TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE 1 [64 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-08-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
- Printing for Blind Persons
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grade 1 braille
1, fiche 1, Anglais, grade%201%20braille
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- grade one braille 2, fiche 1, Anglais, grade%20one%20braille
correct
- grade I braille 3, fiche 1, Anglais, grade%20I%20braille
correct
- uncontracted braille 4, fiche 1, Anglais, uncontracted%20braille
correct
- alphabetic braille 2, fiche 1, Anglais, alphabetic%20braille
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Grade one braille uses raised dot patterns to represent the letters of the alphabet, punctuation marks, numbers and some composition signs which are unique to braille. 2, fiche 1, Anglais, - grade%201%20braille
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aides techniques pour personnes handicapées
- Impression pour personnes aveugles
Fiche 1, La vedette principale, Français
- braille intégral
1, fiche 1, Français, braille%20int%C3%A9gral
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- braille non abrégé 2, fiche 1, Français, braille%20non%20abr%C3%A9g%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le braille intégral, ou braille non abrégé, est le système élémentaire de représentation des lettres, des chiffres et des signes de ponctuation. C'est la forme la plus simple du braille : chaque mot est écrit au long. Les personnes qui commencent à lire le braille préféreront probablement cette forme. 2, fiche 1, Français, - braille%20int%C3%A9gral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Slaughterhouses
- Regulations and Standards (Food)
- Meats and Meat Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- beef grading
1, fiche 2, Anglais, beef%20grading
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Beef Grading. Canadian beef is graded in two general ways : Tenderness-as indicated by youthfulness of the carcass. Grade A is the most tender, E the least. Fat level-as indicated by surface fat. 1 is the leanest, 4 the fattest. Most cuts of beef used in the food service trade grade A1, A2 or A3. The grade is most commonly indicated by the "Red Brand" ribbon-rolled down the entire beef side. Grade B shows as a blue ribbon brand. 1, fiche 2, Anglais, - beef%20grading
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Abattoirs
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- classement du bœuf
1, fiche 2, Français, classement%20du%20b%26oelig%3Buf
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Classement du bœuf. La majeure partie du bœuf vendu au détail est classé. Pour déterminer le rendement en viande comestible des jeunes carcasses, on incise celles-ci entre la 11e et la 12e côte de façon à exposer le muscle long dorsal (faux-filet). Cela permet aux agents de classement d'évaluer la qualité de la viande et de mesurer la couche adipeuse à un point précis déterminé à partir de l'extrémité du faux-filet. La couleur de la couche adipeuse extérieure varie du blanc au bronze ou à l'ambre, selon la maturité de la carcasse. L'âge avancé de l'animal ou certains types de nourritures tels les fourrages verts donnent au gras une teinte jaunâtre, cependant la qualité de la viande n'en n'est pas diminuée. 1, fiche 2, Français, - classement%20du%20b%26oelig%3Buf
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Mataderos
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Industria cárnica, de fiambres y embutidos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- clasificación de la carne vacuna
1, fiche 2, Espagnol, clasificaci%C3%B3n%20de%20la%20carne%20vacuna
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- clasificación de la carne de res 2, fiche 2, Espagnol, clasificaci%C3%B3n%20de%20la%20carne%20de%20res
correct, nom féminin
- tipificación de la carne vacuna 1, fiche 2, Espagnol, tipificaci%C3%B3n%20de%20la%20carne%20vacuna
correct, voir observation, nom féminin, Argentine, Uruguay
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La correcta clasificación de la materia prima en términos inequívocos y cuantificables (el novillo y su media res) junto con cualquier dato útil que la caracterice, es la base de todo sistema de tipificación ("grading"). Este consiste en evaluar objetivamente varios indicadores que hacen a la calidad de la carne, como su pH, el color, el marmóreo, el espesor de la grasa, la textura y consistencia de la carne, etc., según preferencias del mercado. 3, fiche 2, Espagnol, - clasificaci%C3%B3n%20de%20la%20carne%20vacuna
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
clasificación de la carne vacuna; tipificación de la carne vacuna: En Argentina y Uruguay estos términos también se utilizan para referirse a la evaluación de la res antes de faenarla. 3, fiche 2, Espagnol, - clasificaci%C3%B3n%20de%20la%20carne%20vacuna
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Security Devices
- Fire Prevention
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fusible link
1, fiche 3, Anglais, fusible%20link
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A link of low-melting alloy that holds an automatic sprinkler head in closed position and melts at a predetermined temperature, thereby allowing the valve to open and release water or other extinguishing agent. A similar link may be used to hold a fire door or fire damper in open position, to shut off the fuel supply to an oil-fired boiler in case of fire, etc. 2, fiche 3, Anglais, - fusible%20link
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Every shaft containing are fuse chute shall conform to the requirements of Article 3. 5. 3. 1., and shall be constructed of noncombustible materials having a fire-resistance rating not less than that required by Table 3. 5. 3. A. for the grade of fire separation through which it passes, but not less than(...) 1 hr where the chute outlet for the discharge room is protected by an approved, automatic, self-latching closure held open by a fusible link(...) 3, fiche 3, Anglais, - fusible%20link
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
fusible link: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 3, Anglais, - fusible%20link
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Dispositifs de sécurité
- Prévention des incendies
Fiche 3, La vedette principale, Français
- élément fusible
1, fiche 3, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20fusible
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- fusible 2, fiche 3, Français, fusible
correct, voir observation, nom masculin
- maillon fusible 3, fiche 3, Français, maillon%20fusible
nom masculin
- attache fusible 4, fiche 3, Français, attache%20fusible
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dispositif dont la rupture, sous l'effet d'une chaleur anormale, assure la mise en œuvre de moyens de secours contre l'incendie : fermeture de portes coupe-feu, ouverture de vannes ou de têtes d'extincteurs automatiques. 4, fiche 3, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20fusible
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les gaines qui renferment un vide-ordures doivent être conformes aux exigences de l'article 3.5.3.1. et construites en matériaux incombustibles d'un degré de résistance au feu au moins égal à la valeur du tableau 3.5.3.A. exigée pour les séparations coupe-feu qu'elles traversent, et d'au moins 1 h, si le débouché du vide-ordures est muni d'un dispositif d'obturation approuvé à auto-verrouillage, maintenu en position ouverte par un maillon fusible [...] 5, fiche 3, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20fusible
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fusible. Ne pas confondre avec «fusible» en électricité qui désigne le fil d'alliage d'étain ou de plomb utilisé dans les coupe-circuits ou parfois, par déformation, le coupe-circuit lui-même. 6, fiche 3, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20fusible
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
élément fusible : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 7, fiche 3, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20fusible
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- very slightly included
1, fiche 4, Anglais, very%20slightly%20included
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- VS 2, fiche 4, Anglais, VS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- very small inclusions 3, fiche 4, Anglais, very%20small%20inclusions
correct, voir observation, pluriel
- VS 4, fiche 4, Anglais, VS
correct
- vs 5, fiche 4, Anglais, vs
- VS 4, fiche 4, Anglais, VS
- very slightly imperfect 6, fiche 4, Anglais, very%20slightly%20imperfect
voir observation, vieilli
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A GIA (Gemological Institute of America) diamond clarity grade category describing diamonds containing minor inclusions and blemishes that can be seen under 10x magnification, but which are not visible to the naked eye. 7, fiche 4, Anglais, - very%20slightly%20included
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A diamond clarity grade between very very slightly included(VVS) and slightly included(SI). Sub-grades VS1</sub> and VS2 are used according to the number, location and size of blemishes. 8, fiche 4, Anglais, - very%20slightly%20included
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
very small inclusions: A Scan D.N. (Scandinavian Diamond Nomenclature) clarity grade. 8, fiche 4, Anglais, - very%20slightly%20included
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
very slightly included: term preferred to the earlier expression "very slightly imperfect." 8, fiche 4, Anglais, - very%20slightly%20included
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- very small inclusion
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- très légèrement inclus
1, fiche 4, Français, tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- VS 1, fiche 4, Français, VS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Dans le système de classification du GIA (Gemological Institute of America), degré de pureté attribué à un diamant qui, lorsque examiné sous un grossissement de x10, révèle des défauts de surface et des inclusions mineurs invisibles à l'œil nu. 2, fiche 4, Français, - tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les diamants classés dans la catégorie VS contiennent de très petites inclusions qui vont de difficiles à voir (VS1) à relativement faciles à voir (VS2) pour un œil exercé à 10x. Des petits cristaux inclus, des petites plumes ou des nuages distincts sont des exemples typiques de cette sorte d'inclusions. 3, fiche 4, Français, - tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- very, very slightly included
1, fiche 5, Anglais, very%2C%20very%20slightly%20included
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- VVS 2, fiche 5, Anglais, VVS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- very, very small inclusions 3, fiche 5, Anglais, very%2C%20very%20small%20inclusions
correct, voir observation, pluriel
- VVS 3, fiche 5, Anglais, VVS
correct
- VVS 3, fiche 5, Anglais, VVS
- very, very slightly imperfect 4, fiche 5, Anglais, very%2C%20very%20slightly%20imperfect
voir observation, vieilli
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A GIA (Gemological Institute of America) diamond clarity grade category describing diamonds containing minute inclusions and blemishes which are very difficult to see under 10x magnification. 5, fiche 5, Anglais, - very%2C%20very%20slightly%20included
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A diamond clarity grade between flawless(F) or internally flawless and very slightly included(VS). Sub-grades VVS1</sub> and VVS2 are used, according to the incidence of small naturals, nicks, scratches, pinpoints, slight bearding or other minor fault. 6, fiche 5, Anglais, - very%2C%20very%20slightly%20included
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
very, very small inclusions: A Scan. D.N. (Scandinavian Diamond Nomenclature) clarity grade. 6, fiche 5, Anglais, - very%2C%20very%20slightly%20included
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
very, very slightly included: term preferred to the earlier expression "very, very slightly imperfect." 6, fiche 5, Anglais, - very%2C%20very%20slightly%20included
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- very, very small inclusion
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- très très légèrement inclus
1, fiche 5, Français, tr%C3%A8s%20tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- VVS 1, fiche 5, Français, VVS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans le système de classification du GIA (Gemological Institute of America), degré de pureté attribué à un diamant comportant de minuscules inclusions et défauts de surface très difficilement décelables sous un grossissement de x10. 2, fiche 5, Français, - tr%C3%A8s%20tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Les diamants appartenant à la catégorie VVS contiennent de minuscules inclusions que même un œil exercé a du mal à voir à 10x. Dans les pierres classées VVS1, ces inclusions sont extrêmement difficiles à voir, visibles de la culasse seulement, ou si petites et si peu profondes qu'un léger repolissage pourrait les faire disparaître. Dans les pierres classées VVS2, elles sont très difficiles à voir. 3, fiche 5, Français, - tr%C3%A8s%20tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Factory grade
1, fiche 6, Anglais, Factory%20grade
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Shop grade 1, fiche 6, Anglais, Shop%20grade
correct
- Factory 1, fiche 6, Anglais, Factory
correct
- Shop 1, fiche 6, Anglais, Shop
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Factory(Shop) grades. Traditionally softwood lumber used for cuttings has been termed Factory or Shop. This lumber forms the basic raw material for many secondary manufacturing operations. Some grading associations refer to cutting grades as Factory while others refer to Shop. All impose a somewhat similar nomenclature in the grade structure. Factory Select and Select Shop are typical high grades, followed by No. 1, No. 2, and No. 3 Shop. 1, fiche 6, Anglais, - Factory%20grade
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- shop lumber
- factory lumber
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 6, La vedette principale, Français
- qualité Atelier
1, fiche 6, Français, qualit%C3%A9%20Atelier
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le bois usiné est évalué pour le pourcentage de coupes obtenues d'une pièce de bois en la refendant ou en la coupant transversalement ou les deux à la fois, afin d'obtenir des coupes claires ou pratiquement claires pour emploi dans le pointage ou d'autres travaux similaires. 1, fiche 6, Français, - qualit%C3%A9%20Atelier
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Qualité de coupes [...] Choisi d'Atelier [...] NO. 1 d'Atelier [...] NO. 2 d'Atelier [...] NO.3 d'Atelier [...] 1, fiche 6, Français, - qualit%C3%A9%20Atelier
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Tiré des «Règles de classification pour le bois d'œuvre canadien». 2, fiche 6, Français, - qualit%C3%A9%20Atelier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geology
- Metrology and Units of Measure
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Wentworth grade scale
1, fiche 7, Anglais, Wentworth%20grade%20scale
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Wentworth scale 2, fiche 7, Anglais, Wentworth%20scale
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A geometric grade scale for sedimentary particles ranging from clay particles(diameter less than 1/250 millimeter) to boulders(diameters greater than 256 millimeters), in which the size classes are related to one another by a constant ratio of 1/2(4, 2, 1, 1/2, etc.). 2, fiche 7, Anglais, - Wentworth%20grade%20scale
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
It is the grade scale generally used by North American sedimentologists. 1, fiche 7, Anglais, - Wentworth%20grade%20scale
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Géologie
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- échelle granulométrique logarithmique de Wentworth
1, fiche 7, Français, %C3%A9chelle%20granulom%C3%A9trique%20logarithmique%20de%20Wentworth
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- échelle de Wentworth
- échelle granulométrique de Wentworth
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- type 1 reagent grade water
1, fiche 8, Anglais, type%201%20reagent%20grade%20water
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company’s catalogue. 1, fiche 8, Anglais, - type%201%20reagent%20grade%20water
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- eau de qualité réactif de type 1
1, fiche 8, Français, eau%20de%20qualit%C3%A9%20r%C3%A9actif%20de%20type%201
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 8, Français, - eau%20de%20qualit%C3%A9%20r%C3%A9actif%20de%20type%201
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-10-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- persistence in school
1, fiche 9, Anglais, persistence%20in%20school
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- school retention 2, fiche 9, Anglais, school%20retention
correct
- student retention 3, fiche 9, Anglais, student%20retention
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
the continuance on the roll of pupils who have once been enrolled. 4, fiche 9, Anglais, - persistence%20in%20school
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A measure of persistence is the ratio between all those who enroll in grade 1 for a given year and those of this group who are retained in successive years thereafter. 4, fiche 9, Anglais, - persistence%20in%20school
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- persévérance scolaire
1, fiche 9, Français, pers%C3%A9v%C3%A9rance%20scolaire
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- rétention scolaire 1, fiche 9, Français, r%C3%A9tention%20scolaire
à éviter, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Maintien plus ou moins grand, au fil des années, des effectifs scolaires admis dans le système d'éducation ou engagés dans un cycle ou un programme d'études à une année donnée ou à un âge donné. 2, fiche 9, Français, - pers%C3%A9v%C3%A9rance%20scolaire
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La persévérance scolaire peut être le fait, pour un élève, de poursuivre ses études en passant à la classe suivante d'un programme d'études ou en commençant un autre programme ou cycle d'études. 2, fiche 9, Français, - pers%C3%A9v%C3%A9rance%20scolaire
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
taux de persévérance scolaire. 2, fiche 9, Français, - pers%C3%A9v%C3%A9rance%20scolaire
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
persévérance scolaire : Terme et définition recommandés et en instance de normalisation par l'Office de la langue française. 3, fiche 9, Français, - pers%C3%A9v%C3%A9rance%20scolaire
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Administración escolar y paraescolar
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- retención escolar
1, fiche 9, Espagnol, retenci%C3%B3n%20escolar
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- commercial grade
1, fiche 10, Anglais, commercial%20grade
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
grade. Purity standards for chemicals and chemical products established by various specifications. 2, fiche 10, Anglais, - commercial%20grade
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
commercial.... E(1) : of the kind or quality used in commerce(2) : of an average or inferior quality(commercial oxalic acid)(commercial grade of beef). 3, fiche 10, Anglais, - commercial%20grade
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- de qualité commerciale
1, fiche 10, Français, de%20qualit%C3%A9%20commerciale
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
qualité : Critère permettant de distinguer, de hiérarchiser dans une même gamme de produits; catégorie (avec un adj., une apposition ou un compl.) [...] 2, fiche 10, Français, - de%20qualit%C3%A9%20commerciale
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
L'équivalent français «qualité commerciale» est correct mais peu usité; on aura plutôt recours en français à l'adjectif «commercial» ou «du commerce», tout court, apposé au produit dont il est question. Ex. : acide commercial (ou du commerce), solution commerciale (ou du commerce). 1, fiche 10, Français, - de%20qualit%C3%A9%20commerciale
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- commercial
- du commerce
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-05-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- second middlings sifter
1, fiche 11, Anglais, second%20middlings%20sifter
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The flours produced at different stages in the milling process are known as "machine flours" and are named after the stage in the process where they are produced. Thus, flour from the third break passage is designated "3 BK flour. "Flour from the first reduction passage(removed by the first middlings sifter) is designated "1 M flour, "from the second middlings sifter, "2 M flour, "and so on to the last passage which is called "low grade(LG) flour. " 1, fiche 11, Anglais, - second%20middlings%20sifter
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 11, La vedette principale, Français
- second passage de convertissage
1, fiche 11, Français, second%20passage%20de%20convertissage
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les farines produites aux différentes étapes de la mouture sont appelées «farines de passages» et sont désignées d'après l'étape à laquelle elles correspondent. C'est ainsi que la farine du troisième passage de broyage est appelée «farine 3 BK». Celle du premier passage de convertissage (enlevée par le premier tamis à semoule) est appelée «farine 1M», celle du second passage de convertissage, «2M», et ainsi de suite jusqu'à la dernière appelée «farine basse». 1, fiche 11, Français, - second%20passage%20de%20convertissage
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-04-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Waste Management
- Public Utilities (Civil Engineering)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- excavated cell method
1, fiche 12, Anglais, excavated%20cell%20method
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- excavated cell landfill method 2, fiche 12, Anglais, excavated%20cell%20landfill%20method
correct
- trench landfilling method 3, fiche 12, Anglais, trench%20landfilling%20method
correct
- trench method 3, fiche 12, Anglais, trench%20method
