 2, fiche 68, Français, - nom%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Certains de ces noms sont utilisés dans des spécifiques de toponymes de Parcs Canada, comme «Île-du-Prince-Édouard» dans «parc national de l'Île-du-Prince-Édouard» (Î.-P.-É.), «Grand lac des Esclaves» dans «projet de parc national du Bras-Est-du-Grand-Lac-des-Esclaves» (T.N.-O.), et «rivière Saguenay» et «fleuve Saint-Laurent» dans «parc marin du Saguenay Saint-Laurent» (Qc). 3, fiche 68, Français, - nom%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 68, Français, - nom%20d%27int%C3%A9r%C3%AAt%20pancanadien
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- nom pancanadien
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Risks and Threats (Security)
- National and International Security
- Emergency Management
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- national emergency
1, fiche 69, Anglais, national%20emergency
correct, loi fédérale, Canada, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
As defined in the Emergencies Act, an urgent and critical situation of a temporary nature that(a) seriously endangers the lives, health or safety of Canadians and is of such proportions or nature as to exceed the capacity or authority of a province to deal with it, or(b) seriously threatens the ability of the Government of Canada to preserve the sovereignty, security and territorial integrity of Canada, and that cannot be effectively dealt with under any other law of Canada. 2, fiche 69, Anglais, - national%20emergency
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Four types of national emergencies are defined under the Emergencies Act: public welfare emergency, public order emergency, international emergency, war emergency. 3, fiche 69, Anglais, - national%20emergency
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
national emergency: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 4, fiche 69, Anglais, - national%20emergency
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
national emergency: term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP). 4, fiche 69, Anglais, - national%20emergency
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
national emergency: term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 5, fiche 69, Anglais, - national%20emergency
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Risques et menaces (Sécurité)
- Sécurité nationale et internationale
- Gestion des urgences
Fiche 69, La vedette principale, Français
- urgence nationale
1, fiche 69, Français, urgence%20nationale
correct, loi fédérale, nom féminin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- situation d'urgence nationale 1, fiche 69, Français, situation%20d%27urgence%20nationale
correct, loi fédérale, nom féminin, Canada
- situation de crise nationale 2, fiche 69, Français, situation%20de%20crise%20nationale
correct, loi fédérale, nom féminin, Canada, normalisé
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Aux termes de la Loi sur les mesures d'urgence, situation de crise résultant d'un concours de circonstances critiques à caractère d'urgence et de nature temporaire, auquel il n'est pas possible de faire face adéquatement sous le régime des lois du Canada et qui, selon le cas : a) met gravement en danger la vie, la santé ou la sécurité des Canadiens et échappe à la capacité ou aux pouvoirs d'intervention des provinces; b) menace gravement la capacité du gouvernement du Canada de garantir la souveraineté, la sécurité et l'intégrité territoriale du pays. 3, fiche 69, Français, - urgence%20nationale
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Quatre types de situation de crise nationale sont définis aux termes de la Loi sur les mesures d'urgence : le sinistre, l'état d'urgence, l'état de crise internationale, l'état de guerre. 4, fiche 69, Français, - urgence%20nationale
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
situation de crise nationale : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 5, fiche 69, Français, - urgence%20nationale
Record number: 69, Textual support number: 3 OBS
situation de crise nationale : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC). 5, fiche 69, Français, - urgence%20nationale
Record number: 69, Textual support number: 4 OBS
situation de crise nationale : terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 6, fiche 69, Français, - urgence%20nationale
Record number: 69, Textual support number: 5 OBS
situation de crise nationale : terme tiré de la Loi sur les mesures d'urgence. 5, fiche 69, Français, - urgence%20nationale
Record number: 69, Textual support number: 6 OBS
urgence nationale; situation d'urgence nationale : termes tirés de la Loi d’urgence sur les approvisionnements d’énergie. 5, fiche 69, Français, - urgence%20nationale
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
- Seguridad nacional e internacional
- Gestión de emergencias
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- emergencia nacional
1, fiche 69, Espagnol, emergencia%20nacional
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2013-07-19
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Political Systems
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Socred government
1, fiche 70, Anglais, Socred%20government
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
In the 1991 provincial election in B. C.... the New Democrats brought down a discredited Socred government, ending a regime that had run the province for years. 1, fiche 70, Anglais, - Socred%20government
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Régimes politiques
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- gouvernement social-créditiste
1, fiche 70, Français, gouvernement%20social%2Dcr%C3%A9ditiste
correct, nom masculin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
créditiste : adj. : Qui concerne le Crédit social. 2, fiche 70, Français, - gouvernement%20social%2Dcr%C3%A9ditiste
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Education
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Conseil supérieur de l’éducation
1, fiche 71, Anglais, Conseil%20sup%C3%A9rieur%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9ducation
correct, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- CSE 2, fiche 71, Anglais, CSE
correct, Québec
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- Superior Council of Education 3, fiche 71, Anglais, Superior%20Council%20of%20Education
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Since the adoption of the Charter of French Language by the Government of Quebec; only the French names of departments services, agencies are official in this province. 4, fiche 71, Anglais, - Conseil%20sup%C3%A9rieur%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9ducation
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Conseil supérieur de l'éducation
1, fiche 71, Français, Conseil%20sup%C3%A9rieur%20de%20l%27%C3%A9ducation
correct, nom masculin, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Français
- CSE 2, fiche 71, Français, CSE
correct, nom masculin, Québec
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil supérieur de l'Éducation [du Québec] est un organisme que le ministre peut consulter sur toute question relative à l'éducation et qu'il doit consulter dans tous les cas prévus par la loi. Le Conseil est composé de 24 membres dont au moins 16 sont de foi catholique, au moins 4 de foi protestante et au moins un ni de foi catholique ni de foi protestante. 3, fiche 71, Français, - Conseil%20sup%C3%A9rieur%20de%20l%27%C3%A9ducation
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Depuis l'adoption de la Loi 101 au Québec, le nom anglais de l'organisme n'est plus officiel. 4, fiche 71, Français, - Conseil%20sup%C3%A9rieur%20de%20l%27%C3%A9ducation
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2013-04-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Road Transport
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Canada-Saskatchewan Strategic Highway Infrastructure Program
1, fiche 72, Anglais, Canada%2DSaskatchewan%20Strategic%20Highway%20Infrastructure%20Program
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
This agreement, signed January 24, 2002, is part of the national SHIP program announced in April 2001. This project, which will enhance safety and improve the flow of traffic, is an excellent example of cooperation between the Government of Canada and the Province of Saskatchewan. 1, fiche 72, Anglais, - Canada%2DSaskatchewan%20Strategic%20Highway%20Infrastructure%20Program
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- SHIP
- Saskatchewan SHIP agreement
- SHIP agreement
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Transport routier
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Programme stratégique d'infrastructure routière Canada/Saskatchewan
1, fiche 72, Français, Programme%20strat%C3%A9gique%20d%27infrastructure%20routi%C3%A8re%20Canada%2FSaskatchewan
