TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENT WEBSITE [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Distribution (Water Supply)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for Canadian Drinking Water Quality
1, fiche 1, Anglais, Guidelines%20for%20Canadian%20Drinking%20Water%20Quality
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Guidelines for Canadian Drinking Water Quality are established by Health Canada in collaboration with the Federal-Provincial-Territorial Committee on Drinking Water(CDW) and other federal government departments. Health Canada publishes the guidelines and other information on the website Drinking water quality in Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Guidelines%20for%20Canadian%20Drinking%20Water%20Quality
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Distribution de l'eau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Recommandations pour la qualité de l'eau potable au Canada
1, fiche 1, Français, Recommandations%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20potable%20au%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les Recommandations pour la qualité de l'eau potable au Canada sont établies par Santé Canada en collaboration avec le Comité fédéral-provincial-territorial sur l'eau potable (CEP) et d'autres ministères fédéraux. Santé Canada publie les recommandations et d'autres renseignements sur le site Web Qualité de l'eau potable au Canada. 1, fiche 1, Français, - Recommandations%20pour%20la%20qualit%C3%A9%20de%20l%27eau%20potable%20au%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- declaration of eligibility
1, fiche 2, Anglais, declaration%20of%20eligibility
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DOE 2, fiche 2, Anglais, DOE
correct
- DoE 3, fiche 2, Anglais, DoE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Register your interest to bid.... a notification of intent to invite bids(NOI) on the PWGSC [Public Works and Government Services Canada] website... will state that companies wishing to be added to the bidders list for the project and to receive the formal invitation for bids(IFB) package must ask the Canadian delegation at NATO [North Atlantic Treaty Organization] to provide a declaration of eligibility(DOE) to the host nation on their behalf. There is no cost and no commitment to receive the bid package. 2, fiche 2, Anglais, - declaration%20of%20eligibility
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 2, La vedette principale, Français
- déclaration d'admissibilité
1, fiche 2, Français, d%C3%A9claration%20d%27admissibilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DA 2, fiche 2, Français, DA
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Signalez votre intention de présenter une soumission. Les avis d'intention d'appel d'offres affichés sur le site de TPSGC [Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada] précisent que les entreprises intéressées à ajouter leur nom à la liste des soumissionnaires pour un projet particulier et à recevoir le dossier d'appel d'offres officiel (AO) doivent demander à la délégation canadienne à l'OTAN [Organisation du Traité de l'Atlantique Nord] de préparer une déclaration d'admissibilité [...] pour le pays hôte en leur nom. La réception du dossier d'appel d'offres est gratuite et n'engage à rien. 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9claration%20d%27admissibilit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- notification of intent to invite bids
1, fiche 3, Anglais, notification%20of%20intent%20to%20invite%20bids
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- NOI 1, fiche 3, Anglais, NOI
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Register your interest to bid.... a notification of intent to invite bids(NOI) on the PWGSC [Public Works and Government Services Canada] website... will state that companies wishing to be added to the bidders list for the project and to receive the formal invitation for bids(IFB) package must ask the Canadian delegation at NATO [North Atlantic Treaty Organization] to provide a declaration of eligibility(DOE) to the host nation on their behalf. There is no cost and no commitment to receive the bid package. 1, fiche 3, Anglais, - notification%20of%20intent%20to%20invite%20bids
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 3, La vedette principale, Français
- avis d'intention d'appel d'offres
1, fiche 3, Français, avis%20d%27intention%20d%27appel%20d%27offres
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Signalez votre intention de présenter une soumission. Les avis d'intention d'appel d'offres affichés sur le site de TPSGC [Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada] précisent que les entreprises intéressées à ajouter leur nom à la liste des soumissionnaires pour un projet particulier et à recevoir le dossier d'appel d'offres officiel (AO) doivent demander à la délégation canadienne à l'OTAN [Organisation du Traité de l'Atlantique Nord] de préparer une déclaration d'admissibilité (DOE) pour le pays hôte en leur nom. La réception du dossier d'appel d'offres est gratuite et n'engage à rien. 1, fiche 3, Français, - avis%20d%27intention%20d%27appel%20d%27offres
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-06-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Statistical Surveys
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Human Diseases - Various
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- COVID-19 Symptom Self-Assessment Tool
1, fiche 4, Anglais, COVID%2D19%20Symptom%20Self%2DAssessment%20Tool
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A Government of Canada website that offers advice based on the answers given to symptom self-assessment questions and provides links to provincial and territorial assessment tools and information. 2, fiche 4, Anglais, - COVID%2D19%20Symptom%20Self%2DAssessment%20Tool
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
This self-assessment tool will help determine whether you may need further assessment or testing for COVID-19. 3, fiche 4, Anglais, - COVID%2D19%20Symptom%20Self%2DAssessment%20Tool
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Maladies humaines diverses
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Outil d'auto-évaluation des symptômes COVID-19
1, fiche 4, Français, Outil%20d%27auto%2D%C3%A9valuation%20des%20sympt%C3%B4mes%20COVID%2D19
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Site Web du gouvernement du Canada qui offre des conseils en fonction des réponses données à des questions d'auto-évaluation des symptômes et qui présente des liens menant aux outils d'évaluation et à des renseignements fournis par les provinces et les territoires. 2, fiche 4, Français, - Outil%20d%27auto%2D%C3%A9valuation%20des%20sympt%C3%B4mes%20COVID%2D19