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Landfill methods. There are three principal landfill methods of landfilling....(1) Excavated cell method : This is the most common landfill method as it provides an on-site source of borrow soil for cover and is suited to most topographical settings. A cell is excavated below the ground surface with the cell being filled to a final grade above the ground level.(2) Area method :...(3) Embankment method(ramp)... 1, fiche 12, Anglais, - excavated%20cell%20method
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Two general methods of landfilling have evolved: the area method and the trench method. Some schools of thought also include a third, the slope, or ramp, method. ... In a trench sanitary landfill a trench is cut in the ground and the solid wastes are placed in it. The solid wastes are then spread in thin layers, compacted, and covered with earth excavated from the trench. 3, fiche 12, Anglais, - excavated%20cell%20method
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The trench method is best suited for flat land where the water table is not near the ground surface. Normally the material excavated from the trench can be used for cover with a minimum of hauling. 3, fiche 12, Anglais, - excavated%20cell%20method
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- excavated cell landfilling
- trench landfill
- cell landfilling
- cell method
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Services d'utilité publique (Génie civil)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- méthode en tranchées
1, fiche 12, Français, m%C3%A9thode%20en%20tranch%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- stockage en tranchées 2, fiche 12, Français, stockage%20en%20tranch%C3%A9es
correct, nom masculin
- méthode du casier 3, fiche 12, Français, m%C3%A9thode%20du%20casier
correct, nom féminin
- méthode de l'alvéole 4, fiche 12, Français, m%C3%A9thode%20de%20l%27alv%C3%A9ole
correct, nom féminin
- exploitation en tranchées 4, fiche 12, Français, exploitation%20en%20tranch%C3%A9es
correct, nom féminin
- méthode en déblais 2, fiche 12, Français, m%C3%A9thode%20en%20d%C3%A9blais
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Méthode du casier ou de l'alvéole. Elle consiste à découper le site en aires de forme rectangulaire de 3 000 m² à plus d'un hectare, qui constituent de petites décharges indépendantes appelées casiers ou alvéoles. Pour réaliser ces aires, on creuse des tranchées dans le sol. On peut également, selon le même principe, construire des digues sur le terrain. [...] La terre végétale extraite est déposée à proximité du dépôt; elle servira à réaliser la couverture finale de la décharge, lors du reverdissement. [...] Le casier ainsi préparé est rempli par des couches d'ordures successives d'épaisseur modérée (0,50 m) recouvertes quotidiennement de matériaux inertes, si la décharge est exploitée de façon traditionnelle. 4, fiche 12, Français, - m%C3%A9thode%20en%20tranch%C3%A9es
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
Les sites d'implantation d'une décharge sont très divers; en fonction de la topographie, il existe différents types de chantiers. Si le terrain est plat, on aura recours soit à la méthode en tranchées, soit à la méthode en monticule. Si le terrain est en creux (carrière, vallée) ou en pente, on aura recours à la méthode en surface. 1, fiche 12, Français, - m%C3%A9thode%20en%20tranch%C3%A9es
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
stockage en tranchées : terme obtenu du Centre de Géologie de l'Ingénieur, École des Mines de Paris. 2, fiche 12, Français, - m%C3%A9thode%20en%20tranch%C3%A9es
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
méthode en déblais : terme proposé par l'Unité de recherche Ouvrages pour le drainage et l'étanchéité, Parc de Tourvoie, Antony (France). 2, fiche 12, Français, - m%C3%A9thode%20en%20tranch%C3%A9es
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- stockage en casiers
- stockage en alvéoles
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Servicios públicos (Ingeniería civil)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- método de enterramiento en fosas sanitarias
1, fiche 12, Espagnol, m%C3%A9todo%20de%20enterramiento%20en%20fosas%20sanitarias
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-02-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- reduction system
1, fiche 13, Anglais, reduction%20system
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- milling system 2, fiche 13, Anglais, milling%20system
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The flours produced at different stages in the milling process are known as "machine flours" and are named after the stage in the process where they are produced. Thus, flour from the third break passage is designated 3 BK flour. Flour from the first reduction passage(removed by the first middlings sifter) is designated 1 M flour, from the second middlings sifter, 2 M flour, and so on to the last passage which is called low grade(LG) flour. The reduction system also includes passages for treating the coarser, branny stocks known as second quality and first tailings; the flours produced at these stages are designated 2Q and 1T flours respectively. Some flows also include a second tailings passage(2T). 3, fiche 13, Anglais, - reduction%20system
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- système de convertissage
1, fiche 13, Français, syst%C3%A8me%20de%20convertissage
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les farines produites aux différentes étapes de la mouture sont appelées «farines de passages» et sont désignées d'après l'étape à laquelle elles correspondent. C'est ainsi que la farine du troisième passage de broyage est appelée farine 3 BK. Celle du premier passage de convertissage (enlevée par le premier tamis à semoule) est appelée farine 1M, celle du second passage de convertissage 2M et ainsi de suite jusqu'à la dernière appelée farine basse. Le système de convertissage inclut également des passages de traitement des matières plus grossières, à base de son et d'où proviennent ce que l'on appelle la deuxième qualité et les passages de queue; les farines obtenues de ces passages sont appelées 2Q et 1T respectivement. Certaines fractions comprennent également un second passage de queue (2T). 2, fiche 13, Français, - syst%C3%A8me%20de%20convertissage
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-09-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Grain Growing
- Animal Feed (Agric.)
- Agricultural Economics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- refuse screenings
1, fiche 14, Anglais, refuse%20screenings
correct, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Grain screenings that do not meet the grade requirements for No. 1 or No. 2 Feed Screenings or Uncleaned Screenings because of the content of weed seeds, chaff or dust. 2, fiche 14, Anglais, - refuse%20screenings
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
... scientists believe [refuse screenings] represent a good source of feed for beef cattle when used at appropriate levels. Feedmills currently grind refuse screenings to reduce bulk and add back grains, oilseeds or high quality screenings to improve feed value and consistency. 3, fiche 14, Anglais, - refuse%20screenings
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
The term "screening" is always used in the plural form when referring to the residus left after the cleaning of grain. 4, fiche 14, Anglais, - refuse%20screenings
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
refuse screenings: term used at the Canadian Grain Commission. 4, fiche 14, Anglais, - refuse%20screenings
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Alimentation des animaux (Agric.)
- Économie agricole
Fiche 14, La vedette principale, Français
- criblures de rebut
1, fiche 14, Français, criblures%20de%20rebut
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- refus de criblage 2, fiche 14, Français, refus%20de%20criblage
correct
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Criblures de grain ne répondant pas aux exigences de grade établi pour les criblures de provende no 1 ou no 2 ni pour les criblures non nettoyées à cause de leur contenu de graines de mauvaises herbes, de balle brisée ou de poussière. 3, fiche 14, Français, - criblures%20de%20rebut
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[...] les chercheurs pensent [que les criblures de rebut] constituent une bonne source d'alimentation pour les bovins de boucherie lorsqu'elles sont données aux concentrations voulues. Les fabriques d'aliments broient actuellement les criblures de rebut pour en réduire le volume et y ajouter des céréales, des oléagineux ou des criblures de qualité supérieure afin d'en améliorer la valeur alimentaire et la consistance. 4, fiche 14, Français, - criblures%20de%20rebut
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Le terme «criblure» est toujours employé au pluriel lorsqu'il désigne les résidus du criblage. 5, fiche 14, Français, - criblures%20de%20rebut
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
refus de criblage : terme en usage à la Commission canadienne des grains. 5, fiche 14, Français, - criblures%20de%20rebut
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2009-05-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Education (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- graduation years
1, fiche 15, Anglais, graduation%20years
correct, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The education program is divided into three levels-primary(kindergarten to grade 3), intermediate(grades 4 to 9 or 10), and graduation years(grades 11-12 for students on the 1995 graduation program 1, and grades 10-12 for students on the 2004 graduation program). 2, fiche 15, Anglais, - graduation%20years
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- secondaire deuxième cycle
1, fiche 15, Français, secondaire%20deuxi%C3%A8me%20cycle
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le programme d'éducation est divisé en trois niveaux : primaire (de la maternelle à la 3e année), intermédiaire (de la 4e à la 9e ou 10e année) et secondaire deuxième cycle (la 11e et 12e année pour les élèves qui suivent le programme du secondaire deuxième cycle 1995 et de la 10e à la 12e année pour les élèves qui suivent le programme du secondaire deuxième cycle 2004). 2, fiche 15, Français, - secondaire%20deuxi%C3%A8me%20cycle
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
10e, 11e et 12e année en Colombie Britannique. 3, fiche 15, Français, - secondaire%20deuxi%C3%A8me%20cycle
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-11-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Surgery
- Prostheses
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Baker grade
1, fiche 16, Anglais, Baker%20grade
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
A grading system is used to mark the degree of capsular contraction : Baker grade 1 : The breast looks natural and feels soft; Baker grade 2 : The breast looks natural but is a little bit firm; Baker grade 3 : The breast looks slightly distorted and is firm and Baker grade 4 : The breast looks distorted and feels hard. A certain level of pain may be present. 2, fiche 16, Anglais, - Baker%20grade
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chirurgie
- Prothèses
Fiche 16, La vedette principale, Français
- étape de Baker
1, fiche 16, Français, %C3%A9tape%20de%20Baker
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- stade de Baker 2, fiche 16, Français, stade%20de%20Baker
correct, nom masculin
- degré de Baker 3, fiche 16, Français, degr%C3%A9%20de%20Baker