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La présente entente vise à permettre aux parties de cofinancer tout ou en partie [...] des immobilisations, de nouvelles constructions, des améliorations ou des travaux de remise en état sur la partie du réseau routier national située en Saskatchewan [...]. 2, fiche 72, Français, - Programme%20strat%C3%A9gique%20d%27infrastructure%20routi%C3%A8re%20Canada%2FSaskatchewan
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- PSIR
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Canada ecoTrust for Clean Air and Climate Change
1, fiche 73, Anglais, Canada%20ecoTrust%20for%20Clean%20Air%20and%20Climate%20Change
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- Clean Air and Climate Change Trust Fund 1, fiche 73, Anglais, Clean%20Air%20and%20Climate%20Change%20Trust%20Fund
ancienne désignation, correct
- Canada ecoTrust 2, fiche 73, Anglais, Canada%20ecoTrust
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
The Canada ecoTrust for Clean Air and Climate Change will be designed to allow each province and territory to develop technology, energy efficiency and other projects that provide real results. The Government of Canada will work with all provinces and territories to fully develop this new national fund. 1, fiche 73, Anglais, - Canada%20ecoTrust%20for%20Clean%20Air%20and%20Climate%20Change
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Environnement
Fiche 73, La vedette principale, Français
- écoFiducie Canada pour la qualité de l'air et les changements climatiques
1, fiche 73, Français, %C3%A9coFiducie%20Canada%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air%20et%20les%20changements%20climatiques
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Fonds de fiducie pour la qualité de l'air et les changements climatiques 1, fiche 73, Français, Fonds%20de%20fiducie%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air%20et%20les%20changements%20climatiques
ancienne désignation, correct, nom masculin
- écoFiducie Canada 2, fiche 73, Français, %C3%A9coFiducie%20Canada
nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
L'écoFiducie Canada pour la qualité de l'air et les changements climatiques sera conçue pour permettre à chaque province et territoire de mettre au point des technologies, des systèmes d'économie d'énergie et d'autres projets aboutissant à des résultats concrets. Le gouvernement du Canada collaborera avec toutes les provinces et les territoires pour développer l'intégralité de ce nouveau fonds national. 1, fiche 73, Français, - %C3%A9coFiducie%20Canada%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27air%20et%20les%20changements%20climatiques
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2013-01-17
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Ontario
1, fiche 74, Anglais, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- Ont. 2, fiche 74, Anglais, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 3, fiche 74, Anglais, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- province of Ontario 4, fiche 74, Anglais, province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
- Province of Ontario 5, fiche 74, Anglais, Province%20of%20Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the first in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. 4, fiche 74, Anglais, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Ontario" for the geographical entity, "Province of Ontario" for the provincial administration, "Ontario" as the short form, and "Ont. "as the abbreviation. 4, fiche 74, Anglais, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is ON (or CA-ON). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 74, Anglais, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
The territory covered by the province changed, from the original north side of the Great Lakes in 1867, to established boundaries in 1874 and a larger territory in 1889, to finally get to its actual size in 1912. 4, fiche 74, Anglais, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 4 OBS
Ontario; Ont.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 74, Anglais, - Ontario
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Ontario
1, fiche 74, Français, Ontario
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
- Ont. 2, fiche 74, Français, Ont%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- ON 3, fiche 74, Français, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 74, Les synonymes, Français
- province de l'Ontario 4, fiche 74, Français, province%20de%20l%27Ontario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l'Ontario 5, fiche 74, Français, Province%20de%20l%27Ontario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province d'Ontario 4, fiche 74, Français, province%20d%27Ontario
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la première dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. 5, fiche 74, Français, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Ontario» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Ontario» pour signifier l'administration provinciale, «Ontario» comme désignation courante, et «Ont.» comme abréviation. 5, fiche 74, Français, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est ON (ou CA-ON); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 74, Français, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Il faut utiliser l'équivalent «province de l'Ontario» dans les documents du gouvernement de l'Ontario, comme cet équivalent est employé dans les Lois révisées de l'Ontario (L.R.O.). L'équivalent «province d'Ontario» est à éviter dans les documents du gouvernement de l'Ontario, bien qu'il soit l'équivalent recommandé dans le Guide canadien de rédaction législative (publié par Justice Canada) et utilisé dans la version française de la Loi constitutionnelle de 1867. 4, fiche 74, Français, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 4 OBS
Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant la rive nord des Grands lacs, à des frontières délimitées en 1874, et à un territoire plus vaste en 1889, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 74, Français, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 5 OBS
La personne habitant la province de l'Ontario est un Ontarien, une Ontarienne. 6, fiche 74, Français, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 6 OBS
Ontario; Ont. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 74, Français, - Ontario
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- Ontario
1, fiche 74, Espagnol, Ontario
correct, voir observation, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
- Ont. 2, fiche 74, Espagnol, Ont%2E
correct, voir observation, Canada
- ON 2, fiche 74, Espagnol, ON
correct, voir observation, Canada
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 74, Espagnol, - Ontario
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Ontario es Ont. El símbolo ON está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 74, Espagnol, - Ontario
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-11-01
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Emergency Management
- National and International Security
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Foreign Animal Disease Emergency Support Plan
1, fiche 75, Anglais, Foreign%20Animal%20Disease%20Emergency%20Support%20Plan
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- FADES Plan 1, fiche 75, Anglais, FADES%20Plan
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A federal-provincial agreement plan in which the federal government and provincial government in question agree to fulfill their respective responsibilities in managing a foreign animal disease incident in the affected province. [Definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. ] 1, fiche 75, Anglais, - Foreign%20Animal%20Disease%20Emergency%20Support%20Plan
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The Foreign Animal Disease Emergency Support Plan establishes that a province affected by a disease will agree to provide the Canadian Food Inspection Agency with the necessary support to prevent or eradicate a foreign animal disease outbreak in the province. 1, fiche 75, Anglais, - Foreign%20Animal%20Disease%20Emergency%20Support%20Plan
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des urgences
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Plan d'intervention en cas de maladies animales exotiques
1, fiche 75, Français, Plan%20d%27intervention%20en%20cas%20de%20maladies%20animales%20exotiques
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
- PIMAE 1, fiche 75, Français, PIMAE
correct, nom masculin
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Plan d'entente fédéral-provincial dans lequel le gouvernement fédéral et celui de laprovince visée acceptent d'assumer leurs responsabilités respectives pour la gestion d'incidents reliés à des maladies animales exotiques survenant dans la province touchée. [Définition normalisée par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.] 1, fiche 75, Français, - Plan%20d%27intervention%20en%20cas%20de%20maladies%20animales%20exotiques