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Cet outil d'autoévaluation vous aidera à déterminer si vous avez besoin d'une évaluation ou de tests supplémentaires pour la COVID-19. 3, fiche 4, Français, - Outil%20d%27auto%2D%C3%A9valuation%20des%20sympt%C3%B4mes%20COVID%2D19
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Encuestas estadísticas
- Procedimientos diagnósticos (Medicina)
- Enfermedades humanas varias
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Herramienta de Autoevaluación de los Síntomas de COVID-19
1, fiche 4, Espagnol, Herramienta%20de%20Autoevaluaci%C3%B3n%20de%20los%20S%C3%ADntomas%20de%20COVID%2D19
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- 211 South West Ontario
1, fiche 5, Anglais, 211%20South%20West%20Ontario
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Information Windsor 2, fiche 5, Anglais, Information%20Windsor
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
211 is the source Canadians trust when seeking information and services to deal with life's challenges. 211's award-winning telephone helpline(2-1-1) and website provide a gateway to community, social, non-clinical health and related government services. 211 helps to navigate the complex network of human services quickly and easily, 24 hours a day, 7 days a week, in over 100 languages. 3, fiche 5, Anglais, - 211%20South%20West%20Ontario
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- 211 Sud-Ouest de l'Ontario
1, fiche 5, Français, 211%20Sud%2DOuest%20de%20l%27Ontario
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Information Windsor 2, fiche 5, Français, Information%20Windsor
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le service 211 est la source d'information à laquelle les Canadiens se fient pour trouver les renseignements et les services nécessaires afin de mieux affronter les défis de la vie. La ligne d'assistance 211 (2-1-1) et son site Web, gagnants de plusieurs prix, sont des portes d'entrée donnant accès aux services communautaires, sociaux et de santé non cliniques ainsi qu’aux services gouvernementaux connexes. Le 211 aide les gens à s'y retrouver parmi la panoplie de services sociaux offerts, rapidement et aisément, jour et nuit, dans plus de 100 langues. 3, fiche 5, Français, - 211%20Sud%2DOuest%20de%20l%27Ontario
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-12-19
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- mobile centre
1, fiche 6, Anglais, mobile%20centre
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An area on the Government of Canada website where mobile applications to access Government of Canada information and services are listed. 2, fiche 6, Anglais, - mobile%20centre
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 6, La vedette principale, Français
- centre mobile
1, fiche 6, Français, centre%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Zone du site Web du gouvernement du Canada dans laquelle se trouve la liste des applications mobiles pour accéder aux services et aux renseignements du gouvernement du Canada. 2, fiche 6, Français, - centre%20mobile
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-07-16
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- information sheet
1, fiche 7, Anglais, information%20sheet
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The Customer declares and warrants having read EDC' s [Export Development Canada] information sheet on Boycott Activities Prohibited by the Government of Canada's policy on International Economic Boycotts located on EDC' s website and hereby agrees not to submit a request to a bank for the issuance of a bank instrument that would be covered by Bonding Support if the underlying contract contains any such provisions as specified... 1, fiche 7, Anglais, - information%20sheet
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- fiche signalétique
1, fiche 7, Français, fiche%20signal%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le client déclare et garantit avoir lu la fiche signalétique d’EDC [Exportation et développement Canada] sur les activités de boycottage interdites par la Politique du gouvernement du Canada sur le boycottage économique international, affichée dans le site Web d’EDC et accepte par les présentes de ne pas demander à une banque d’émettre un instrument bancaire qui serait couvert par un appui sous forme de cautionnement si le contrat sous-jacent contient des dispositions tel qu’il est précisé [...] 1, fiche 7, Français, - fiche%20signal%C3%A9tique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Government On-Line website
1, fiche 8, Anglais, Government%20On%2DLine%20website
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- GOL website 1, fiche 8, Anglais, GOL%20website
correct, voir observation
- Government On-Line Web site 2, fiche 8, Anglais, Government%20On%2DLine%20Web%20site
correct
- GOL Web site 2, fiche 8, Anglais, GOL%20Web%20site
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Government On-Line Web site; GOL Web site; Drawn from Government On-Line Glossary. 3, fiche 8, Anglais, - Government%20On%2DLine%20website
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Government On-Line website; GOL website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 8, Anglais, - Government%20On%2DLine%20website
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Government Online website
- Government Online Web site
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- site Web du projet Gouvernement en direct
1, fiche 8, Français, site%20Web%20du%20projet%20Gouvernement%20en%20direct
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- site Web du GED 1, fiche 8, Français, site%20Web%20du%20GED
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
site Web du projet Gouvernement en direct; site Web du GED : Tirés du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 8, Français, - site%20Web%20du%20projet%20Gouvernement%20en%20direct
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
site Web du projet Gouvernement en direct; site Web du GED : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 8, Français, - site%20Web%20du%20projet%20Gouvernement%20en%20direct
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- government website
1, fiche 9, Anglais, government%20website
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- government Web site 2, fiche 9, Anglais, government%20Web%20site
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The Canada Site provides information and service through three gateways: Canadians, Canadian Business, and Non-Canadians. It is now one of the world’s easiest government [websites] to use. 3, fiche 9, Anglais, - government%20website