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Contraction capsulaire. La contraction capsulaire intervient quand le tissu cicatrisant ou la capsule qui se forme normalement autour de l'implant serre et compresse l'implant. Cela peut arriver à un ou aux deux implants. Il y a quatre étapes lors d'une contraction capsulaire connues sous le nom des étapes de Baker. Les étapes de Baker sont les suivantes : étape 1 - le sein est normalement souple et semble naturel; étape 2 - le sein est un peu ferme mais semble naturel; étape 3 - le sein est ferme et semble anormal; étape 4 - le sein est dur, douloureux et semble anormal. La contraction capsulaire peut nécessiter une réopération en général au stade 3 et 4 et elle peut resurgir après. 1, fiche 16, Français, - %C3%A9tape%20de%20Baker
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Cirugía
- Prótesis
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- grado de Baker
1, fiche 16, Espagnol, grado%20de%20Baker
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Valor utilizado para medir los grados de contractura capsular de un implante. 2, fiche 16, Espagnol, - grado%20de%20Baker
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La contractura de la cápsula ocurre cuando la cicatriz del tejido o la cápsula que normalmente se forma en torno al implante engruesa y aprieta el implante. [...] Hay cuatro grados de contractura capsular, los grados de Baker, de I a IV [...] 1, fiche 16, Espagnol, - grado%20de%20Baker
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-02-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Names of Events
- Food Industries
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Canada Orchard Run
1, fiche 17, Anglais, Canada%20Orchard%20Run
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Canada Orchard Run is the grade name for cherries that have dry circular or horseshoe stem end cracks not extending beyond the stem bowl, but in all other respects comply with the requirements of Canada Domestic grade. All grades of cherries require that the cherries be mature, handpicked, sound, of one variety, properly packed, free from damage and free from insects, insect larva, insect injury, disease, gum, twigs, leaves and dried specimens. In addition, Canada No. 1 grade requires that the cherries also be fairly clean, of good colour, of fair size, table graded, free from hail marks and in the case of Elkhorn or Lambert varieties not more than 15% of the fruit without stems, and in the case of other varieties, not more than 10% of the fruit without stems. Canada Domestic and Canada Orchard Run grades require that the cherries be reasonably clean, and of fair colour, in addition to the requirements given above. 1, fiche 17, Anglais, - Canada%20Orchard%20Run
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Industrie de l'alimentation
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Canada Tout-venant
1, fiche 17, Français, Canada%20Tout%2Dvenant
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Canada Tout-venant est le nom de la catégorie pour les cerises qui ont des crevasses sèches, circulaires, ou en forme de fer à cheval au pédoncule, ne se prolongeant pas au-delà de la cuvette pédonculaire, mais qui à tout autre égard sont conformes aux exigences de la catégorie Canada Domestiques. Toutes les catégories de cerises exigent que les cerises soient parvenues à maturité, cueillies à la main, saines, d'une même variété, convenablement emballées, exemptes d'avaries et exemptes d'insectes, de larves d'insectes (vers), de blessures causées par les insectes, de maladies, gomme, brindilles (branches), feuilles et spécimens desséchés. De plus, la catégorie Canada No. 1 exige que les cerises soient raisonnablement propres, de bonne couleur, de grosseur passable, classées pour la table, exemptes de marques de grêle, et pour les variétés Elkhorn et Lambert, elles ne doivent pas avoir plus de 15 pour cent des fruits sans pédoncules tandis que pour les autres variétés, pas plus de 10 pour cent des fruits sans pédoncules. Les catégories Canada Domestiques et Canada Tout-venant exigent que les cerises soient raisonnablement propres et de couleur passable en plus des exigences mentionnées ci-dessus. 1, fiche 17, Français, - Canada%20Tout%2Dvenant
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-11-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- oblique thrusting
1, fiche 18, Anglais, oblique%20thrusting
correct, voir observation
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
At least two important phases of deformation are recorded :(1) early oblique thrusting(D2) that placed high-grade rocks over lower grade rocks, and(2) more discrete and lower grade brittle-ductile normal faulting(D3) that may represent the later part of the exhumation history. 2, fiche 18, Anglais, - oblique%20thrusting
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
oblique thrusting: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 18, Anglais, - oblique%20thrusting
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- chevauchement oblique
1, fiche 18, Français, chevauchement%20oblique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Au moins deux phases importantes de déformation sont enregistrées : (1) un chevauchement oblique précoce (D2) qui a placé les roches à métamorphisme élevé au-dessus des roches à faible métamorphisme et (2) des failles normales moindres, plus distinctes et cassantes-ductiles (D3) qui peuvent représenter la partie tardive de l'historique de l'exhumation. 2, fiche 18, Français, - chevauchement%20oblique
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
chevauchement oblique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 18, Français, - chevauchement%20oblique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Radioactive Ores (Mining)
- Various Metal Ores
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- unconformity-associated deposit
1, fiche 19, Anglais, unconformity%2Dassociated%20deposit
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- unconformity associated deposit 2, fiche 19, Anglais, unconformity%20associated%20deposit
correct
- unconformity-related deposit 2, fiche 19, Anglais, unconformity%2Drelated%20deposit
correct
- unconformity-type deposit 3, fiche 19, Anglais, unconformity%2Dtype%20deposit
correct
- unconformity deposit 4, fiche 19, Anglais, unconformity%20deposit
correct
- deposit associated with an unconformity 5, fiche 19, Anglais, deposit%20associated%20with%20an%20unconformity
correct
- deposit related to unconformities 2, fiche 19, Anglais, deposit%20related%20to%20unconformities
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
[A deposit] that occurs at or near unconformities. 2, fiche 19, Anglais, - unconformity%2Dassociated%20deposit
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Unconformity-associated uranium deposits typically consist of uranium concentrations at the unconformable base of Proterozoic sandstone where it is in contact with Middle Proterozoic metamorphic basement rocks ... Step faults or fracture zones are associated features. ... The unconformity-associated deposits are, in general, hosted by Proterozoic rocks. Their mineralization is epigenetic and formed, as a rule, during several periods. 4, fiche 19, Anglais, - unconformity%2Dassociated%20deposit
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Uranium.... commercial grade concentrations occur mainly in rocks of pre-1, 000 m. y. and post-230 m. y. age with rather limited resources between these ages. The older group includes several types of deposits including the conglomerate deposits of the Witwatersrand, South Africa and Elliot Lake, Canada... and deposits associated with unconformities dating between 1, 700 and 1, 200 m. y. 5, fiche 19, Anglais, - unconformity%2Dassociated%20deposit
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
... unconformity uranium deposits have some features in common with redbed-type copper deposits, but they were probably formed at different times, in different areas and from different ore fluids. 4, fiche 19, Anglais, - unconformity%2Dassociated%20deposit
Record number: 19, Textual support number: 4 CONT
In unconformity-type uranium deposits part or most of the deposit may be in overlying continental sandstones. 4, fiche 19, Anglais, - unconformity%2Dassociated%20deposit
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Minerais radioactifs (Mines métalliques)
- Minerais divers (Mines métalliques)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- gisement associé à des discordances
1, fiche 19, Français, gisement%20associ%C3%A9%20%C3%A0%20des%20discordances
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- gîte associé à des discordances 1, fiche 19, Français, g%C3%AEte%20associ%C3%A9%20%C3%A0%20des%20discordances
correct, nom masculin
- gisement associé à une discordance 1, fiche 19, Français, gisement%20associ%C3%A9%20%C3%A0%20une%20discordance
correct, nom masculin
- gîte associé à une discordance 2, fiche 19, Français, g%C3%AEte%20associ%C3%A9%20%C3%A0%20une%20discordance
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Minéralisation située au niveau ou à peu de distance d'une discordance. 1, fiche 19, Français, - gisement%20associ%C3%A9%20%C3%A0%20des%20discordances
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] les gîtes d'U-EGP-Au associés à des discordances [...] 1, fiche 19, Français, - gisement%20associ%C3%A9%20%C3%A0%20des%20discordances
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Mineral Processing (Metallurgy)
- Processing of Mineral Products
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- beneficiation
1, fiche 20, Anglais, beneficiation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- enrichment 2, fiche 20, Anglais, enrichment
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The dressing or processing of ores for the purpose of(1) regulating the size of a desired product,(2) removing unwanted constituents, and(3) improving the quality, purity, or assay grade of a desired product. 3, fiche 20, Anglais, - beneficiation
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Beneficiation ... consists of two fundamental operations: the determination that an individual particle is either a mineral or a gangue particle (selection); and the movement of selected particles via different paths (separation) into the concentrate and tailing products. 4, fiche 20, Anglais, - beneficiation
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Beneficiation reduces the ore bulk and leaves a high-grade concentrated product. This is accomplished by employing a variety of processes based on differences in certain mineral properties, such as specific gravity, magnetic properties, and chemical properties. 5, fiche 20, Anglais, - beneficiation
Record number: 20, Textual support number: 3 CONT
Recrystallization ... results in upgrading the quality of ore for concentration, beneficiation, and metallurgical recovery by increasing grain size of the ore minerals. 6, fiche 20, Anglais, - beneficiation
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
The term ore dressing is broader in scope than beneficiation. 7, fiche 20, Anglais, - beneficiation
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- benefication
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Minéralurgie (Métallurgie)
- Préparation des produits miniers
Fiche 20, La vedette principale, Français
- valorisation
1, fiche 20, Français, valorisation