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Le Plan d'intervention en cas de maladies animales exotiques prévoit qu'une province touchée accepte de fournir à l'Agence canadienne d'inspection des aliments l'appui nécessaire pour prévenir ou éradiquer une flambée de maladie animale exotique sur son territoire. 1, fiche 75, Français, - Plan%20d%27intervention%20en%20cas%20de%20maladies%20animales%20exotiques
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-09-26
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- recovery team
1, fiche 76, Anglais, recovery%20team
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A group of people working to achieve the recovery of one or more endangered or threatened species. 1, fiche 76, Anglais, - recovery%20team
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
The team is composed of representatives of the jurisdictions responsible for the species(e. g., a plant that partly occurs in a national park would be the responsibility of both the province concerned and the federal government through the Parks Canada Agency) ;species experts such as university professors and veterinarians; and representatives from other groups with a direct interest in recovery of the species, such as local industries, naturalist groups, Aboriginal groups, and landowners. The team is charged with developing a recovery strategy for the species and represents a source of non-political, expert advice about the species’ recovery needs. 1, fiche 76, Anglais, - recovery%20team
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- équipe de rétablissement
1, fiche 76, Français, %C3%A9quipe%20de%20r%C3%A9tablissement
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Groupe de personnes qui travaille au rétablissement d’une ou de plusieurs espèces menacées ou en voie de disparition. 1, fiche 76, Français, - %C3%A9quipe%20de%20r%C3%A9tablissement
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Cette équipe est formée de représentants des compétences responsables de cette espèce (p. ex. une plante qui se trouve en partie dans un parc national relève de la compétence de la province en question et du gouvernement fédéral, par l’intermédiaire de l’Agence Parcs Canada), de spécialistes de cette espèce, comme des professeurs d’université et des vétérinaires, de même que de représentants d’autres groupes intéressés au rétablissement de cette espèce, comme des industries locales, des groupes de naturalistes, des groupes autochtones et des propriétaires fonciers. Cette équipe, qui représente une source d’expertise non politique sur les besoins en matière de rétablissement de l’espèce, est responsable de l’élaboration du programme de rétablissement de cette espèce. 1, fiche 76, Français, - %C3%A9quipe%20de%20r%C3%A9tablissement
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Indigenous Peoples
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- United Native Nations Society
1, fiche 77, Anglais, United%20Native%20Nations%20Society
correct, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
- UNNS 1, fiche 77, Anglais, UNNS
correct, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- British Columbia Association of Non-Status Indians 2, fiche 77, Anglais, British%20Columbia%20Association%20of%20Non%2DStatus%20Indians
ancienne désignation, correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
The United Native Nations Society(UNNS) is a provincial non-profit organization incorporated in 1969 in the Province of BC. The objectives of the society are : To carry out programs consistent with those of a charitable organization for relief of poverty among the Aboriginal Peoples in BC; To organize and unite together Aboriginal Peoples in BC for purpose of the Society; To carry out programs for the advancement of the level of education, training and opportunity among the Aboriginal Peoples in BC. The Society shall be carried on with out objects of gain for its Members and Directors, and any profits or other accretions to the Society shall be used in promoting its objectives; To ensure there be a just resolution of Land Claims & Aboriginal Rights in BC; To act as a lobbying force for Aboriginal Peoples with all levels of Government. 1, fiche 77, Anglais, - United%20Native%20Nations%20Society
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Titles and abbreviation confirmed by the association. 3, fiche 77, Anglais, - United%20Native%20Nations%20Society
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Peuples Autochtones
Fiche 77, La vedette principale, Français
- United Native Nations Society
1, fiche 77, Français, United%20Native%20Nations%20Society
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les abréviations, Français
- UNNS 1, fiche 77, Français, UNNS
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 77, Les synonymes, Français
- British Columbia Association of Non-Status Indians 2, fiche 77, Français, British%20Columbia%20Association%20of%20Non%2DStatus%20Indians
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Appellations et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 77, Français, - United%20Native%20Nations%20Society
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Nisga’a treaty negotiations: agreement-in-principle
1, fiche 78, Anglais, Nisga%26rsquo%3Ba%20treaty%20negotiations%3A%20agreement%2Din%2Dprinciple
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Issued jointly by the Government of Canada, the Province of British Columbia and the Nisga’a Tribal Council, dated February 15, 1996. 1, fiche 78, Anglais, - Nisga%26rsquo%3Ba%20treaty%20negotiations%3A%20agreement%2Din%2Dprinciple
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Négociation du traité conclu avec les Nisga'a : entente de principe
1, fiche 78, Français, N%C3%A9gociation%20du%20trait%C3%A9%20conclu%20avec%20les%20Nisga%27a%20%3A%20entente%20de%20principe
correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- Négociations du traité avec les Nisga'a : entente de principe 1, fiche 78, Français, N%C3%A9gociations%20du%20trait%C3%A9%20avec%20les%20Nisga%27a%20%3A%20entente%20de%20principe
correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Publié conjointement par le gouvernement du Canada, la province de la Colombie-Britannique et le conseil tribal des Nisga'a, le 15 février 1996. 1, fiche 78, Français, - N%C3%A9gociation%20du%20trait%C3%A9%20conclu%20avec%20les%20Nisga%27a%20%3A%20entente%20de%20principe
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Mi’kmaq-Nova Scotia-Canada Tripartite Forum
1, fiche 79, Anglais, Mi%26rsquo%3Bkmaq%2DNova%20Scotia%2DCanada%20Tripartite%20Forum
correct, intergouvernemental
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
The Mi’kmaq-Nova Scotia-Canada Tripartite Forum, formed in 1997, as a partnership between the Nova Scotia Mi’kmaq, the Province of Nova Scotia and the Government of Canada to strengthen relationships and to resolve issues of mutual concern. The Tripartite Forum has an Education Committee that comprises the Mi’kmaw Kina’matnewey(MK) education organization(which represents 10 First Nation communities, Nova Scotia's three other First Nation communities, the Nova Scotia Ministry of Education and Indian and Northern Affairs Canada. 2, fiche 79, Anglais, - Mi%26rsquo%3Bkmaq%2DNova%20Scotia%2DCanada%20Tripartite%20Forum
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Forum tripartite Mi'kmaq-Nouvelle-Écosse-Canada
1, fiche 79, Français, Forum%20tripartite%20Mi%27kmaq%2DNouvelle%2D%C3%89cosse%2DCanada
correct, nom masculin, intergouvernemental
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le Forum tripartite Mi'kmaq-Nouvelle-Écosse-Canada, créé en 1997 entre les Mi'kmaq de la Nouvelle-Écosse, la province de la Nouvelle-Écosse et le gouvernement du Canada. Il a pour but de renforcer les relations et de résoudre les problèmes d'intérêt commun. Le Forum comprend un comité de l'éducation composé de représentants de l'organisme d'éducation Mi'kmaw Kina'matnewey (MK), qui représente dix communautés des Premières nations, de trois autres Premières nations de la Nouvelle-Écosse, du ministère de l'Éducation de la Nouvelle-Écosse et d'AINC (Affaires indiennes et du Nord Canada). 1, fiche 79, Français, - Forum%20tripartite%20Mi%27kmaq%2DNouvelle%2D%C3%89cosse%2DCanada
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Tribune Tripartite Mi'kmaqs-Nouvelle-Écosse-Canada
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2012-06-19
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Interlake Reserves Tribal Council 1, fiche 80, Anglais, Interlake%20Reserves%20Tribal%20Council
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Incorporated and recognized by the Government of Canada in 1977, it is a formal unification of six member reserves located in the southcentral(Interlake) area of the Province of Manitoba. 1, fiche 80, Anglais, - Interlake%20Reserves%20Tribal%20Council
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Conseil tribal des réserves de la région des lacs
1, fiche 80, Français, Conseil%20tribal%20des%20r%C3%A9serves%20de%20la%20r%C3%A9gion%20des%20lacs
