TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRABBING ARM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Musculoskeletal System
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cross body adduction
1, fiche 1, Anglais, cross%20body%20adduction
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cross-body adduction 2, fiche 1, Anglais, cross%2Dbody%20adduction
correct
- cross adduction 3, fiche 1, Anglais, cross%20adduction
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cross body adduction. This is a stretching exercise that will help improve range of motion in your shoulder and scapula muscles. Cross your affected arm across your chest, grabbing your elbow with your opposite hand. Gently pull your elbow toward your body until you feel a mild stretch across the back of your affected shoulder. Hold the stretch for 15 seconds. Perform the stretch with your arm at neck level, below neck level and above neck level, repeating each stretch three times. 1, fiche 1, Anglais, - cross%20body%20adduction
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- adduction croisée
1, fiche 1, Français, adduction%20crois%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-06-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Facilities and Equipment (Wood Industries)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grapple arm
1, fiche 2, Anglais, grapple%20arm
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- holding arm 1, fiche 2, Anglais, holding%20arm
correct
- grabbing arm 1, fiche 2, Anglais, grabbing%20arm
correct
- grab arm 1, fiche 2, Anglais, grab%20arm
correct
- clamping arm 1, fiche 2, Anglais, clamping%20arm
correct
- clamp arm 1, fiche 2, Anglais, clamp%20arm
correct
- gripper arm 1, fiche 2, Anglais, gripper%20arm
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The felling device is equipped with two fixed and two movable grapple arms (Teknik, No. 1E, 1975, p. 2). 1, fiche 2, Anglais, - grapple%20arm
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Holding arms are controlled by two independent cylinders properly allowing for extreme tree taper (Kockums Ltd., Kockums, Logging News). 1, fiche 2, Anglais, - grapple%20arm
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Installations et équipement (Industr. du bois)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bras de préhension
1, fiche 2, Français, bras%20de%20pr%C3%A9hension
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bras préhenseur 1, fiche 2, Français, bras%20pr%C3%A9henseur
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Chacun des deux membres de la pince de préhension qui saisissent l'arbre et le retiennent durant l'abattage ou le façonnage. 1, fiche 2, Français, - bras%20de%20pr%C3%A9hension
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tête d'abattage : elle comporte une cisaille et deux bras de préhension (Le machinisme forestier en matière d'abattage, Deuxième partie, dans : Courrier de l'exploitant et du scieur, no 6, 3e trimestre 1972, p. 2). 1, fiche 2, Français, - bras%20de%20pr%C3%A9hension
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Suivant la position des bras l'un par rapport à l'autre, on parlera de bras de préhension inférieur ou supérieur. Certaines abatteuses comportent également des bras préhenseurs dont l'un est fixe (fixed ou stationary) et l'autre mobile (movable ou moving). 1, fiche 2, Français, - bras%20de%20pr%C3%A9hension
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


