TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GOVERNMENTS SECTION [19 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Governments Section
1, fiche 1, Anglais, Governments%20Section
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Government Finance Section 2, fiche 1, Anglais, Government%20Finance%20Section
ancienne désignation, correct, Canada
- Public Finance Section 1, fiche 1, Anglais, Public%20Finance%20Section
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dominion Bureau of Statistics. 3, fiche 1, Anglais, - Governments%20Section
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Section des gouvernements
1, fiche 1, Français, Section%20des%20gouvernements
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Section des finances du gouvernement 1, fiche 1, Français, Section%20des%20finances%20du%20gouvernement
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Section des finances publiques 1, fiche 1, Français, Section%20des%20finances%20publiques
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Anti-pollution Measures
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- James Bay Advisory Committee on the Environment
1, fiche 2, Anglais, James%20Bay%20Advisory%20Committee%20on%20the%20Environment
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- JBACE 2, fiche 2, Anglais, JBACE
correct, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The James Bay Advisory Committee on the Environment(JBACE) was created in 1978 pursuant to Section 22 of the James Bay and Northern Québec Agreement(JBNQA). As an advisory body to the responsible governments, the JBACE is mandated to review and oversee the administration and management of the environmental and social protection regime established by the JBNQA. This regime provides for, among other things, a special status and involvement for the Cree people in the impact assessment and review of development projects. 3, fiche 2, Anglais, - James%20Bay%20Advisory%20Committee%20on%20the%20Environment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Mesures antipollution
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Comité consultatif pour l'environnement de la Baie-James
1, fiche 2, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20pour%20l%27environnement%20de%20la%20Baie%2DJames
correct, nom masculin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CCEBJ 2, fiche 2, Français, CCEBJ
correct, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Comité consultatif pour l'environnement de la Baie-James (CCEBJ) a vu le jour en 1978 dans le cadre de la mise en œuvre du chapitre 22 de la Convention de la Baie James et du Nord québécois (CBJNQ). De par son rôle de conseiller auprès des gouvernements, le CCEBJ doit étudier et surveiller l'administration du régime de protection de l'environnement et du milieu social de la CBJNQ. Ce régime prévoit, entre autres, les mécanismes de participation des Cris au processus d'évaluation et d'examen des projets de développement. 3, fiche 2, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20pour%20l%27environnement%20de%20la%20Baie%2DJames
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-02-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Hunting and Sport Fishing
- Aboriginal Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Hunting, Fishing and Trapping Coordinating Committee
1, fiche 3, Anglais, Hunting%2C%20Fishing%20and%20Trapping%20Coordinating%20Committee
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- HFTCC 1, fiche 3, Anglais, HFTCC
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Hunting, Fishing and Trapping Coordinating Committee... is an expert body made up of Native and government(Québec and Canada) members. It is a consultative or decision-making body to responsible governments, according to the provisions of Section 24 of the James Bay and Northern Québec Agreement, and as such is "the preferential and exclusive forum for Native people and governments jointly to formulate regulations and supervise the administration and management of the Hunting, Fishing and Trapping Regime. " 1, fiche 3, Anglais, - Hunting%2C%20Fishing%20and%20Trapping%20Coordinating%20Committee
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Chasse et pêche sportive
- Droit autochtone
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Comité conjoint de chasse, de pêche et de piégeage
1, fiche 3, Français, Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20chasse%2C%20de%20p%C3%AAche%20et%20de%20pi%C3%A9geage
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CCCPP 1, fiche 3, Français, CCCPP
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Comité conjoint de chasse, de pêche et de piégeage [...] est un organisme expert constitué de représentants autochtones et de représentants gouvernementaux du Québec et du Canada. Il est un organisme consultatif ou décisionnel auprès des gouvernements responsables et, à ce titre, en vertu des dispositions du chapitre 24 de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois, le Comité conjoint est «l'assemblée privilégiée et exclusive à laquelle les Autochtones et les gouvernements conjointement formulent les règlements et surveillent l'administration et la gestion du régime de chasse, de pêche et de piégeage.» 1, fiche 3, Français, - Comit%C3%A9%20conjoint%20de%20chasse%2C%20de%20p%C3%AAche%20et%20de%20pi%C3%A9geage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-02-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- legal scope