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Au Manitoba, c'est la région comprise entre les lacs Winnipeg, Dauphin, Waterhen, Manitoba et Winnipegosis et autour de ces lacs. 1, fiche 80, Français, - Conseil%20tribal%20des%20r%C3%A9serves%20de%20la%20r%C3%A9gion%20des%20lacs
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Laws and Legal Documents
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Memorandum of Understanding - Common Core Curriculum
1, fiche 81, Anglais, Memorandum%20of%20Understanding%20%2D%20Common%20Core%20Curriculum
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Memorandum of Understanding between the Government of the province of New Brunswick, the Government of the province of Nova Scotia, the Government of the province of Prince Edward Island and the Government of Newfoundland and Labrador, signed in 1994. 1, fiche 81, Anglais, - Memorandum%20of%20Understanding%20%2D%20Common%20Core%20Curriculum
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Lois et documents juridiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Protocole d'entente sur un curriculum de base commun
1, fiche 81, Français, Protocole%20d%27entente%20sur%20un%20curriculum%20de%20base%20commun
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Protocole d'entente signé en 1994, entre le Gouvernement de la province du Nouveau-Brunswick, le Gouvernement de la province de la Nouvelle-Écosse, le Gouvernement de la province de l'île-du-Prince-Édouard et le Gouvernement de la Province de Terre-Neuve et du Labrador. 1, fiche 81, Français, - Protocole%20d%27entente%20sur%20un%20curriculum%20de%20base%20commun
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2012-01-25
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Farm Management and Policy
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Agricultural Credit Corporation of Saskatchewan
1, fiche 82, Anglais, Agricultural%20Credit%20Corporation%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
- ACS 1, fiche 82, Anglais, ACS
correct
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The Agricultural Credit Corporation of Saskatchewan(ACS/Corporation) acts as an agent of the Government of Saskatchewan and has provided financial assistance to encourage and promote the development and expansion of the agricultural industry in the Province. 1, fiche 82, Anglais, - Agricultural%20Credit%20Corporation%20of%20Saskatchewan
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Gestion et politique agricole
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Agricultural Credit Corporation of Saskatchewan
1, fiche 82, Français, Agricultural%20Credit%20Corporation%20of%20Saskatchewan
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
- ACS 1, fiche 82, Français, ACS
correct
Fiche 82, Les synonymes, Français
- Société du crédit agricole de la Saskatchewan 2, fiche 82, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20du%20cr%C3%A9dit%20agricole%20de%20la%20Saskatchewan
non officiel, voir observation, nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Officiellement il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO) 3, fiche 82, Français, - Agricultural%20Credit%20Corporation%20of%20Saskatchewan
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Intergovernmental Bodies and Committees
- Labour and Employment
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Forum of Labour Market Ministers
1, fiche 83, Anglais, Forum%20of%20Labour%20Market%20Ministers
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
- FLMM 2, fiche 83, Anglais, FLMM
correct, Canada
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The Forum of Labour Market Ministers(FLMM) was established in 1983. The FLMM is co-chaired by the Federal Government(Human Resources Development Canada-HRDC) and the Lead Province where the lead is assumed on an east-to-west rotation basis. 2, fiche 83, Anglais, - Forum%20of%20Labour%20Market%20Ministers
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités intergouvernementaux
- Travail et emploi
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Forum des ministres du marché du travail
1, fiche 83, Français, Forum%20des%20ministres%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
- FMMT 1, fiche 83, Français, FMMT
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Le Forum des ministres du marché du travail (FMMT) a vu le jour en 1983. Le Forum est coprésidé par le gouvernement fédéral (Développement des ressources humaines Canada - DRHC) et la province porte-parole (la responsabilité est attribuée tantôt à une province de l'Est, tantôt à une province de l'Ouest). 1, fiche 83, Français, - Forum%20des%20ministres%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
L'appellation la plus exacte serait Forum des ministres responsables des questions liées au marché du travail / Forum of Ministers responsible for labour market matters, mais parce que c'est trop long, il a été décidé d'adopter plutôt Forum des ministres du marché du travail. On verra aussi Forum des ministres responsables du marché du travail. 1, fiche 83, Français, - Forum%20des%20ministres%20du%20march%C3%A9%20du%20travail
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Forum des ministres responsables du marché du travail
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Floors and Ceilings
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- infill floor
1, fiche 84, Anglais, infill%20floor
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
New Technology Promotional Centre, Hebei Province, China.-Approximately 5, 000 square metres of this new provincial government complex will be built as a demonstration project. It will feature wood infill walls, partition walls, and infill floors. 2, fiche 84, Anglais, - infill%20floor
Record number: 84, Textual support number: 1 PHR
Concrete, timber, wood infill floor. 3, fiche 84, Anglais, - infill%20floor
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Planchers et plafonds
Fiche 84, La vedette principale, Français
- plancher intercalaire
1, fiche 84, Français, plancher%20intercalaire
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- plancher de remplissage 2, fiche 84, Français, plancher%20de%20remplissage
correct, nom masculin
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- reciprocal agreement
1, fiche 85, Anglais, reciprocal%20agreement
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
The non-elective medical/dental travel assistance benefit is not intended for the following situations : 1. where a province or territory has a reciprocal agreement with the federal government for the costs of transportation expenses and medical/dental treatment(e. g., Medivac evacuations)... 2, fiche 85, Anglais, - reciprocal%20agreement
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- accord réciproque
1, fiche 85, Français, accord%20r%C3%A9ciproque
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- entente réciproque 2, fiche 85, Français, entente%20r%C3%A9ciproque%20
correct, nom féminin
- entente de réciprocité 3, fiche 85, Français, entente%20de%20r%C3%A9ciprocit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
L'indemnité d'aide au transport pour recours non facultatif à un traitement médical ou dentaire ne vise pas les situations suivantes : 1. lorsqu'une province ou un territoire a signé une entente réciproque avec le gouvernement fédéral concernant les frais de transport et les traitements médicaux ou dentaires (p. ex., les évacuations aériennes) [...] 2, fiche 85, Français, - accord%20r%C3%A9ciproque
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-10-31
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- International Qualifications Assessment Service
1, fiche 86, Anglais, International%20Qualifications%20Assessment%20Service
correct, Alberta
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
- IQAS 1, fiche 86, Anglais, IQAS
correct, Alberta
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
The International Qualifications Assessment Service(IQAS) of Alberta Government opened its doors on June 1, 1994. IQAS evaluates the education of individuals who obtained their education abroad and issues certificates of comparison to educational standards in a Canadian province. The mandate of IQAS is to provide a fair and credible educational assessment service that recognizes education achieved in countries outside of Canada. 2, fiche 86, Anglais, - International%20Qualifications%20Assessment%20Service
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- International Qualifications Assessment Service
1, fiche 86, Français, International%20Qualifications%20Assessment%20Service
correct, Alberta
Fiche 86, Les abréviations, Français
- IQAS 1, fiche 86, Français, IQAS
correct, Alberta
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
L'International Qualifications Assessment Service - IQAS (service d'évaluation des qualifications internationales) du gouvernement de l'Alberta a ouvert ses portes le 1er juin 1994. L'IQAS évalue les qualifications des personnes qui ont suivi des études à l'étranger et émet des certificats comparant ces qualifications aux normes de l'Alberta en matière d'éducation. Le mandat de l'IQAS est de fournir un service d'évaluation juste et crédible, qui reconnaisse les études suivies à l'extérieur du Canada. 1, fiche 86, Français, - International%20Qualifications%20Assessment%20Service