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- enrichissement 2, fiche 20, Français, enrichissement
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de divers procédés mécaniques, physiques ou physico-chimiques ayant pour but d'augmenter la concentration en élément utile des minerais, de rendre ceux-ci plus faciles à traiter par les processus ultérieurs des réactions métallurgiques, et enfin d'éliminer des parties stériles, telles que les gangues, avant les traitements d'élaboration. 3, fiche 20, Français, - valorisation
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La demande croissante en substances minérales, ayant pour corollaire l'exploitation des gisements de plus faible teneur, a conduit à développer des méthodes d'enrichissement de minerai de plus en plus sélectives [...] 3, fiche 20, Français, - valorisation
Record number: 20, Textual support number: 2 CONT
Dans les formations anciennes [...], on trouve fréquemment [...] d'énormes étendues de quartzites ferrifères, les taconites [...] à teneur assez faible (25 à 45 % Fe), exigeant donc un enrichissement préalable. 4, fiche 20, Français, - valorisation
Record number: 20, Textual support number: 3 CONT
La recristallisation [...], en augmentant la granulométrie des phases métallifères, améliore la qualité du minerai en ce qui a trait aux processus de concentration, de valorisation et de récupération métallurgique. 5, fiche 20, Français, - valorisation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Explotación de minerales (Metalurgia)
- Preparación de los productos mineros
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- enriquecimiento
1, fiche 20, Espagnol, enriquecimiento
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- beneficio 2, fiche 20, Espagnol, beneficio
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-06-22
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Fatty Substances (Food)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- fat spread
1, fiche 21, Anglais, fat%20spread
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[A] food in the form of a spreadable emulsion of edible fat or edible oil or both, and is capable of being used for the same purpose as butter or margarine. 2, fiche 21, Anglais, - fat%20spread
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
LAND O LAKES(r) Light Butter is a 40% fat spread product made with Grade AA butter, water and pasteurized skim milk. It is called Light because it has 1/2 less fat, cholesterol-and calories than LAND O LAKE(r) regular butter. 3, fiche 21, Anglais, - fat%20spread
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- matière grasse à tartiner
1, fiche 21, Français, mati%C3%A8re%20grasse%20%C3%A0%20tartiner
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Si tu veux perdre du poids en toute sécurité, sans perdre de muscle, sans être fatigué, je te conseille de faire au moins 3 repas par jour et 1 collation si tu en as l'habitude. Pour garder une alimentation équilibrée et peu calorique, tu peux prendre : le petit déjeuner : pain ou céréales peu sucrées, un peu de matière grasse à tartiner, un produit laitier maigre et sans sucre, une boisson chaude sans sucre et tu peux ajouter un fruit si tu as l'habitude d'un petit déjeuner complet. 1, fiche 21, Français, - mati%C3%A8re%20grasse%20%C3%A0%20tartiner
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-04-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- individual style
1, fiche 22, Anglais, individual%20style
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- free-fall style 2, fiche 22, Anglais, free%2Dfall%20style
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
In order to obtain Grade 1 in individual Style(IS1) the parachutists must be introduced to IS by a CCI nominated IS1 Grade parachutist or equivalent of proven IS instruction ability, received a full brief for each descent(including Aircraft and Free fall emergencies) and has demonstrated the following :... a ’Full Series’ with precision in 16 seconds. 1, fiche 22, Anglais, - individual%20style
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- free fall style
- freefall style
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- voltige individuelle
1, fiche 22, Français, voltige%20individuelle
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-09-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Offset Sublayer
1, fiche 23, Anglais, Offset%20Sublayer
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The Sublayer has two facies :(1) Contact Sublayer(generally less than 200 m thick) consists of discontinuous gabbronoritic lenses along the basal contact of the Sudbury Igneous Complex, which grade into(2) Offset Sublayer that constitutes apophyses of mainly quartz diorite which project outward into the footwall rocks. 1, fiche 23, Anglais, - Offset%20Sublayer
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- faciès d'apophyse
1, fiche 23, Français, faci%C3%A8s%20d%27apophyse
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La Couche de base se compose de deux faciès : 1) un faciès de contact (Contact Sublayer; en général moins de 200 m d'épaisseur) qui est constitué de lentilles discontinues de gabbronorite réparties le long du contact inférieur du complexe; ce faciès passe de manière progressive à 2) un faciès d'apophyse (Offset Sublayer) qui est formé d'apophyses composées principalement de diorite quartzique qui pénètrent dans les roches du mur du complexe. 1, fiche 23, Français, - faci%C3%A8s%20d%27apophyse
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-09-21
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Contact Sublayer
1, fiche 24, Anglais, Contact%20Sublayer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The Sublayer has two facies :(1) Contact Sublayer(generally less than 200 m thick) consists of discontinuous gabbronoritic lenses along the basal contact of the Sudbury Igneous Complex, which grade into(2) Offset Sublayer that constitutes apophyses of mainly quartz diorite which project outward into the footwall rocks. 1, fiche 24, Anglais, - Contact%20Sublayer
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- faciès de contact
1, fiche 24, Français, faci%C3%A8s%20de%20contact
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La Couche de base se compose de deux faciès : 1) un faciès de contact (Contact Sublayer; en général moins de 200 m d'épaisseur) qui est constitué de lentilles discontinues de gabbronorite réparties le long du contact inférieur du complexe; ce faciès passe de manière progressive à 2) un faciès d'apophyse (Offset Sublayer) qui est formé d'apophyses composées principalement de diorite quartzique qui pénètrent dans les roches du mur du complexe. 1, fiche 24, Français, - faci%C3%A8s%20de%20contact
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2003-08-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
- Continuing Education
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Community Academic Services Program
1, fiche 25, Anglais, Community%20Academic%20Services%20Program
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- CASP 1, fiche 25, Anglais, CASP
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Since 1991, the Community Academic Services Program(CASP) has provided free academic upgrading for grade levels 1 through 9 to adult learners. 1, fiche 25, Anglais, - Community%20Academic%20Services%20Program
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Community Academic Services Programme
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
- Éducation permanente
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Programme communautaire de récupération scolaire
1, fiche 25, Français, Programme%20communautaire%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20scolaire
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 25, Les abréviations, Français
- PCRS 1, fiche 25, Français, PCRS
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Depuis 1991, le Programme communautaire de récupération scolaire (PCRS) a permis à des apprenants adultes de suivre gratuitement des cours de récupération scolaire de la première à la neuvième année. 1, fiche 25, Français, - Programme%20communautaire%20de%20r%C3%A9cup%C3%A9ration%20scolaire
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Factory 1
1, fiche 26, Anglais, Factory%201
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- F-1 1, fiche 26, Anglais, F%2D1
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Grade 1 1, fiche 26, Anglais, Grade%201
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A quality grade for logs sawn for hardwood factory lumber. 2, fiche 26, Anglais, - Factory%201
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Classe 1
1, fiche 26, Français, Classe%201
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- F-1 2, fiche 26, Français, F%2D1
correct
Fiche 26, Les synonymes, Français
- première qualité Atelier 3, fiche 26, Français, premi%C3%A8re%20qualit%C3%A9%20Atelier
voir observation, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Qualité attribuée aux billes transformées en bois de sciage de première catégorie. 3, fiche 26, Français, - Classe%201
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
F-1 est l'abréviation de «Factory 1» qui se traduit par «première qualité Atelier». Ce dernier terme est d'ailleurs employé comme équivalent français non officiel. 3, fiche 26, Français, - Classe%201
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2002-11-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Wool Industry
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- coarse wool
1, fiche 27, Anglais, coarse%20wool
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Wool that has a blood grade of 1/4 or common or a numerical count grade of 44's, 45's, or 48's, or a micron count above 31. 2, fiche 27, Anglais, - coarse%20wool
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Coarse wool may have as few as 1 to 5 crimps per inch. 2, fiche 27, Anglais, - coarse%20wool
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Industrie lainière
Fiche 27, La vedette principale, Français
- laine grosse
1, fiche 27, Français, laine%20grosse
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] les laines fines sont plus courtes que les laines grosses. 2, fiche 27, Français, - laine%20grosse
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Industria lanera
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- lana gruesa
1, fiche 27, Espagnol, lana%20gruesa
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- tolerance grade
1, fiche 28, Anglais, tolerance%20grade
correct, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The complete designation of an ISO metric thread includes the basic designation [the letter M followed by the nominal size in millimeters and the pitch] followed by the specification for tolerance class. The tolerance class designation includes the symbol for the pitch-diameter tolerance followed by the symbol for the crest-diameter tolerance. Each of these symbols consists of a number indicating the tolerance grade followed by a letter indicating the tolerance position. A dash separates the tolerance-class designation from the basic designation. When the pitch-diameter and crest-diameter tolerance symbols are identical, the symbol is given only once.... [Example :] M6 X 1-5g 6g. 2, fiche 28, Anglais, - tolerance%20grade
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
tolerance grade: term standardized by ISO. Aerospace Rivets. 3, fiche 28, Anglais, - tolerance%20grade