1, fiche 4, Anglais, legal%20scope
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Looking at the legal scope of [Part VII] of the OLA [Official Languages Act] the [Federal] Court said it agreed with the position taken by the Commissioner of official Languages, namely that section 42 of the OLA expressly commits federal institutions to implementing the federal government's policy in section 41 of the OLA. 1, fiche 4, Anglais, - legal%20scope
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 4, La vedette principale, Français
- portée juridique
1, fiche 4, Français, port%C3%A9e%20juridique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Examinant la portée juridique de la partie VII de la LLO [Loi sur les langues officielles], la Cour [fédérale] s'est dite d'accord avec la position de la commissaire aux langues officielles selon laquelle l'article 42 de la LLO engage expressément les institutions fédérales à la mise en œuvre de l'engagement du gouvernement fédéral énoncé à l'article 41 de la LLO. 1, fiche 4, Français, - port%C3%A9e%20juridique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Environment
- Silviculture
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Institute of Forestry Newfoundland and Labrador
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Institute%20of%20Forestry%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CIF-NL 2, fiche 5, Anglais, CIF%2DNL
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Members of the Newfoundland and Labrador Section of the CIF include forest practitioners from across the Island of Newfoundland, and Labrador. [CIF-NL' s] membership includes men and women employed in a diverse array of occupations related to the sustainable management of our natural resources. Employers include organizations such as provincial government departments of Forestry, Environment, Wildlife and Crown lands; municipal governments; academia at both the university and college level; industry and private sector; and non-government organizations. 3, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Institute%20of%20Forestry%20Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Environnement
- Sylviculture
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Canadian Institute of Forestry Newfoundland and Labrador
1, fiche 5, Français, Canadian%20Institute%20of%20Forestry%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CIF-NL 2, fiche 5, Français, CIF%2DNL
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-12-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Air Pollution
- Pollutants
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Emissions Research and Measurements
1, fiche 6, Anglais, Emissions%20Research%20and%20Measurements
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The team of engineers, chemists and technologists within the Emissions Research and Measurements section of Environment [and Climate Change] Canada undertakes activities including : vehicle and engine emissions testing for the federal government's regulatory compliance audit program; quantifying the emission contribution of a range of mobile sources including road, marine, rail, and air transportation; scientific evaluations of alternative and renewable fuels; emissions research on light-and heavy-duty electric and hybrid vehicles; and working with government and industry in the evaluation of after-market exhaust emissions control technologies, fuels, and strategies to reduce the environmental impact of transportation. 1, fiche 6, Anglais, - Emissions%20Research%20and%20Measurements
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Pollution de l'air
- Agents de pollution
- Études et analyses environnementales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Recherche et mesure des émissions
1, fiche 6, Français, Recherche%20et%20mesure%20des%20%C3%A9missions
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
L'équipe d'ingénieurs, de chimistes et de technologues de la section Recherche et mesure des émissions d'Environnement [et Changement climatique] Canada accomplit notamment les activités suivantes : essais en lien avec les émissions de véhicules et de moteurs pour le programme de vérification de la conformité réglementaire du gouvernement fédéral, quantification de la contribution des émissions attribuables à une série de sources mobiles, y compris les transports sur route, sur l'eau, sur rails et aériens; évaluations scientifiques de carburants de remplacement ou renouvelables, recherches sur les émissions des véhicules électriques et hybrides légers et utilitaires lourds; et travaux avec le gouvernement et l'industrie pour évaluer les technologies de contrôle des émissions de gaz d'échappement après fabrication, carburants et stratégies visant à réduire les impacts environnementaux des transports. 1, fiche 6, Français, - Recherche%20et%20mesure%20des%20%C3%A9missions
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-12-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Economic Co-operation and Development
- International Relations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- development section
1, fiche 7, Anglais, development%20section