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- service d'évaluation des qualifications internationales
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme externe 2011-03-03
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- radiation safety adviser
1, fiche 87, Anglais, radiation%20safety%20adviser
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- radiation protection advisor 2, fiche 87, Anglais, radiation%20protection%20advisor
proposition
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Radiation Safety Adviser. The Board or a designated officer may... appoint any person who in its or his opinion, is qualified so to be appointed or any committee to advise on radiation safety and... may appoint... an officer nominated by any department or agency of the Government of Canada or of a province that is concerned with radiation protection. 3, fiche 87, Anglais, - radiation%20safety%20adviser
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- conseiller en radioprotection
1, fiche 87, Français, conseiller%20en%20radioprotection
correct
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- conseillère en radioprotection 2, fiche 87, Français, conseill%C3%A8re%20en%20radioprotection
proposition, nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Conseiller en radioprotection. La Commission ou un fonctionnaire désigné peut [...] nommer une personne qu'elle juge qualifiée pour la dite nomination ou tout comité pour donner des avis en matière de radioprotection et, [...] elle peut nommer [...] un agent proposé par un ministère ou un organisme fédéral ou provincial compétent en matière de radioprotection. 3, fiche 87, Français, - conseiller%20en%20radioprotection
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-02-23
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Service New Brunswick
1, fiche 88, Anglais, Service%20New%20Brunswick
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
- SNB 2, fiche 88, Anglais, SNB
correct
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- New Brunswick Geographic Information Corporation 3, fiche 88, Anglais, New%20Brunswick%20Geographic%20Information%20Corporation
ancienne désignation, correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Service New Brunswick(SNB) is a corporation owned by the Province of New Brunswick with a mission to improve the delivery of government services to the public. 4, fiche 88, Anglais, - Service%20New%20Brunswick
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Geographic Information Corporation
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Service Nouveau-Brunswick
1, fiche 88, Français, Service%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
- SNB 2, fiche 88, Français, SNB
correct, nom masculin
Fiche 88, Les synonymes, Français
- Services Nouveau-Brunswick 3, fiche 88, Français, Services%20Nouveau%2DBrunswick
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Corporation d'information géographique du Nouveau-Brunswick 4, fiche 88, Français, Corporation%20d%27information%20g%C3%A9ographique%20du%20Nouveau%2DBrunswick
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Service Nouveau-Brunswick (SNB) est une société du gouvernement provincial ayant pour mandat d'améliorer la prestation de services offerts à la population. 1, fiche 88, Français, - Service%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Corporation d'information géographique
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador
1, fiche 89, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
- N.L. 2, fiche 89, Anglais, N%2EL%2E
correct, voir observation, Canada
- NL 3, fiche 89, Anglais, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 89, Anglais, province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 89, Anglais, Nfld%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- NF 4, fiche 89, Anglais, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 89, Anglais, Nfld%2E
- Province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 89, Anglais, Province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Newfoundland 5, fiche 89, Anglais, Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- province of Newfoundland 3, fiche 89, Anglais, province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Province of Newfoundland 3, fiche 89, Anglais, Province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet. 3, fiche 89, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N. L. "as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab. ". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit. 3, fiche 89, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands. 3, fiche 89, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 89, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 89, Français, Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
- T.-N.-L. 2, fiche 89, Français, T%2E%2DN%2E%2DL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 3, fiche 89, Français, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 89, Les synonymes, Français
- province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 89, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- T.-N. 4, fiche 89, Français, T%2E%2DN%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NF 5, fiche 89, Français, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- T.-N. 4, fiche 89, Français, T%2E%2DN%2E
- Province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 89, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuve 6, fiche 89, Français, Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province de Terre-Neuve 3, fiche 89, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Terre-Neuve 3, fiche 89, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial. 3, fiche 89, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d'union dans toutes ces graphies et l'absence d'article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s'abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n'est précédée d'aucun article. 3, fiche 89, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas. 3, fiche 89, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 89, Textual support number: 3 OBS
Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 89, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 89, La vedette principale, Espagnol
- Terranova y Labrador
1, fiche 89, Espagnol, Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Espagnol
Fiche 89, Les synonymes, Espagnol
- T.L. 2, fiche 89, Espagnol, T%2EL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 2, fiche 89, Espagnol, NL
correct, voir observation, Canada
- provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 89, Espagnol, provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 89, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
- Terranova 4, fiche 89, Espagnol, Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- provincia de Terranova 3, fiche 89, Espagnol, provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova 4, fiche 89, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 89, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 89, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Fiche 90 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Manitoba
1, fiche 90, Anglais, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
- Man. 2, fiche 90, Anglais, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 3, fiche 90, Anglais, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- province of Manitoba 4, fiche 90, Anglais, province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
- Province of Manitoba 4, fiche 90, Anglais, Province%20of%20Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
The fifth province to enter the Canadian Confederation in 1870, and fifth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation. The territory covered by the province changed, from the original land around the Red River, to add, in 1881, a new area that was part of the area given to Ontario in 1874 only to give it back to Ontario in 1889, and to finally get to its actual boundaries in 1912. 4, fiche 90, Anglais, - Manitoba
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Manitoba" for the geographical entity, "Province of Manitoba" for the provincial administration, "Manitoba" as the short form, and "Man. "as the abbreviation. 4, fiche 90, Anglais, - Manitoba
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is MB (or CA-MB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 90, Anglais, - Manitoba
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 90, Anglais, - Manitoba
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Manitoba
1, fiche 90, Français, Manitoba
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
- Man. 2, fiche 90, Français, Man%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- MB 3, fiche 90, Français, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les synonymes, Français
- province du Manitoba 4, fiche 90, Français, province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province du Manitoba 5, fiche 90, Français, Province%20du%20Manitoba
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Cinquième province à entrer dans la Confédération canadienne en 1870 et cinquième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération. Le territoire occupé par la province est passé, de terres entourant la rivière Rouge, à une superficie élargie, en 1881, pour comprendre une partie du territoire confié à l'Ontario en 1874 seulement pour le rétrocéder à l'Ontario en 1889, pour enfin connaître ses frontières actuelles en 1912. 5, fiche 90, Français, - Manitoba
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province du Manitoba» pour désigner l'entité géographique, «Province du Manitoba» pour signifier l'administration provinciale, «Manitoba» comme désignation courante, et «Man.» comme abréviation. 5, fiche 90, Français, - Manitoba
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est MB (ou CA-MB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 90, Français, - Manitoba
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Manitoba; Man. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 90, Français, - Manitoba
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- Manitoba
1, fiche 90, Espagnol, Manitoba
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
- Man. 2, fiche 90, Espagnol, Man%2E
correct, voir observation, Canada
- MB 2, fiche 90, Espagnol, MB
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 90, Espagnol, - Manitoba
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Manitoba es Man. El símbolo MB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 90, Espagnol, - Manitoba
Fiche 91 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Saskatchewan
1, fiche 91, Anglais, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
- Sask. 2, fiche 91, Anglais, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 3, fiche 91, Anglais, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- province of Saskatchewan 4, fiche 91, Anglais, province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
- Province of Saskatchewan 4, fiche 91, Anglais, Province%20of%20Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
With Alberta, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and ninth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 91, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Saskatchewan" for the geographical entity, "Province of Saskatchewan" for the provincial administration, "Saskatchewan" as the short form, and "Sask. "as the abbreviation. 4, fiche 91, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is SK (or CA-SK). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 91, Anglais, - Saskatchewan
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 91, Anglais, - Saskatchewan
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Saskatchewan
1, fiche 91, Français, Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
- Sask. 2, fiche 91, Français, Sask%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- SK 3, fiche 91, Français, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 91, Les synonymes, Français
- province de la Saskatchewan 4, fiche 91, Français, province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de la Saskatchewan 5, fiche 91, Français, Province%20de%20la%20Saskatchewan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Avec l'Alberta, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et neuvième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces d'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 91, Français, - Saskatchewan
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de la Saskatchewan» pour désigner l'entité géographique, «Province de la Saskatchewan» pour signifier l'administration provinciale, «Saskatchewan» comme désignation courante, et «Sask.» comme abréviation. 5, fiche 91, Français, - Saskatchewan
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est SK (ou CA-SK); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 91, Français, - Saskatchewan
Record number: 91, Textual support number: 3 OBS
Saskatchewan; Sask. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 91, Français, - Saskatchewan
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- Saskatchewan
1, fiche 91, Espagnol, Saskatchewan
correct, voir observation, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
- Sask. 2, fiche 91, Espagnol, Sask%2E
correct, voir observation, Canada
- SK 2, fiche 91, Espagnol, SK
correct, voir observation, Canada
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 91, Espagnol, - Saskatchewan
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Saskatchewan es Sask. El símbolo SK está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 91, Espagnol, - Saskatchewan
Fiche 92 - données d’organisme interne 2010-08-23
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- CHEO Health Information Line
1, fiche 92, Anglais, CHEO%20Health%20Information%20Line
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
CHEO: Children’s Hospital of Eastern Ontario. 1, fiche 92, Anglais, - CHEO%20Health%20Information%20Line
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
After more than five years of serving the children and youth of Eastern Ontario, CHEO Health Information Line closed on December 14, 2001 to make way for a province-wide. With Telehealth Ontario now accessible in all Eastern Ontario, the CHEO line is no longer available. Telehealth Ontario is a free telephone-based health advice service that is being introduced by the Provincial Government throughout the province. It provides Ontario residents access to a registered nurse 24 hours a day, 7 days a week. CHEO's health information line was initiated in the mid 1990s to respond to the increasing demand for health advice in the field of pediatrics. In its last year of operation, CHEO's health information line responded to over 36, 000 inquiries dealing with child and youth health concerns. 1, fiche 92, Anglais, - CHEO%20Health%20Information%20Line
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- CHEO Health Info Line
- Children’s Hospital of Eastern Ontario Health Information Line
- Children’s Hospital of Eastern Ontario Health Info Line
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Ligne d'information sur la santé du CHEO
1, fiche 92, Français, Ligne%20d%27information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
CHEO : Centre hospitalier pour enfants de l'est de l'Ontario. 1, fiche 92, Français, - Ligne%20d%27information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Après plus de cinq ans de services aux enfants et aux adolescents de l'est de l'Ontario, la Ligne d'information sur la santé du CHEO ferme le 14 décembre 2001, pour faire place à un service à l'échelle de la province. Télésanté Ontario étant maintenant disponible dans tout l'est de l'Ontario, la ligne du CHEO n'existera plus. Télésanté Ontario est un service gratuit de conseils téléphoniques qui sera introduit par le gouvernement provincial dans tout l'Ontario. Il fournit aux résidents de cette province accès à une infirmière autorisée 24 heures par jour, 7 jours par semaine. La ligne d'information sur la santé du CHEO avait été lancée vers le milieu des années 90 pour répondre à une demande accrue en matière de conseils en pédiatrie. Pendant sa dernière année d'existence, cette ligne téléphonique a répondu à plus de 36 000 demandes de renseignements sur des questions de santé chez les enfants et les adolescents. 1, fiche 92, Français, - Ligne%20d%27information%20sur%20la%20sant%C3%A9%20du%20CHEO
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Ligne info-santé de l'HEEO
- Ligne d'information sur la santé de l'Hôpital pour enfants de l'est de l'Ontario
- Ligne info-santé de l'Hôpital pour enfants de l'est de l'Ontario
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-08-10
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Quebec
1, fiche 93, Anglais, Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- Que. 2, fiche 93, Anglais, Que%2E
correct, voir observation, Canada
- QC 3, fiche 93, Anglais, QC
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- province of Quebec 4, fiche 93, Anglais, province%20of%20Quebec
correct, voir observation, Canada
- Province of Quebec 4, fiche 93, Anglais, Province%20of%20Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
One of the four provinces to form the Canadian Confederation in 1867, the second in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The territory covered by the province changed, from the original lands bordering the St. Lawrence River, to extended boundaries northward in 1898 and a much larger territory including nearly all of the Labrador in 1912, to finally get to its actual boundaries in 1927. 4, fiche 93, Anglais, - Quebec
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Quebec" for the geographical entity, "Province of Quebec" for the provincial administration, "Quebec" as the short form, and "Que. "as the abbreviation. 4, fiche 93, Anglais, - Quebec