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- degré de précision
1, fiche 28, Français, degr%C3%A9%20de%20pr%C3%A9cision
nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- degré de tolérance 2, fiche 28, Français, degr%C3%A9%20de%20tol%C3%A9rance
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
degré de précision : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 28, Français, - degr%C3%A9%20de%20pr%C3%A9cision
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-09-27
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Black Products (Petroleum)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- grade No. 2 fuel oil
1, fiche 29, Anglais, grade%20No%2E%202%20fuel%20oil
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- number 2 fuel 2, fiche 29, Anglais, number%202%20fuel
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
There are two general classes of fuel oil-distillates and residuals. The distillates are the substances that distil off from petroleum. The residuals are the remaining residues or blends of these residues with distillates. These two classes are further divided into grades based on the type of equipment in which they are used... There are two grades of distillate fuels and four grades of residual fuels. Grade No. 1 is a light distillate fuel oil used in vaporizing-type burners.... Grade No. 2 is a heavier distillate than Grade No. 1 and is used in atomizing-type burners for domestic and commercial heating. 1, fiche 29, Anglais, - grade%20No%2E%202%20fuel%20oil
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- No. 2 fuel oil
- No. 2 fuel
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Produits noirs (Pétrole)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- fuel-oil lourd n° 2
1, fiche 29, Français, fuel%2Doil%20lourd%20n%C2%B0%202
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le fuel-oil lourd n° 2 a une viscosité à 50 °C supérieure à 110 mm²/s, une teneur en soufre inférieure ou égale à 4 % en masse (2 % pour la qualité B.T.S. (basse teneur en soufre), 1 % pour la qualité T.B.T.S. (très basse teneur en soufre). 1, fiche 29, Français, - fuel%2Doil%20lourd%20n%C2%B0%202
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- second tailings passage
1, fiche 30, Anglais, second%20tailings%20passage
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The flours produced at different stages in the milling process are known as "machine flours" and are named after the stage in the process where they are produced. Thus, flour from the third break passage is designated 3 BK flour. Flour from the first reduction passage(removed by the first middlings sifter) is designated 1 M flour, from the second middlings sifter, 2 M flour, and so on to the last passage which is called low grade(LG) flour. The reduction system also includes passages for treating the coarser, branny stocks known as second quality and first tailings; the flours produced at these stages are designated 2Q and 1T flours respectively. Some flows also include a second tailings passage(2T). 1, fiche 30, Anglais, - second%20tailings%20passage
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 30, La vedette principale, Français
- second passage de queue
1, fiche 30, Français, second%20passage%20de%20queue
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Les farines produites aux différentes étapes de la mouture sont appelées "farines de passages" et sont désignées d'après l'étape à laquelle elles correspondent. C'est ainsi que la farine du troisième passage de broyage est appelée farine 3 BK. Celle du premier passage de convertissage (enlevée par le premier tamis à semoule) est appelée farine 1M, celle du second passage de convertissage 2M et ainsi de suite jusqu'à la dernière appelée farine basse. Le système de convertissage inclut également des passages de traitement des matières plus grossières, à base de son et d'où proviennent ce que l'on appelle la deuxième qualité et les passages de queue; les farines obtenues de ces passages sont appelées 2Q et 1T respectivement. Certaines fractions comprennent également un second passage de queue (2T). 1, fiche 30, Français, - second%20passage%20de%20queue
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- first tailings
1, fiche 31, Anglais, first%20tailings
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The flours produced at different stages in the milling process are known as "machine flours" and are named after the stage in the process where they are produced. Thus, flour from the third break passage is designated 3 BK flour. Flour from the first reduction passage(removed by the first middlings sifter) is designated 1 M flour, from the second middlings sifter, 2 M flour, and so on to the last passage which is called low grade(LG) flour. The reduction system also includes passages for treating the coarser, branny stocks known as second quality and first tailings; the flours produced at these stages are designated 2Q and 1T flours respectively. Some flows also include a second tailings passage(2T). 1, fiche 31, Anglais, - first%20tailings
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 31, La vedette principale, Français
- passages de queue
1, fiche 31, Français, passages%20de%20queue
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Les farines produites aux différentes étapes de la mouture sont appelées "farines de passages" et sont désignées d'après l'étape à laquelle elles correspondent. C'est ainsi que la farine du troisième passage de broyage est appelée farine 3 BK. Celle du premier passage de convertissage (enlevée par le premier tamis à semoule) est appelée farine 1M, celle du second passage de convertissage 2M et ainsi de suite jusqu'à la dernière appelée farine basse. Le système de convertissage inclut également des passages de traitement des matières plus grossières, à base de son et d'où proviennent ce que l'on appelle la deuxième qualité et les passages de queue; les farines obtenues de ces passages sont appelées 2Q et 1T respectivement. Certaines fractions comprennent également un second passage de queue (2T). 1, fiche 31, Français, - passages%20de%20queue
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- second quality
1, fiche 32, Anglais, second%20quality
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The flours produced at different stages in the milling process are known as "machine flours" and are named after the stage in the process where they are produced. Thus, flour from the third break passage is designated 3 BK flour. Flour from the first reduction passage(removed by the first middlings sifter) is designated 1 M flour, from the second middlings sifter, 2 M flour, and so on to the last passage which is called low grade(LG) flour. The reduction system also includes passages for treating the coarser, branny stocks known as second quality and first tailings; the flours produced at these stages are designated 2Q and 1T flours respectively. Some flows also include a second tailings passage(2T). 1, fiche 32, Anglais, - second%20quality
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- deuxième qualité
1, fiche 32, Français, deuxi%C3%A8me%20qualit%C3%A9
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Les farines produites aux différentes étapes de la mouture sont appelées "farines de passages" et sont désignées d'après l'étape à laquelle elles correspondent. C'est ainsi que la farine du troisième passage de broyage est appelée farine 3 BK. Celle du premier passage de convertissage (enlevée par le premier tamis à semoule) est appelée farine 1M, celle du second passage de convertissage 2M et ainsi de suite jusqu'à la dernière appelée farine basse. Le système de convertissage inclut également des passages de traitement des matières plus grossières, à base de son et d'où proviennent ce que l'on appelle la deuxième qualité et les passages de queue; les farines obtenues de ces passages sont appelées 2Q et 1T respectivement. Certaines fractions comprennent également un second passage de queue (2T). 1, fiche 32, Français, - deuxi%C3%A8me%20qualit%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2001-06-22
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Government Contracts
- Real Estate
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- qualification response
1, fiche 33, Anglais, qualification%20response
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
In reviewing part 1 of the RFP(Request for proposal), section 1. 18, page 15, we have noted that bidders who did not receive a pass grade must submit a qualification response which specifically addresses the failed areas, and which provides a representation that there are no changes in the pass areas. 2, fiche 33, Anglais, - qualification%20response
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Marchés publics
- Immobilier
Fiche 33, La vedette principale, Français
- réponse de qualification
1, fiche 33, Français, r%C3%A9ponse%20de%20qualification
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
En prenant connaissance de la partie 1 de la DDP [Demande de proposition], dans la section 1.18 à la page 15, nous avons constaté que les soumissionnaires qui n'obtiennent pas la note de passage doivent soumettre une réponse de qualification portant expressément sur les secteurs dans lesquels ils ont échoué et déclarant qu'il n'y a pas de changement dans les secteurs dans lesquels ils ont réussi. 2, fiche 33, Français, - r%C3%A9ponse%20de%20qualification
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2001-06-19
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- PowerBook
1, fiche 34, Anglais, PowerBook
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Just 1 inch thick and weighing a mere 5. 3 pounds, the PowerBook G4 is a heavyweight in an ultralight body-the world's first notebook computer made of 99. 5% pure grade CP1(meaning commercially pure) titanium. 1, fiche 34, Anglais, - PowerBook
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- PowerBook
1, fiche 34, Français, PowerBook
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Mesurant moins de 2,6 cm dépaisseur et pesant tout juste 2,4 kilos, le PowerBook G4 est le premier ordinateur portable en titane ultra léger. 1, fiche 34, Français, - PowerBook
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
- Grain Growing
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- statutory grade
1, fiche 35, Anglais, statutory%20grade
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
The Standards Committees are also responsible for recommending grade specifications to the Commission. However, statutory grades defined in Schedule 1 of the Canadian Grain Act cannot be established, amended or eleted, except by Order of the Governor in Council on the Commission's recommendation. These statutory grades are the keystone of the Canadian grading system. They cover most grades sold domestically or for export, and are recognized and accepted by all purchasers of Canadian grain. Grade definitions are changed only after thorough research and investigation has firmly established that such changes would increase the acceptability of Canadian grain in world markets. 2, fiche 35, Anglais, - statutory%20grade
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 3, fiche 35, Anglais, - statutory%20grade
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
- Culture des céréales
Fiche 35, La vedette principale, Français
- grade réglementaire
1, fiche 35, Français, grade%20r%C3%A9glementaire
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Les Comités des normes sont aussi chargés de présenter leur recommandations à la Commission concernant l'agréage. Toutefois, les grades statutaires définis dans l'Annexe 1 de la Loi sur les grains du Canada ne peuvent être déterminés, modifiés ou supprimés que par ordre du gouverneur en conseil, sur recommandation de la Commission. Les grades statutaires forment la clef de voûte du système d'agréage canadien. Ils comprennent la plupart des grades vendus au Canada ou à l'étranger et sont reconnus et acceptés par tous les acheteurs de grain canadien. Les définitions ne sont modifiées qu'après des études et des enquêtes approfondies qui auront démontré que des changements peuvent rendre les céréales canadiennes plus attrayantes sur les marchés mondiaux. 2, fiche 35, Français, - grade%20r%C3%A9glementaire
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 1, fiche 35, Français, - grade%20r%C3%A9glementaire
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Grain Growing
- Animal Pests (Crops)
- Plant Diseases
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- weevily
1, fiche 36, Anglais, weevily
correct, adjectif
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- weeviled 2, fiche 36, Anglais, weeviled
correct, adjectif
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Wheat of each subclass is given a numerical grade(1 to 5) or Sample grade depending on test weight and percentage of damaged kernels, wheat of other classes and foreign material. Special grades such as smutty, garlicky, weevily and ergoty are used to indicate a specific type of defect for all classes of U. S. wheat. 1, fiche 36, Anglais, - weevily
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Animaux nuisibles aux cultures
- Maladies des plantes
Fiche 36, La vedette principale, Français
- charançonné
1, fiche 36, Français, charan%C3%A7onn%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Le blé de chaque sous-classe reçoit un grade numérique (1 à 5) ou le grade "vente sur échantillon", d'après son poids spécifique et le pourcentage de grains avariés, de blé des autres classes et de matières étrangères. Des catégories spéciales telles que blé charbonneux, aillé, charançonné et ergoté servent à indiquer un type particulier de défaut pour toutes les classes de blé de Etats-Unis. 1, fiche 36, Français, - charan%C3%A7onn%C3%A9
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Pipes and Fittings
- Hand Tools
- Paints and Varnishes (Industries)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- air hose
1, fiche 37, Anglais, air%20hose
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
U. S. Gold Wire Braid Air Hose... A premium grade air hose for high-pressure service under severest operating conditions, in quarries, mines, and heavy construction work... [Internal diameter](in.) :1/2 to 4. 2, fiche 37, Anglais, - air%20hose
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tuyauterie et raccords
- Outillage à main
- Peintures et vernis (Industries)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- tuyau à air
1, fiche 37, Français, tuyau%20%C3%A0%20air
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- tuyau d'air 2, fiche 37, Français, tuyau%20d%27air
correct, nom masculin
- tuyau flexible 3, fiche 37, Français, tuyau%20flexible
nom masculin
- tuyau flexible d'air 4, fiche 37, Français, tuyau%20flexible%20d%27air
nom masculin
- boyau d'air 5, fiche 37, Français, boyau%20d%27air
nom masculin
- boyau 6, fiche 37, Français, boyau
nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Tuyau flexible destiné à transporter l'air comprimé, par exemple d'un compresseur vers une machine pneumatique. 6, fiche 37, Français, - tuyau%20%C3%A0%20air
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Le tuyau d'air. Les règlements de sécurité exigent l'utilisation de tuyaux conducteurs de l'électricité statique [...] les tuyaux doivent également résister aux vapeurs d'huile contenues dans l'air comprimé [...] Ils doivent être souples et légers. Le choix du diamètre dépendra de la consommation d'air du pistolet [...] 7, fiche 37, Français, - tuyau%20%C3%A0%20air
Record number: 37, Textual support number: 2 CONT
Ensemble compresseur pour le bricoleur ou l'artisan. Indispensable pour tous les travaux de gonflage, de dépoussiérage et de peinture [...] Tuyau à air 4 m. 1, fiche 37, Français, - tuyau%20%C3%A0%20air
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de tuyaux flexibles et non de tuyaux rigides. 7, fiche 37, Français, - tuyau%20%C3%A0%20air
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Grain Growing
- Plant Diseases
- Milling and Cereal Industries
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- ergoted
1, fiche 38, Anglais, ergoted
correct, adjectif
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Wheat of each subclass is given a numerical grade(1 to 5) or Sample grade depending on test weight and percentage of damaged kernels, wheat of other classes and foreign material. Special grades such as smutty, garlicky, weevily and ergoty are used to indicate a specific type of defect for all classes of U. S. wheat. 2, fiche 38, Anglais, - ergoted
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Ergot: A disease of rye and other cereals caused by an ergot fungus. 3, fiche 38, Anglais, - ergoted
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Culture des céréales
- Maladies des plantes
- Minoterie et céréales
Fiche 38, La vedette principale, Français
- ergoté
1, fiche 38, Français, ergot%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le blé de chaque sous-classe reçoit un grade numérique (1 à 5) ou le grade "vente sur échantillon", d'après son poids spécifique et le pourcentage de grains avariés, de blé des autres classes et de matières étrangères. Des catégories spéciales telles que blé charbonneux, aillé, charançonné et ergoté servent à indiquer un type particulier de défaut pour toutes les classes de blé de Etats-Unis. 1, fiche 38, Français, - ergot%C3%A9
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme externe 2000-08-31
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- controlled nuclear substance
1, fiche 39, Anglais, controlled%20nuclear%20substance
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Controlled Nuclear Substances.... Special fissionable material, as follows :(a) plutonium and all isotopes, alloys and compounds and any material that contains any of the foregoing, other than plutonium 238 that is contained in heart pacemakers; and(b) uranium 233, uranium enriched in the isotopes 235 or 233 and all alloys and compounds and any material that contains any of the foregoing... Source materials that are in any form, including ore, concentrate, compound, metal or alloy, or that are incorporated in any substance other than medicinals and in which the concentration of source material is greater than 0. 05 weight %, as follows :(a) uranium that contains the mixture of isotopes that occurs in nature;(b) uranium that is depleted in the isotope 235; and(c) thorium... Deuterium, heavy water(deuterium oxide) and any other deuterium compound in which the ratio of deuterium to hydrogen atoms exceeds 1 : 5, 000... Nuclear grade graphite. Graphite having a purity level better than 5 ppm boron equivalent and with a density greater than 1. 50 g/cm³... Tritium, tritium compounds or mixtures containing tritium in which the ratio of tritium to hydrogen by atoms exceeds 1 part in 1 000 and products that contains any of the foregoing. 1, fiche 39, Anglais, - controlled%20nuclear%20substance
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Nuclear Non-proliferation Import and Export Control Regulations. 2, fiche 39, Anglais, - controlled%20nuclear%20substance
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Physique atomique
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 39, La vedette principale, Français
- substance nucléaire contrôlée
1, fiche 39, Français, substance%20nucl%C3%A9aire%20contr%C3%B4l%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Substances nucléaires contrôlées. [...] Produits fissiles spéciaux, comme suit : a) plutonium et tout isotope, alliage et composé et toute matière contenant l'une ou l'autre des matières susmentionnées, autres que le plutonium 238 contenu dans les stimulateurs cardiaques; b) uranium 233, uranium enrichi en uranium 235 ou 233 et tout alliage et composé et toute autre matière contenant l'une ou l'autre des matières susmentionnées [...] Matières brutes suivantes sous toute forme, notamment de minerai, de concentrés, de composés, de métal ou d'alliage, ou qui sont contenues dans toute substance, autre que des substances médicinales, dans laquelle la concentration de matière brute est supérieure à 0,05 % en poids : a) uranium qui contient le mélange d'isotopes présents dans la nature; b) uranium appauvri en uranium 235; c) thorium. [...] Deutérium, eau lourde (oxyde de deutérium) et tout autre composé de deutérium dans lequel le rapport atomique deutérium/hydrogène dépasse 1:5 000 [...] Graphite de pureté nucléaire. Graphite d'une pureté supérieure à 5 ppm d'équivalent en bore et d'une densité de plus de 1,50 g/cm³ [...] Tritium, composés de tritium ou mélanges contenant du tritium dans lesquels le rapport du tritium à l'hydrogène en atomes est supérieur à une partie par millier, et produits qui contiennent l'une de ces substances. 1, fiche 39, Français, - substance%20nucl%C3%A9aire%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire. 2, fiche 39, Français, - substance%20nucl%C3%A9aire%20contr%C3%B4l%C3%A9e
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-08-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Farm Management and Policy
- Marketing
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Two-Price Wheat Program
1, fiche 40, Anglais, Two%2DPrice%20Wheat%20Program
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
This program provides some stability to the domestic wheat market by ensuring that producers receive $3. 00 per by for that portion of wheat used for domestic human consumption, while maintaining the price of wheat to domestic millers at $1. 95 1/2 for the top grade of milling wheat regardless of variations in export prices. 1, fiche 40, Anglais, - Two%2DPrice%20Wheat%20Program
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Gestion et politique agricole
- Commercialisation
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Programme de double tarif du blé
1, fiche 40, Français, Programme%20de%20double%20tarif%20du%20bl%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
[...] stabilisant le prix exigé des meuniers canadiens à $1.95 1/2 pour le blé à moudre de première qualité, quelles que soient les variations des prix. 1, fiche 40, Français, - Programme%20de%20double%20tarif%20du%20bl%C3%A9
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2000-07-07
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Horticulture
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- greenhouse tomato
1, fiche 41, Anglais, greenhouse%20tomato
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Canada No. 1 Grade Standards. 108. In addition to meeting the standards for all grades set out in section 107, greenhouse tomatoes graded Canada No. 1 shall a. be uniformly coloured and free from blotchy ripening; b. be not more than slightly kidney-shaped, lopsided, elongated or angular; c. be not sharply creased or conspicuously ridged or rough; etc. 2, fiche 41, Anglais, - greenhouse%20tomato