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The development section is responsible for maintaining and developing a dialogue between all agents concerned in the development of Haiti. It develops, in partnership with the relevant Canadian authorities, a programming which takes into account the objectives of the Canadian and Haitian governments. 2, fiche 7, Anglais, - development%20section
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Coopération et développement économiques
- Relations internationales
Fiche 7, La vedette principale, Français
- section de la coopération
1, fiche 7, Français, section%20de%20la%20coop%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- section coopération 2, fiche 7, Français, section%20coop%C3%A9ration
correct, nom féminin
- section du développement 3, fiche 7, Français, section%20du%20d%C3%A9veloppement
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
La section coopération est responsable de maintenir et de développer le dialogue avec tous les agents impliqués dans le développement d'Haïti. Elle élabore, en partenariat avec les autorités canadiennes concernées, une programmation qui tient compte des objectifs des gouvernements canadien et haïtien. 2, fiche 7, Français, - section%20de%20la%20coop%C3%A9ration
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- by way of legislative action
1, fiche 8, Anglais, by%20way%20of%20legislative%20action
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Rather than foster full recognition of both English and French in Canadian society, the actions of the Department of Justice would result in diminished opportunities for their use. The breach of obligations under section 41 must also be seen in light of the principle of official language equality under section 16 of the Charter, as well as the recognition that governments in Canada should advance by way of legislative action the equality of status or use of French and English. The principle of equality of our official languages must have substantive effects in order to ensure its full implementation. This imposes a constitutional obligation on the federal government to take the initiative in creating a necessary institutional support to the use of either official language. This obligation is ignored by action that reduces the scope of language rights as they apply to the legal process under federal jurisdiction. 1, fiche 8, Anglais, - by%20way%20of%20legislative%20action
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- par voie législative
1, fiche 8, Français, par%20voie%20l%C3%A9gislative
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Plutôt que de favoriser la pleine reconnaissance de l'anglais et du français au sein de la société canadienne, les mesures prises par le ministère de la Justice résulteraient en un usage moins répandu des deux langues. Le manquement aux obligations prévues à l'article 41 doit également être examiné à la lumière du principe de l'égalité des langues officielles énoncé à l'article 16 de la Charte, ainsi que du principe reconnu selon lequel les ordres de gouvernement au Canada devraient promouvoir, par voie législative, l'égalité du statut ou de l'emploi du français et de l'anglais. Le principe de l'égalité de nos langues officielles doit avoir des effets réels afin qu'il puisse être pleinement mis en œuvre. Le gouvernement fédéral est ainsi tenu par la Constitution de prendre l'initiative pour créer le soutien institutionnel nécessaire à l'emploi de l'une ou l'autre des langues officielles. Les mesures qui restreignent la portée des droits linguistiques lors des procédures de compétence fédérale ne tiennent pas compte d'une telle obligation. 1, fiche 8, Français, - par%20voie%20l%C3%A9gislative
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-02-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Environmental Law
- Air Pollution
- Occupational Health and Safety
- Toxicology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- short-term exposure limit
1, fiche 9, Anglais, short%2Dterm%20exposure%20limit
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- STEL 2, fiche 9, Anglais, STEL
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
... the average concentration to which workers can be exposed for a short period (usually 15 minutes) without experiencing irritation, long-term or irreversible tissue damage, or reduced alertness. 3, fiche 9, Anglais, - short%2Dterm%20exposure%20limit
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Acceptable occupational exposure levels in the form of time-weighted average exposure values and short-term exposure limits designated by governments and other agencies have been listed in Section 7. 1 [of the Envirotips Manuals] under the title Recommended Exposure Limits. 4, fiche 9, Anglais, - short%2Dterm%20exposure%20limit
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Compare "TLV-STEL" and "TLV". 5, fiche 9, Anglais, - short%2Dterm%20exposure%20limit
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Pollution de l'air
- Santé et sécurité au travail
- Toxicologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- limite d'exposition de courte durée
1, fiche 9, Français, limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- limite tolérable pour une exposition de courte durée 1, fiche 9, Français, limite%20tol%C3%A9rable%20pour%20une%20exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
proposition, nom féminin
- STEL 2, fiche 9, Français, STEL
correct, nom féminin
- STEL 2, fiche 9, Français, STEL
- limite d'exposition à court terme 3, fiche 9, Français, limite%20d%27exposition%20%C3%A0%20court%20terme
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Teneur limite à laquelle les travailleurs peuvent être exposés de façon continue pour une courte période sans souffrir d'irritation, de dommage irréversible aux tissus ou d'une narcose suffisamment grave pour accroître la probabilité de blessure par accident, [pour] diminuer la capacité de fuir ou réduire physiquement l'efficacité au travail, en tenant pour acquis que la TLV quotidienne n'a pas été dépassée. 5, fiche 9, Français, - limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les STEL sont des concentrations maximales et non pas des concentrations moyennes ou des concentrations maximales admissibles pour des situations d'urgence. 6, fiche 9, Français, - limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Voir «TLV-STEL». 7, fiche 9, Français, - limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Il s'agit d'une valeur définie et déterminée par l'ACGIH. 5, fiche 9, Français, - limite%20d%27exposition%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Derecho ambiental
- Contaminación del aire
- Salud y seguridad en el trabajo
- Toxicología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- límite de exposición de corta duración
1, fiche 9, Espagnol, l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- límite de exposición a corto plazo 2, fiche 9, Espagnol, l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20a%20corto%20plazo
correct, nom masculin
- STEL 3, fiche 9, Espagnol, STEL
correct
- STEL 3, fiche 9, Espagnol, STEL
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Concentración de una sustancia a la cual pueden estar continuamente expuestos los trabajadores durante un periodo corto de tiempo sin sufrir: irritación, daño irreversible o crónico de los tejidos, o narcosis de grado suficiente como para aumentar la probabilidad de daño accidental, deteriorar el auto-rescate o reducir materialmente la eficiencia en el trabajo, y siempre que no se exceda la TLV-TWA [Valor límite umbral – Media ponderada en el tiempo] diario. 4, fiche 9, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Los STEL sólo se recomiendan donde se ha informado de efectos tóxicos como resultado de exposiciones a corto plazo ya sea en humanos o en animales. 2, fiche 9, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
No se trata de un límite de exposición independiente, sino que complementa el límite de promedio ponderado en relación al tiempo (TWA) en el cual hay efectos agudos reconocidos de una sustancia cuyos efectos tóxicos son primariamente de naturaleza crónica. 4, fiche 9, Espagnol, - l%C3%ADmite%20de%20exposici%C3%B3n%20de%20corta%20duraci%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-11-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Language (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Language Portal of Canada
1, fiche 10, Anglais, Language%20Portal%20of%20Canada
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Language Portal of Canada is a Web site that showcases Canadian expertise in the area of language. It informs readers about Canadian resources that deal with different aspects of language. It offers : free access to language tools online; articles and writing tips, word games and exercises(the Well Written, Well Said section) ;a collection of links to language-related works and sites(the Discover section) ;Canadian writing tools and content produced by governments, universities, and others; language-related articles signed by our contributors; information in English and French, and in some Aboriginal languages; and much more. Our main goals are : to disseminate and promote language resources developed in Canada; to share and highlight Canadian expertise in the area of language; to help Canadians communicate in both official languages; to support and promote bilingualism. 1, fiche 10, Anglais, - Language%20Portal%20of%20Canada
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Linguistique (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Portail linguistique du Canada
1, fiche 10, Français, Portail%20linguistique%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Vitrine de l'expertise canadienne dans le domaine langagier, le Portail linguistique du Canada fait connaître à ses lecteurs les ressources élaborées au pays qui traitent de différents aspects de la langue. Ce site Web offre : un accès gratuit à des outils linguistiques en ligne; des articles, des jeux et des exercices linguistiques, ainsi que des conseils pour la rédaction (section Bien écrire, bien dire); une collection de liens vers des ouvrages et des sites portant sur la langue (section Découvrir); des outils d'aide à la rédaction et d'autres contenus élaborés au Canada par les gouvernements, les universités et d'autres organisations; des articles signés par nos collaborateurs du domaine langagier; des documents en anglais, en français et dans certaines langues autochtones; et plus encore. Le Portail linguistique du Canada vise principalement à : faire la diffusion et la promotion des produits linguistiques élaborés au Canada; faire partager et mettre en valeur l'expertise canadienne en matière linguistique; aider les Canadiens et les Canadiennes à communiquer dans les deux langues officielles. 1, fiche 10, Français, - Portail%20linguistique%20du%20Canada
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-07-07
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Environment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Action Plan for the Caribbean Environment Programme
1, fiche 11, Anglais, Action%20Plan%20for%20the%20Caribbean%20Environment%20Programme
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- APCEP 1, fiche 11, Anglais, APCEP
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The development of the Action Plan for the Caribbean Environment Programme was initiated in 1974, at the request of several Caribbean governments, by Decision 8(II) of the Second Session of the Governing Council of UNEP(UNEP/GC/2/6, Annex 1, Section A4). 1, fiche 11, Anglais, - Action%20Plan%20for%20the%20Caribbean%20Environment%20Programme
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Environnement
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Plan d'action du Programme pour l'environnement des Caraïbes
1, fiche 11, Français, Plan%20d%27action%20du%20Programme%20pour%20l%27environnement%20des%20Cara%C3%AFbes
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- PAPEC 1, fiche 11, Français, PAPEC
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Medio ambiente
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Plan de Acción para el Programa Ambiental del Caribe
1, fiche 11, Espagnol, Plan%20de%20Acci%C3%B3n%20para%20el%20Programa%20Ambiental%20del%20Caribe
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
- PAPAC 1, fiche 11, Espagnol, PAPAC
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National Policies
- Language Rights
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- non-compliant government
1, fiche 12, Anglais, non%2Dcompliant%20government
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
They [courts] can also order a non-compliant government to take the necessary positive action, especially where as with obligations contained in section 23 the language obligations of governments depend on "number". 1, fiche 12, Anglais, - non%2Dcompliant%20government
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Politiques nationales
- Droit linguistique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gouvernement fautif
1, fiche 12, Français, gouvernement%20fautif
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Ceux-ci [les tribunaux] peuvent également ordonner au gouvernement fautif de prendre les mesures positives qui s'imposent, surtout si, comme c'est le cas pour les obligations prévues à l'article 23, les obligations linguistiques des gouvernements reposent sur le «nombre». 1, fiche 12, Français, - gouvernement%20fautif
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-09-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Epidemiology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Health Surveillance and Epidemiology Division
1, fiche 13, Anglais, Health%20Surveillance%20and%20Epidemiology%20Division
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Public Health Agency of Canada, Centre for Healthy Human Development. The Health Surveillance and Epidemiology Division is the centre of expertise for issues of surveillance and research in pregnancy, the health and well-being of infants, children and youth. The Division consists of three sections : Maternal and Infant Health Section-Perinatal Program; Child Injury-Injury Surveillance Program; and Child Maltreatment-Child Maltreatment Program. Each of these programs are carried out in partnership with other Divisions within the department, other federal departments, provincial/territorial governments, the Canadian Institute for Health Information, national health professional associations, consumer and advocacy group and university-based researchers. 1, fiche 13, Anglais, - Health%20Surveillance%20and%20Epidemiology%20Division
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Épidémiologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Division de la surveillance de la santé et de l'épidémiologie
1, fiche 13, Français, Division%20de%20la%20surveillance%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20de%20l%27%C3%A9pid%C3%A9miologie
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Agence de santé publique du Canada, Centre de développement de la santé humaine. La Division de la surveillance de la santé et de l'épidémiologie est le centre d'expertise dans le domaine de la surveillance et de la recherche en matière de grossesse, de la santé et du bien-être des bébés, des enfants et des jeunes. La Division comporte trois sections : Section de la santé maternelle et infantile - Programme périnatal, Blessures chez les enfants - Programme de surveillance des blessures et Violence envers les enfants - Programme contre la violence envers les enfants. Chacun de ces programmes est réalisé en partenariat avec d'autres divisions au sein du Ministère, d'autres ministères fédéraux, des gouvernements provinciaux-territoriaux, l'Institut canadien d'information sur la santé, des associations nationales de professionnels de la santé, de consommateurs et de groupes d'intervention ainsi que de chercheurs universitaires. 1, fiche 13, Français, - Division%20de%20la%20surveillance%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20de%20l%27%C3%A9pid%C3%A9miologie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-05-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Environmental Law
- Air Pollution
- Occupational Health and Safety
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- time-weighted average
1, fiche 14, Anglais, time%2Dweighted%20average
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- TWA 2, fiche 14, Anglais, TWA
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- time weighted average 3, fiche 14, Anglais, time%20weighted%20average
correct
- TWA 4, fiche 14, Anglais, TWA
correct
- TWA 4, fiche 14, Anglais, TWA
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
For a seven- or eight-hour workday, the time-weighted average concentration of asbestos to which workers are exposed should not exceed two fibres per millimeter of air. 2, fiche 14, Anglais, - time%2Dweighted%20average
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Acceptable occupational exposure levels in the form of time-weighted average exposure values and short-term exposure limits designated by governments and other agencies have been listed in Section 7. 1 [of the Envirotips Manuals] under the title Recommended Exposure Limits. 5, fiche 14, Anglais, - time%2Dweighted%20average
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Compare "TLV-TWA". See also "exposure limit" and "threshold limit value". 6, fiche 14, Anglais, - time%2Dweighted%20average
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Pollution de l'air
- Santé et sécurité au travail
Fiche 14, La vedette principale, Français
- moyenne pondérée dans le temps
1, fiche 14, Français, moyenne%20pond%C3%A9r%C3%A9e%20dans%20le%20temps
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- moyenne pondérée en fonction du temps 2, fiche 14, Français, moyenne%20pond%C3%A9r%C3%A9e%20en%20fonction%20du%20temps
correct, nom féminin
- TWA 3, fiche 14, Français, TWA
correct, nom féminin
- MPT 4, fiche 14, Français, MPT
correct, nom féminin, moins fréquent
- TWA 3, fiche 14, Français, TWA
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Évaluation du degré d'exposition admissible pour les travailleurs qui tient compte du facteur temps. 5, fiche 14, Français, - moyenne%20pond%C3%A9r%C3%A9e%20dans%20le%20temps
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Le NIOSH [National Institute for Occupational Safety and Health, des É.-U.] a recommandé une TWA de 2,5 mg sous forme d'ion fluorure. 6, fiche 14, Français, - moyenne%20pond%C3%A9r%C3%A9e%20dans%20le%20temps
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Derecho ambiental
- Contaminación del aire
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- promedio ponderado en relación al tiempo
1, fiche 14, Espagnol, promedio%20ponderado%20en%20relaci%C3%B3n%20al%20tiempo
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Se aplica a la expresión de niveles permisibles para la exposición ocupacional a un agente potencialmente tóxico; este valor permite la exposición por encima del nivel permisible, siempre y cuando esté compensada con periodos equivalentes bajo dicho nivel durante la jornada o turno de trabajo. En algunas legislaciones nacionales se especifican estos promedios por encima de los periodos permisibles de magnitud, duración y frecuencia. 2, fiche 14, Espagnol, - promedio%20ponderado%20en%20relaci%C3%B3n%20al%20tiempo
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Hull plant
1, fiche 15, Anglais, Hull%20plant
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Government's Printing Bureau : In Hull, Quebec. Home of the Numismatic Section from 1965 to 1985; the RCM facilities were referred to as the "Hull plant". 1, fiche 15, Anglais, - Hull%20plant
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 15, La vedette principale, Français
- établissement de Hull
1, fiche 15, Français, %C3%A9tablissement%20de%20Hull
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Imprimerie du gouvernement : Située à Hull (Québec). On y a logé la section des Produits numismatiques de 1965 à 1985; les installations de la MRC étaient désignées sous le nom de «établissement de Hull». 1, fiche 15, Français, - %C3%A9tablissement%20de%20Hull
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1992-10-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Agreement between the Governments of Canada, Dahomey, Upper Volta, Mali, Niger and Senegal relating to a section of the Pan-African Telecommunications Network
1, fiche 16, Anglais, Agreement%20between%20the%20Governments%20of%20Canada%2C%20Dahomey%2C%20Upper%20Volta%2C%20Mali%2C%20Niger%20and%20Senegal%20relating%20to%20a%20section%20of%20the%20Pan%2DAfrican%20Telecommunications%20Network
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
A Multilateral Treaty with Canada 2, fiche 16, Anglais, - Agreement%20between%20the%20Governments%20of%20Canada%2C%20Dahomey%2C%20Upper%20Volta%2C%20Mali%2C%20Niger%20and%20Senegal%20relating%20to%20a%20section%20of%20the%20Pan%2DAfrican%20Telecommunications%20Network
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Accord entre le Gouvernement du Canada et les Gouvernements du Dahomey, de la Haute-Volta, du Mali, du Niger et du Sénégal relatif à un tronçon du Réseau panafricain de télécommunications
1, fiche 16, Français, Accord%20entre%20le%20Gouvernement%20du%20Canada%20et%20les%20Gouvernements%20du%20Dahomey%2C%20de%20la%20Haute%2DVolta%2C%20du%20Mali%2C%20du%20Niger%20et%20du%20S%C3%A9n%C3%A9gal%20relatif%20%C3%A0%20un%20tron%C3%A7on%20du%20R%C3%A9seau%20panafricain%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1992-08-31
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Governments and Intergovernmental Organizations Relations Section
