TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRACE STATE [2 fiches]

Fiche 1 1987-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Christian Theology

Français

Domaine(s)
  • Théologies chrétiennes
OBS

Les termes français et anglais sont tous deux tirés du latin d'Église : gratia status.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1984-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Christian Theology
CONT

The reception and consumption of the sacraments of the Holy Eucharist or Blessed Sacrament whereby we participate in Christ himself and in his sacrificial work... All those who are baptized and have the requisite intention may receive holy communion; they must be in a state of grace and, normally, fasting from midnight, and fully to profit from the sacrament must have dispositions of charity. The Blessed Sacrament is the ordinary food of the soul. In other words, the congregation receives the host(the bread) and the wine as nourishment for their bodies; this also signifies the spiritual nourishment of their souls.

Français

Domaine(s)
  • Théologies chrétiennes
CONT

La participation des fidèles à l'eucharistie dans la manducation des espèces consacrées. La célébration eucharistique étant par son essence un repas, communion, au moins du célébrant et normalement des assistants qui sont en état de la recevoir, en est une partie intégrante. Communion suppose qu'on soit baptisé, qu'on n'en ait pas été exclu par une sentence de l'Église et qu'on se trouve en état de grâce. Normalement la communion doit être reçue au cours de la Messe. Les communiants reçoivent le pain et le vin consacrés, c'est-à-dire, le corps et le sang de Jésus.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :