TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GOVERNMENT SPONSORSHIP [19 fiches]

Fiche 1 2025-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

A refugee sponsorship model in which the government as well as private sponsoring organizations are involved.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Modèle de parrainage de réfugiés où prennent partie le gouvernement ainsi que des organismes de parrainage privés.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

... the default of a sponsorship undertaking(a) begins when(i) a government makes a payment that the sponsor has in the undertaking promised to repay, or(ii) an obligation set out in the undertaking is breached...

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

[...] le manquement à un engagement de parrainage a) commence, selon le cas : (i) dès qu'une administration effectue un paiement que le répondant est tenu de rembourser au titre de l'engagement, (ii) dès qu'il y a manquement à quelque autre obligation prévue par l'engagement [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-07-17

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
CONT

How does a sponsor get matched with a refugee? Sponsoring groups may ask the Government of Canada to refer a refugee applicant for their consideration. This is called a Canada-referred sponsorship. The matching centre assembles and coordinates an inventory of refugees who are available for private sponsorship in consultation with visa offices.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada referred sponsorship

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
CONT

Comment le répondant est-il jumelé au réfugié? Un groupe de répondants peut demander au gouvernement du Canada de lui présenter un réfugié qu'il pourrait envisager de parrainer. On parle alors de parrainage d'un réfugié désigné par le Canada. En collaboration avec les bureaux des visas, le centre de jumelage coordonne et dresse la liste des réfugiés qui peuvent être parrainés par des répondants privés.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2021-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Citizenship and Immigration
OBS

[An initiative] launched in 2016 which promotes community refugee sponsorship abroad.

OBS

The Global Refugee Sponsorship Initiative(GRSI) is a joint initiative led by the Government of Canada, the United Nations High Commissioner for Refugees(UNHCR), the Open Society Foundations, the Giustra Foundation, the Shapiro Foundation and the University of Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Citoyenneté et immigration
OBS

[Initiative] lancée en 2016 qui favorise le parrainage communautaire de réfugiés à l'étranger.

OBS

L'Initiative mondiale de parrainage de réfugiés est une initiative conjointe menée par le gouvernement du Canada, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (UNHCR), l'Open Society Foundations, la Fondation Giustra, la Fondation Shapiro et l'Université d'Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

When I meet with law students to tell them about the advantages of a career at the Department of Justice, I mention three things that they will find here... There is a fourth one as well—maybe the most important one of all—the camaraderie in the Department and how people pull together when the chips are down. We see this repeatedly when Justice is asked to help the government on hot files like the commissions of inquiry into the sponsorship matter and Maher Arar matter.

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Lorsque je rencontre des étudiants en droit pour leur parler des avantages d'une carrière au ministère de la Justice, je mentionne trois choses qu'ils trouveront ici [...] Mais il y a aussi une quatrième chose, et la plus importante de toutes : la camaraderie au Ministère et la façon dont tout le monde met l'épaule à la roue lorsque tout va mal. Nous vivons cela sans arrêt lorsque le Ministère est appelé à aider le gouvernement dans des dossiers très délicats comme la Commission d'enquête sur les commandites et l'affaire Maher Arar.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2012-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Citizenship and Immigration
OBS

In 1995, the 3/9 Government-Private Group Sponsorship program was initiated to satisfy Canadian citizens’ and permanent residents’ desire to respond quickly and effectively to the special appeal from the United Nations High Commission for Refugees(UNHCR) to help refugees from the former Yugoslavia.

OBS

Source: Estimates Part III, 1996-97, Citizenship and Immigration Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • 3/9 Government Private group Sponsorship Program
  • 3/9 Government-Private Group Sponsorship Programme
  • 3/9 Government Private Group Sponsorship Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Programme de parrainage de réfugiés selon lequel le gouvernement paie pour les trois premiers mois de l'installation et un organisme privé paie pour les 9 mois suivants.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2012-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Courts
  • Police
CONT

We have seen what happens when we give the government large sums of money without a plan. That is what leads to sponsorship scandals and gun registries that go from $2 million to $2 billion. That should probably be the subject of an inquiry itself.