1, fiche 17, Anglais, Governments%20and%20Intergovernmental%20Organizations%20Relations%20Section
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
United Nations. 2, fiche 17, Anglais, - Governments%20and%20Intergovernmental%20Organizations%20Relations%20Section
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Section des relations avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales
1, fiche 17, Français, Section%20des%20relations%20avec%20les%20gouvernements%20et%20les%20organisations%20intergouvernementales
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Nations Unies. 2, fiche 17, Français, - Section%20des%20relations%20avec%20les%20gouvernements%20et%20les%20organisations%20intergouvernementales
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1988-06-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Environmental Law
- Epidemiology
- Protection of Life
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- acceptable occupational exposure level
1, fiche 18, Anglais, acceptable%20occupational%20exposure%20level
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Acceptable occupational exposure levels in the form of time-weighted average exposure values and short-term exposure limits designated by governments and other agencies have been listed in Section 7. 1 [of the EnviroTIPS manuals] under the title Recommended Exposure Limits. 1, fiche 18, Anglais, - acceptable%20occupational%20exposure%20level
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Épidémiologie
- Sécurité des personnes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- niveau d'exposition admissible en milieu professionnel
1, fiche 18, Français, niveau%20d%27exposition%20admissible%20en%20milieu%20professionnel
correct, proposition, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- niveau acceptable d'exposition au poste de travail 1, fiche 18, Français, niveau%20acceptable%20d%27exposition%20au%20poste%20de%20travail
correct, proposition, nom masculin
- niveau admissible d'exposition professionnelle 1, fiche 18, Français, niveau%20admissible%20d%27exposition%20professionnelle
correct, proposition, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Les expressions françaises ont été proposées par inférence à partir des contextes qui suivent. Voir aussi "threshold limit value" et "occupational standard" dans Termium. 1, fiche 18, Français, - niveau%20d%27exposition%20admissible%20en%20milieu%20professionnel
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Lorsqu'un médecin du travail évalue les risques potentiels liés à une exposition professionnelle à des agents chimiques ou physiques, il est amené [...] à confronter les données réelles d'exposition à des niveaux théoriques d'exposition dits "admissibles" ou "tolérables" ou "acceptables". [...] comme rien (aucune exposition) n'est absolument démuni de tout risque, rien (aucune exposition) ne peut être considéré comme absolument démuni de tout danger. [...] Vu ce qui précède, on doit comprendre la notion de concentration admissible comme un niveau d'exposition auquel le risque [...] est acceptable. 2, fiche 18, Français, - niveau%20d%27exposition%20admissible%20en%20milieu%20professionnel
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
La maîtrise du risque potentiel d'une substance chimique [...] consiste à déterminer des limites tolérables d'exposition, c'est-à-dire de définir pour chaque substance la concentration dans l'air en deça de laquelle aucun effet toxique ne survient [...] et à veiller à ce que l'exposition professionnelle ne dépasse pas cette limite. 3, fiche 18, Français, - niveau%20d%27exposition%20admissible%20en%20milieu%20professionnel
Record number: 18, Textual support number: 4 OBS
Monitorage [sic] de l'atmosphère. Une fois réalisée la fixation des valeurs admissibles, il convient de s'assurer du maintien des expositions au poste de travail à ces niveaux. 3, fiche 18, Français, - niveau%20d%27exposition%20admissible%20en%20milieu%20professionnel
Record number: 18, Textual support number: 5 OBS
La mesure de l'exposition des travailleurs aux substances toxiques présentes en milieu de travail est un préalable à la mise sur pied d'un programme de surveillance. [...] La mesure de la concentration d'une substance toxique [...] a pour but de déterminer si elle n'atteint pas une proportion susceptible d'affecter la santé des travailleurs. Il faut donc établir des limites de concentration [...]. Ce sont des valeurs limites d'exposition (VLE) aux substances toxiques [...]. [...] elles sont connues [aux États-Unis] sous l'appellation de "TLV"" (Threshold Limit Values) et en Union Soviétique où l'expression qui les désigne est traduite en anglais par "MAC" (Maximum Allowable Concentration). 4, fiche 18, Français, - niveau%20d%27exposition%20admissible%20en%20milieu%20professionnel
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Provincial Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- chief, provincial governments section 1, fiche 19, Anglais, chief%2C%20provincial%20governments%20section
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration provinciale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- chef de la section des administrations provinciales
1, fiche 19, Français, chef%20de%20la%20section%20des%20administrations%20provinciales
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