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. USAGE ON FEDERAL MAPS: Names of geographical entities of pan-Canadian significance are to appear in both their forms on a bilingual federal map or, in the case of separate English and French versions of a map, in the form appropriate to the language of the map. [From the appendix on the use of the official languages in Canadian geographical names on federal maps, to "Principles and Procedures for Geographical Naming" of the Geographical Names Board of Canada (GNBC).] 4, fiche 93, Anglais, - Quebec
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is QC (or CA-QC). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. The former symbol PQ is no longer used since 1990. 4, fiche 93, Anglais, - Quebec
Record number: 93, Textual support number: 4 OBS
The inhabitant of the province of Quebec is a Quebecker or a Quebecer. 5, fiche 93, Anglais, - Quebec
Record number: 93, Textual support number: 5 OBS
Quebec; Que.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 93, Anglais, - Quebec
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Québec
1, fiche 93, Français, Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
- Qc 2, fiche 93, Français, Qc
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- QC 2, fiche 93, Français, QC
correct, voir observation, Canada
- Qc. 3, fiche 93, Français, Qc%2E
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 93, Les synonymes, Français
- province de Québec 4, fiche 93, Français, province%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Québec 5, fiche 93, Français, Province%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
L'une des provinces constituant la Confédération canadienne en 1867, la deuxième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Le territoire occupé par la province est passé, des terres entourant les rives du fleuve Saint-Laurent, à des frontières reculant vers le nord en 1898, et à un territoire beaucoup plus vaste englobant presque tout le Labrador en 1912, pour finalement gagner ses frontières actuelles en 1927. 5, fiche 93, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Québec» pour désigner l'entité géographique, «Province de Québec» pour signifier l'administration provinciale, «Québec» comme désignation courante, et «Qc» comme abréviation (notez l'absence de point abréviatif vu qu'elle se termine avec la dernière lettre du mot). Il est incorrect de dire ou d'écrire «province du Québec», de même que d'utiliser les abréviations «P.Q.» et «Qué.» qui n'ont plus cours depuis 1990. 5, fiche 93, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d'intérêt pancanadien», une liste de noms d'entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. USAGE SUR LES CARTES FÉDÉRALES : Les noms d'intérêt pancanadien doivent figurer dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte. [Selon l'annexe sur l'application à la cartographie fédérale du traitement linguistique des toponymes canadiens, à «Principes et directives pour la dénomination des lieux» de la Commission de toponymie du Canada (CTC).] 5, fiche 93, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est QC (ou CA-QC); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. L'ancien indicatif PQ n'a plus cours depuis 1990. 5, fiche 93, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 93, Textual support number: 4 OBS
La personne habitant la province de Québec est un Québécois, une Québécoise. 6, fiche 93, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 93, Textual support number: 5 OBS
Québec; Qc. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 93, Français, - Qu%C3%A9bec
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- Quebec
1, fiche 93, Espagnol, Quebec
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
- Que. 2, fiche 93, Espagnol, Que%2E
correct, voir observation, Canada
- QC 2, fiche 93, Espagnol, QC
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 93, Espagnol, - Quebec
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Quebec es Que. El símbolo QC está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 93, Espagnol, - Quebec
Fiche 94 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Taxation
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- contracting out
1, fiche 94, Anglais, contracting%20out
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
The action by the federal government of withdrawing from shared-cost programs by replacing cash grants with a tax abatement for the province involved. Contracting out would give the provinces full financial and administrative responsibility for their programs in the areas of hospital insurance, welfare and vocational training. 2, fiche 94, Anglais, - contracting%20out
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Fiscalité
Fiche 94, La vedette principale, Français
- non-participation
1, fiche 94, Français, non%2Dparticipation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Dans la source «Le fédéralisme fiscal au Canada» (XC-2-321-7, 1981) «contracting-out arrangement» est rendu par «entente de non-participation». 1, fiche 94, Français, - non%2Dparticipation
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2010-04-12
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Investment
- Public Sector Budgeting
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- capital bond
1, fiche 95, Anglais, capital%20bond
correct, Alberta
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
An investment instrument offered by the Government of Alberta to Alberta residents. The funds raised were put into the Alberta capital fund which is used to finance hospital construction and other building projects of benefit to the province as a whole. 2, fiche 95, Anglais, - capital%20bond
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Definition given by the Alberta Treasury Department. 2, fiche 95, Anglais, - capital%20bond
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Budget des collectivités publiques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- obligation de financement d'immobilisations
1, fiche 95, Français, obligation%20de%20financement%20d%27immobilisations
proposition, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2010-04-07
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Housing
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Affordable Housing Initiative
1, fiche 96, Anglais, Affordable%20Housing%20Initiative
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- AHI 1, fiche 96, Anglais, AHI
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Since 2001, the Government of Canada has committed to an investment of $1 billion through the Affordable Housing Initiative(AHI). The AHI is the vehicle through which the federal government, through Canada Mortgage and Housing Corporation, provides contributions to increase the supply of off reserve affordable housing, in partnership with provinces and territories. A multilateral housing framework was agreed to by Federal, Provincial and Territorial housing Ministers in November 2001. This framework established the broad parameters for bilateral Affordable Housing Program Agreements which have been signed with each province and territory. 1, fiche 96, Anglais, - Affordable%20Housing%20Initiative
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Initiative en matière de logement abordable
1, fiche 96, Français, Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20de%20logement%20abordable
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- ILA 1, fiche 96, Français, ILA
correct, nom féminin
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Depuis 2001, le gouvernement du Canada s'est engagé à investir 1 milliard de dollars par l'entremise de l'Initiative en matière de logement abordable (ILA). Il s'agit du véhicule par l'entremise duquel le gouvernement du Canada, par l'intermédiaire de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, en partenariat avec les provinces et territoires, verse les mises de fonds de manière à augmenter l'offre de logements abordables hors des réserves. En novembre 2001, les ministres du Logement des paliers fédéral, provincial et territorial convenaient d'un cadre de référence multilatéral sur le logement. Ce cadre de référence établissait les grandes lignes des ententes bilatérales concernant le programme de logement abordable qui ont été signées avec chaque province et territoire. 1, fiche 96, Français, - Initiative%20en%20mati%C3%A8re%20de%20logement%20abordable
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Intergovernmental Programs
- Urban Housing
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Centenary Affordable Housing Program
1, fiche 97, Anglais, Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
- CAHP 1, fiche 97, Anglais, CAHP
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The Centenary Affordable Housing Program is an intergovernmental initiative to increase the supply of affordable off-reserve housing in Saskatchewan. The program is funded by the federal government through Canada Mortgage and Housing Corporation, the province through Saskatchewan Housing Corporation. 1, fiche 97, Anglais, - Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de programmes intergouvernementaux