Terme(s)-clé(s)
  • be the subject of an enquiry

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Tribunaux
  • Police
CONT

On a pourtant vu ce qui se passe quand on donne au gouvernement de grandes sommes d'argent sans un plan. C'est ce qui a mené au scandale des commandites et au registre des armes à feu, dont le coût est passé de 2 millions de dollars à 2 milliards de dollars. D'ailleurs, ça devrait probablement faire l'objet d'une enquête.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

OBS

NGO: Non Governmental Organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Comité mixte (ONG [Organisation non gouvernementale]/gouvernement) sur le parrainage de réfugié.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Commercial Fishing
OBS

The Caribbean Fisheries Trainging & Development Institute was founded in 1974 and incorporated by Act 59 of 1975 as a regional institution to accommodate Barbados, Guyana and Trinidad & Tobago under sponsorship from the Food & Agriculture Organisation of the United Nations. However the Institute is now being operated by the Government of Trinidad & Tobago under the auspices of the Ministry of Agriculture, Land & Marine Resources.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Pêche commerciale
Terme(s)-clé(s)
  • Institut des Caraïbes de formation et de développement pour les pêcheries

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Industrial Standardization
OBS

Canadian General Standards Board(CGSB). This program was developed under the sponsorship of the Canadian Interagency Forest Fire Centre, with assistance from government, industry, testing agencies, firefighting organizations and other interests. The new listing program is based on two standards : CAN/CGSB-155. 22-97, Fireline Workwear for Forest Firefighters and CAN/CGSB-155. 23-97, Recommended Practices for the Provision and Use of Fireline Workwear for Forest Firefighters.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Normalisation industrielle
OBS

Office des normes générales du Canada (ONGC). Le programme a été élaboré sous le parrainage de l'Interagence canadienne de lutte contre les incendies de forêt, avec les concours du gouvernement, de l'industrie, des laboratoires d'essai, des organismes de protection incendie et d'autres parties intéressées. Le nouveau Programme de listage est basé sur deux normes : CAN/CGSB-155.22-97, Vêtements de travail portés par les sapeurs-pompiers forestiers à la ligne de feu, et CAN/CGSB-155.23-97, Recommandations visant la fourniture et l'utilisation des vêtements de travail portés par les sapeurs-pompiers forestiers à la ligne de feu.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1999-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Sports (General)
  • Advertising Techniques
OBS

Since 1985, Sport Canada has had a policy in place which precludes all National Sport Organizations receiving federal government funds from associating in any sponsorship, promotional or other financial arrangements with the tobacco products industry for events of programs predominantly involving amateur athletes.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Sports (Généralités)
  • Techniques publicitaires
OBS

Depuis 1985, Sport Canada a adopté une politique qui empêche tous les organismes nationaux de sport touchant des fonds fédéraux de s'associer à toute entente de commandite, de promotion ou de financement avec l'industrie des produits du tabac pour des manifestations ou des programmes auxquels participent surtout des athlètes amateurs.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1997-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Under the 3/9 sponsorship arrangement the government provides the first three months of financial assistance for refugees and a sponsoring group provides the following nine months, or until the refugee family is self-sufficient, whichever comes first.

OBS

Source: Citizenship and Immigration Canada, News Release, April, 1996, (96-11).

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
Terme(s)-clé(s)
  • projet pilote 3/9

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1996-10-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Medical Staff
  • Education
Terme(s)-clé(s)
  • Sponsorship Letter from the Government of Canada for Medical Graduates Seeking Postgraduate Training in the United States

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Personnel médical
  • Pédagogie
OBS

Le document figure dans notre dossier documentaire «Études en médecine aux États-Unis».

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Finances
  • Relations internationales

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1994-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Source : Proposition d'après la traduction du mandat de ce comité.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1994-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Education

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Pédagogie

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1994-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
CONT

Contributory or support-sharing partnerships have, as their primary purpose, raising funds to leverage new resources or to replace government money or resources with private sector sponsorship or support-usually in the form of funding or "in-kind" services.

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
CONT

Les partenariats de contribution ou de partage du soutien servent tout d'abord à collecter des fonds, à obtenir de nouvelles ressources ou à remplacer l'argent ou les ressources du gouvernement par une commandite ou l'appui du secteur privé, habituellement sous forme de financement ou de services en nature.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1988-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Public Sector Budgeting
CONT

The Government of Canada does not normally assume the sponsorship of non-governmental conferences. However, from time to time, a minister, deputy head or head of agency may judge it to be desirable for the Government of Canada to make a grant or contribution to an organization or organizations to assist in the holding of such conference. This may be done when authority for the grant or contribution has been provided in the Main or Supplementary Estimates; and in the case of a contribution, that approval of any necessary allotment transfer has been received.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Budget des collectivités publiques

Espagnol

Conserver la fiche 19

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :