TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAB LINE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insulators and Supporting Materials (Electr.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- insulating hook for lifeline
1, fiche 1, Anglais, insulating%20hook%20for%20lifeline
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- insulating hook 1, fiche 1, Anglais, insulating%20hook
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Line workers now have an improved device that includes an insulating hook. The hook is permanently attached to the lifeline by means of a lanyard and a rope grab. This enables workers to climb poles and clear obstacles safely, without having to constantly detach and re-attach themselves. 1, fiche 1, Anglais, - insulating%20hook%20for%20lifeline
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Isolateurs et supports (Électricité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- crochet isolant pour corde d’assurance
1, fiche 1, Français, crochet%20isolant%20pour%20corde%20d%26rsquo%3Bassurance
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- crochet isolant 1, fiche 1, Français, crochet%20isolant
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les monteurs profitent maintenant d’un dispositif amélioré qui intègre un crochetisolant. Ce crochet est relié en permanence à la corde d’assurance au moyen d’unelonge et d’un coulisseau. Il permet ainsi aux monteurs de grimper et de franchir lesobstacles, en toute sécurité, sans avoir constamment à s’attacher et à se détacher. 1, fiche 1, Français, - crochet%20isolant%20pour%20corde%20d%26rsquo%3Bassurance
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Outfitting of Ships
- Safety (Water Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- becketed line 1, fiche 2, Anglais, becketed%20line
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A grab line around a life-boat. 1, fiche 2, Anglais, - becketed%20line
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Armement et gréement
- Sécurité (Transport par eau)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tire-veille
1, fiche 2, Français, tire%2Dveille
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Pluriel : des tire-veilles ou des tire-veille. 1, fiche 2, Français, - tire%2Dveille
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
tire-veilles (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 2, Français, - tire%2Dveille
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-08-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Security Devices
- Safety (Water Transport)
- Naval Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grab lines
1, fiche 3, Anglais, grab%20lines
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
External and internal. 2, fiche 3, Anglais, - grab%20lines
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Parts of liferaft. 2, fiche 3, Anglais, - grab%20lines
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- grab line
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Sécurité (Transport par eau)
- Forces navales
Fiche 3, La vedette principale, Français
- guirlandes
1, fiche 3, Français, guirlandes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Cordage autour d'une bouée ou d'une embarcation de sauvetage pour faciliter l'accès à bord. 2, fiche 3, Français, - guirlandes
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Intérieures et extérieures. 2, fiche 3, Français, - guirlandes
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- guirlande
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grab line under the keel 1, fiche 4, Anglais, grab%20line%20under%20the%20keel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 4, La vedette principale, Français
- filière passant sous la quille 1, fiche 4, Français, fili%C3%A8re%20passant%20sous%20la%20quille
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
25 B.V.-S.L. 5-75 1, fiche 4, Français, - fili%C3%A8re%20passant%20sous%20la%20quille
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