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
government website : The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 9, Anglais, - government%20website
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 9, La vedette principale, Français
- site gouvernemental
1, fiche 9, Français, site%20gouvernemental
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- site Web gouvernemental 2, fiche 9, Français, site%20Web%20gouvernemental
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le site du Canada permet d'accéder à des renseignements et à des services regroupés en trois portails : Canadiens, Entreprises canadiennes, et Non-Canadiens. Il s'agit en fait de l'un des sites gouvernementaux les plus conviviaux. 1, fiche 9, Français, - site%20gouvernemental
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
site Web gouvernemental : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 9, Français, - site%20gouvernemental
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- funding disclosure requirements
1, fiche 10, Anglais, funding%20disclosure%20requirements
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
For example, one organization had already listed their government funding in their annual report, which was publicly available on their website. Once the funding disclosure requirements were explained, the organizations that were receiving government funding amended their registrations. 1, fiche 10, Anglais, - funding%20disclosure%20requirements
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- exigences en matière de divulgation du financement
1, fiche 10, Français, exigences%20en%20mati%C3%A8re%20de%20divulgation%20du%20financement
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, un organisme avait déjà mentionné un financement public dans son rapport annuel, lequel était accessible au public par le truchement du site Web de l'organisme. Une fois les exigences en matière de divulgation du financement expliquées, les organismes bénéficiant d'un financement public ont modifié leurs enregistrements. 1, fiche 10, Français, - exigences%20en%20mati%C3%A8re%20de%20divulgation%20du%20financement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Government Contracts
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Business Access Canada Website
1, fiche 11, Anglais, Business%20Access%20Canada%20Website
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Business Access Canada Website : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 11, Anglais, - Business%20Access%20Canada%20Website
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Marchés publics
Fiche 11, La vedette principale, Français
- site Web d'Accès entreprises Canada
1, fiche 11, Français, site%20Web%20d%27Acc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
site Web d'Accès entreprises Canada : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 11, Français, - site%20Web%20d%27Acc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-03-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Legal Profession: Organization
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Commonwealth Association of Legislative Counsel
1, fiche 12, Anglais, Commonwealth%20Association%20of%20Legislative%20Counsel
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- CALC 1, fiche 12, Anglais, CALC
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
CALC is the Commonwealth Association of Legislative Counsel. CALC is not part of the Australian Government, although its website is hosted by the Australian Government Office of Parliamentary Counsel as a general service to legislative drafting. CALC' s object is to promote cooperation in matters of professional interest among people in the Commonwealth engaged in legislative drafting or in training people in legislative drafting. CALC was established at the Commonwealth Law Conference held in Honk Kong in 1983. 1, fiche 12, Anglais, - Commonwealth%20Association%20of%20Legislative%20Counsel
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Organisation de la profession (Droit)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Commonwealth Association of Legislative Counsel
1, fiche 12, Français, Commonwealth%20Association%20of%20Legislative%20Counsel
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CALC 1, fiche 12, Français, CALC
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-07-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Finance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Financial Services Authority
1, fiche 13, Anglais, Financial%20Services%20Authority
correct, Grande-Bretagne
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- FSA 1, fiche 13, Anglais, FSA
correct, Grande-Bretagne
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Financial Services Authority(FSA) is an independent non-governmental body, given statutory powers by the Financial Services and Markets Act 2000. The FSA is accountable to Treasury Ministers, and through them to Parliament. It is operationally independent of Government and is funded entirely by the firms it regulates. The FSA is an open and transparent organisation and provides full information for firms, consumers and others about its objectives, plans, policies and rules, including through this website. 1, fiche 13, Anglais, - Financial%20Services%20Authority
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Finances
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Financial Services Authority
1, fiche 13, Français, Financial%20Services%20Authority
correct, Grande-Bretagne
Fiche 13, Les abréviations, Français
- FSA 1, fiche 13, Français, FSA
correct, Grande-Bretagne
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Traduction utilisée dans le Budget du Canada 2007, mais non officielle : l'Autorité des services financiers du Royaume-Uni. Le Canada peut se tourner vers l'expérience de l'Autorité des services financiers du Royaume-Uni, qui s'est engagée à délaisser graduellement des règles détaillées pour adopter une approche de réglementation fondée davantage sur des principes. Les principes qui sous-tendent cette approche sont simples et clairement énoncés. Par exemple, l'Autorité a adopté 11 principes simples qui s'appliquent aux entreprises qu'elle réglemente (encadré). Elle s'emploie aussi à simplifier son manuel de règles afin de le rendre moins détaillé et moins normatif. 2, fiche 13, Français, - Financial%20Services%20Authority
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-05-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Trade
- Informatics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Why do Business with Canada?