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Centenary Affordable Housing Program
1, fiche 97, Français, Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 97, Les abréviations, Français
- CAHP 1, fiche 97, Français, CAHP
correct, Canada, Saskatchewan
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Officiellement, il n'y a pas d'équivalent en français. Information obtenue par l'Office de coordination des affaires francophones (OCAF) et le Bureau de la minorité de langue officielle (BMLO). 2, fiche 97, Français, - Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
«Le Programme de logement à prix abordable du centenaire» est une initiative intergouvernementale visant à augmenter l'offre de logements abordables hors des réserves en Saskatchewan. Le programme est financé par le gouvernement fédéral par l'entremise de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, la province par l'entremise de la Saskatchewan Housing Corporation. 2, fiche 97, Français, - Centenary%20Affordable%20Housing%20Program
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Programme de logement à prix abordable du centenaire
- Programme de logement abordable Centenary
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Beverages
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Liquor Distribution Branch
1, fiche 98, Anglais, Liquor%20Distribution%20Branch
correct, Colombie-Britannique
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- LDB 1, fiche 98, Anglais, LDB
correct, Colombie-Britannique
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- Liquor Administration Branch 2, fiche 98, Anglais, Liquor%20Administration%20Branch
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Liquor Control Board 2, fiche 98, Anglais, Liquor%20Control%20Board
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
British Columbia(Government), ministry of Public Safety and Solicitor General. LDB regulates the distribution, importation and retailing of beverage alcohol in B. C. and operates over 200 government liquor stores in the province. 1, fiche 98, Anglais, - Liquor%20Distribution%20Branch
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Liquor Administration Branch: Name changed April 1, 1973 from "Liquor Control Board". Split in June 26, 1975 to form "Liquor Control and Licensing Branch" and "Liquor Distribution Branch". 2, fiche 98, Anglais, - Liquor%20Distribution%20Branch
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- British Columbia Liquor Distribution Branch
- British Columbia Liquor Administration Branch
- British Columbia Liquor Control Board
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Liquor Distribution Branch
1, fiche 98, Français, Liquor%20Distribution%20Branch
correct, Colombie-Britannique
Fiche 98, Les abréviations, Français
- LDB 1, fiche 98, Français, LDB
correct, Colombie-Britannique
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Liquor Administration Branch 1, fiche 98, Français, Liquor%20Administration%20Branch
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
- Liquor Control Board 1, fiche 98, Français, Liquor%20Control%20Board
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Il n'y a aucune appellation française officielle pour le titre actuel et les anciens noms de cette direction. 1, fiche 98, Français, - Liquor%20Distribution%20Branch
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Direction de la distribution des alcools de la Colombie-Britannique
- Direction de l'administration des alcools de la Colombie-Britannique
- Commission de contrôle des alcools de la Colombie-Britannique
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2009-08-06
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Industry-Government Relations (Econ.)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Canada Business Service Centres
1, fiche 99, Anglais, Canada%20Business%20Service%20Centres
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- CBSCs 1, fiche 99, Anglais, CBSCs
correct
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- Business Service Centre 2, fiche 99, Anglais, Business%20Service%20Centre
ancienne désignation, correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The CBSCs are the gateway to government information for business. The CBSCs provide a wide range of information on government services, programs and regulations and are there to answer questions about starting a new business or improving an existing one. The CBSC initiative is a cooperative arrangement among 36 federal business departments, provincial, territorial governments and, in some cases, the private sector, associations, academic and research communities. Currently, there are thirteen CBSCs-one in every province, the Northwest Territories, the Yukon and the Nunavut, Canada's newest territory. 1, fiche 99, Anglais, - Canada%20Business%20Service%20Centres
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
For example: Canada - British Columbia Business Service Centre; Canada - Saskatchewan Business Service Centre; etc. 3, fiche 99, Anglais, - Canada%20Business%20Service%20Centres
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Center for Business Services
- Canadian Business Service Centre
- Business Service Centre of Canada
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Relations de l'industrie avec l'État (Écon.)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Centres de services aux entreprises du Canada
1, fiche 99, Français, Centres%20de%20services%20aux%20entreprises%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
- CSEC 1, fiche 99, Français, CSEC
correct, nom masculin
Fiche 99, Les synonymes, Français
- Centre de services aux entreprises 2, fiche 99, Français, Centre%20de%20services%20aux%20entreprises
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Les Centres de services aux entreprises du Canada (CSEC) sont le point d'accès aux renseignements gouvernementaux sur le monde des affaires. Les CSEC possèdent une grande diversité de renseignements sur les programmes, services et règlements établis par les gouvernements. Ils ont pour objet de répondre aux questions sur comment démarrer une entreprise ou faire prospérer une entreprise existante. Les CSEC sont le fruit d'accords de collaboration conclus entre 36 ministères fédéraux offrant des services aux entreprises, les gouvernements provinciaux, territoriaux et, dans certains cas, le secteur privé, des associations, le monde de l'enseignement et des instituts de recherche. À l'heure actuelle, il existe treize CSEC, soit un par province, un dans les Territoires du Nord-Ouest, un au Yukon et un au Nunavut, le nouveau territoire canadien. 1, fiche 99, Français, - Centres%20de%20services%20aux%20entreprises%20du%20Canada
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Par exemple : Centre de services aux entreprises Canada-Colombie-Britannique; Centre de services aux entreprises Canada-Saskatchewan, etc. 3, fiche 99, Français, - Centres%20de%20services%20aux%20entreprises%20du%20Canada
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Centre de services aux entreprises canadiennes
- Centre de services aux entreprises Canada
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Relaciones de la industria con el Estado (Economía)
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- Centro de Servicios para las Empresas de Canadá
1, fiche 99, Espagnol, Centro%20de%20Servicios%20para%20las%20Empresas%20de%20Canad%C3%A1
proposition, nom masculin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Pensions and Annuities
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- similar plan
1, fiche 100, Anglais, similar%20plan
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A plan declared to be similar by the Government. 1, fiche 100, Anglais, - similar%20plan
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
A declaration of the Government that an act of the Parliament of Canada or of the legislature of another province establishes a similar plan is not invalidated by the amendment or replacement of such act. 1, fiche 100, Anglais, - similar%20plan
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- equivalent plan
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Pensions et rentes
Fiche 100, La vedette principale, Français
- régime équivalent
1, fiche 100, Français, r%C3%A9gime%20%C3%A9quivalent
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Régime déclaré équivalent par le gouvernement. 1, fiche 100, Français, - r%C3%A9gime%20%C3%A9quivalent
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
La déclaration du gouvernement à l'effet qu'une loi du Parlement du Canada ou de la législature d'une autre province établit un régime équivalent n'est pas infirmée par la modification ou le remplacement de cette loi. Cependant, le gouvernement peut en tout temps déclarer qu'une telle loi n'est plus un régime équivalent. 1, fiche 100, Français, - r%C3%A9gime%20%C3%A9quivalent
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- equivalent plan
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