1, fiche 14, Anglais, Why%20do%20Business%20with%20Canada%3F
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Government of Canada website. This section providing information on the business environment by region and on companies that have successfully done business with Canada by country, sector, or date. The portal now also offers information on embassy or consulate locations, links to upcoming trade shows, immigration and visa forms, tax information, ans answers to frequently asked questions. 1, fiche 14, Anglais, - Why%20do%20Business%20with%20Canada%3F
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Commerce
- Informatique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Pourquoi faire des affaires avec le Canada?
1, fiche 14, Français, Pourquoi%20faire%20des%20affaires%20avec%20le%20Canada%3F
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Cette section présente de l'information sur le milieu des affaires de chaque région et des exemples d'entreprises dont les affaires avec des sociétés canadiennes ont été couronnées de succès; ces entreprises sont classées par pays, par secteur ou par date. Le portail contient également les adresses des ambassades et des consulats, ainsi que des liens vers de l'information sur les foires commerciales à venir, des formulaires de demande d'immigration et de visa, des renseignements fiscaux et les réponses aux questions les plus courantes. 1, fiche 14, Français, - Pourquoi%20faire%20des%20affaires%20avec%20le%20Canada%3F
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-12-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Heritage
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Generations CanConnect
1, fiche 15, Anglais, Generations%20CanConnect
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- GCC 1, fiche 15, Anglais, GCC
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Generations CanConnect is a Government of Canada initiative under the Connecting Canadians agenda and in response to the United Nations 1999 International Year of Older Persons. Generations CanConnect links seniors and youth in communities across Canada in a dialogue which explores, records and celebrates seniors’ contributions to their country and their communities. By creatively using information technology and the power of the Information Highway, a digital archive of seniors’ memories, experiences and personal treasures will be created and made accessible to all Canadians through the Generations CanConnect website. 1, fiche 15, Anglais, - Generations%20CanConnect
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Patrimoine
Fiche 15, La vedette principale, Français
- ConnectAction des générations
1, fiche 15, Français, ConnectAction%20des%20g%C3%A9n%C3%A9rations
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
- CAG 1, fiche 15, Français, CAG
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
ConnectAction des générations est une initiative du gouvernement du Canada qui s'inscrit dans le cadre de l'Année internationale des personnes âgées (1999) proclamée par les Nations Unies. Elle fait partie de la stratégie Un Canada branché. ConnectAction des générations vise à joindre jeunes et moins jeunes des quatre coins du Canada dans un dialogue sur les technologies de l'information. Les jeunes pourront découvrir, consigner et mettre en valeur la vie et les réalisations des aînés en utilisant les immenses ressources de l'autoroute de l'information. Des archives numériques seront ainsi créées, rendant les souvenirs, les trésors personnels et les expériences des aînés accessibles à tous les Canadiens par l'entremise du site Web ConnectAction des générations. 1, fiche 15, Français, - ConnectAction%20des%20g%C3%A9n%C3%A9rations
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-10-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- joined-up government
1, fiche 16, Anglais, joined%2Dup%20government
Grande-Bretagne
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- joined-up administration 1, fiche 16, Anglais, joined%2Dup%20administration
Grande-Bretagne
- joined-up approach 1, fiche 16, Anglais, joined%2Dup%20approach
Grande-Bretagne
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Modernizing Government, White Paper, government of Great Britain's Website, page 5. 1, fiche 16, Anglais, - joined%2Dup%20government
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Structures de l'administration publique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- gouvernement décloisonné
1, fiche 16, Français, gouvernement%20d%C3%A9cloisonn%C3%A9
nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Réforme du secteur public en Grande-Bretagne. 1, fiche 16, Français, - gouvernement%20d%C3%A9cloisonn%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : L'État de Grande-Bretagne : Présentation du Secteur Public du Royaume-Uni, entre autres un résumé du Livre blanc, Moderniser l'administration. 1, fiche 16, Français, - gouvernement%20d%C3%A9cloisonn%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