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Horticulture
Fiche 41, La vedette principale, Français
- tomate de serre
1, fiche 41, Français, tomate%20de%20serre
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- tomate sous serre 2, fiche 41, Français, tomate%20sous%20serre
nom féminin, France
- tomate en serre 3, fiche 41, Français, tomate%20en%20serre
nom féminin, Suisse
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Normes visant la catégorie Canada n° 1. 108. En plus de satisfaire aux normes applicables à toutes les catégories énoncées à l'article 107, les tomates de serre de la catégorie Canada n° 1 doivent : a. avoir une coloration uniforme et ne pas présenter de maturation inégale; b. être tout au plus légèrement réniformes, asymétriques, allongées ou anguleuses; c. ne pas être fortement plissées, ni visiblement striées ou rugueuses; etc. 1, fiche 41, Français, - tomate%20de%20serre
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-02-28
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- industrial furnace
1, fiche 42, Anglais, industrial%20furnace
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- industrial warm-air furnace 2, fiche 42, Anglais, industrial%20warm%2Dair%20furnace
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Type of Oil Burner : Mechanical Atomizing(Register type) ;Size Range, 1/h(kW) : 303 and up(3516) ;Fuel Grade : No. 2 to 6; Usual Application : Boilers, industrial furnaces. 1, fiche 42, Anglais, - industrial%20furnace
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
Industrial warm-air furnaces, or heavy-duty furnaces, are available with capacity in excess of 1,000,000 Btu per hour. Used for schools, churches, commercial buildings, and industrial buildings. 2, fiche 42, Anglais, - industrial%20furnace
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- générateur d'air chaud industriel
1, fiche 42, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud%20industriel
proposition, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- appareil de chauffage industriel 2, fiche 42, Français, appareil%20de%20chauffage%20industriel
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1999-09-29
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Lea Park Formation
1, fiche 43, Anglais, Lea%20Park%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 43, Anglais, - Lea%20Park%20Formation
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
The Milk River sandstones merge westward with the lower part of the Belly River Formation and, in east-central Alberta, grade into about 1, 000 feet of grey marine shales constituting the Lea Park Formation. 3, fiche 43, Anglais, - Lea%20Park%20Formation
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- formation de Lea Park
1, fiche 43, Français, formation%20de%20Lea%20Park
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 43, Français, - formation%20de%20Lea%20Park
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 43, Français, - formation%20de%20Lea%20Park
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Les grès de la formation de Milk River fusionnent vers l'ouest avec la partie inférieure de la formation de Belly River et, dans le centre-est de l'Alberta, passent graduellement en les schistes argileux marins gris, épais d'environ 1000 pieds, de la formation de Lea Park. 3, fiche 43, Français, - formation%20de%20Lea%20Park
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-09-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Fabricius Fiord Formation
1, fiche 44, Anglais, Fabricius%20Fiord%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 44, Anglais, - Fabricius%20Fiord%20Formation
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
The Arctic Bay Formation... consists of 1, 000 feet of black argillaceous limestone and dolomite that grade laterally into the Fabricius Fiord Formation of black shale, siltstone, and sandstone. 3, fiche 44, Anglais, - Fabricius%20Fiord%20Formation
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- formation de Fabricius Fiord
1, fiche 44, Français, formation%20de%20Fabricius%20Fiord
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 44, Français, - formation%20de%20Fabricius%20Fiord
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 44, Français, - formation%20de%20Fabricius%20Fiord
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
La formation d'Arctic Bay [...] comprend 1 000 pieds de calcaire argileux noir et de dolomie qui se transforment graduellement et latéralement en du schiste noir, du siltstone et du grès de la formation de Fabricius Fiord. 3, fiche 44, Français, - formation%20de%20Fabricius%20Fiord
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-02-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- grade 1 certification 1, fiche 45, Anglais, grade%201%20certification
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- grade 1 braille certification 2, fiche 45, Anglais, grade%201%20braille%20certification
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- first grade certification
- grade one certification
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Grades et diplômes
Fiche 45, La vedette principale, Français
- certification braille intégral niveau I
1, fiche 45, Français, certification%20braille%20int%C3%A9gral%20niveau%20I
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Braille. 1, fiche 45, Français, - certification%20braille%20int%C3%A9gral%20niveau%20I
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Source : Institut Nazareth Louis Braille. 1, fiche 45, Français, - certification%20braille%20int%C3%A9gral%20niveau%20I
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- premier niveau de la certification braille intégral
- certification braille intégral de premier niveau
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1998-08-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Kapandji’s classification
1, fiche 46, Anglais, Kapandji%26rsquo%3Bs%20classification
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Stability of the reduction was assessed for grade 0, 1, 2 of Kapandji's classification. 1, fiche 46, Anglais, - Kapandji%26rsquo%3Bs%20classification
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- classification de Kapandji
1, fiche 46, Français, classification%20de%20Kapandji
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
La stabilité de la réduction a été étudiée sur les types 0,1,2 de la classification de Kapandji. 1, fiche 46, Français, - classification%20de%20Kapandji
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-04-01
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Industries - General
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- general factory help 1, fiche 47, Anglais, general%20factory%20help
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
General Factory Help(Labour Grade 1) 1, fiche 47, Anglais, - general%20factory%20help
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industries - Généralités
Fiche 47, La vedette principale, Français
- aide général, fabrication
1, fiche 47, Français, aide%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2C%20fabrication
nom masculin et féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Aide général, fabrication (classe d'emploi 1) 1, fiche 47, Français, - aide%20g%C3%A9n%C3%A9ral%2C%20fabrication
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1995-09-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Human Diseases
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- grade 1 dengue haemorragic fever 1, fiche 48, Anglais, grade%201%20dengue%20haemorragic%20fever
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Maladies humaines
Fiche 48, La vedette principale, Français
- dengue hémorragique de degré 1
1, fiche 48, Français, dengue%20h%C3%A9morragique%20de%20degr%C3%A9%201
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[...] selon la gravité de la maladie, on a proposé la classification suivante en quatre degrés [...] [N.B. : degré 1 est le moins grave]. 2, fiche 48, Français, - dengue%20h%C3%A9morragique%20de%20degr%C3%A9%201
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1994-09-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
- Marketing
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- two-price wheat assistance program
1, fiche 49, Anglais, two%2Dprice%20wheat%20assistance%20program
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- two-price program for wheat 2, fiche 49, Anglais, two%2Dprice%20program%20for%20wheat
correct
- two-price wheat program 3, fiche 49, Anglais, two%2Dprice%20wheat%20program
correct
- dual price payment program for wheat 4, fiche 49, Anglais, dual%20price%20payment%20program%20for%20wheat
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
[This program] provides some stability to the domestic wheat market by ensuring that producers receive $3. 00 per bu for that portion of wheat used for domestic human consumption, while maintaining the price of wheat to domestic millers at $1. 95 1/2 for the top grade of milling wheat regardless of variations in export prices. 5, fiche 49, Anglais, - two%2Dprice%20wheat%20assistance%20program
Fiche 49, Terme(s)-clé(s)
- two-price wheat assistance programme
- two-price wheat programme
- two-price programme for wheat
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
- Commercialisation
Fiche 49, La vedette principale, Français
- programme de paiements à double prix pour le blé
1, fiche 49, Français, programme%20de%20paiements%20%C3%A0%20double%20prix%20pour%20le%20bl%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1994-01-24
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Educational Psychology
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- resource-withdrawal program
1, fiche 50, Anglais, resource%2Dwithdrawal%20program
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
While in grade 1, Janet began participating in a resource withdrawal program which focused on language development. 2, fiche 50, Anglais, - resource%2Dwithdrawal%20program
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Psychologie scolaire
Fiche 50, La vedette principale, Français
- programme d'étude à temps partiel destiné aux élèves d'une classe clinique
1, fiche 50, Français, programme%20d%27%C3%A9tude%20%C3%A0%20temps%20partiel%20destin%C3%A9%20aux%20%C3%A9l%C3%A8ves%20d%27une%20classe%20clinique
nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- programme destiné aux élèves d'une classe clinique 1, fiche 50, Français, programme%20destin%C3%A9%20aux%20%C3%A9l%C3%A8ves%20d%27une%20classe%20clinique
nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1993-05-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Telecommunications
- Television (Radioelectricity)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Part III System 1, fiche 51, Anglais, Part%20III%20System
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A cable system that, on 14 April 1981, had never been authorized to distribute the programming service of any non-Canadian television station received over the air or by micro-wave relay, and the local head end of which is, on or after 1 August 1986, located within the Grade B official contour of two or fewer licensed television stations. 1, fiche 51, Anglais, - Part%20III%20System
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Télécommunications
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- entreprise assujettie à la partie III du Règlement
1, fiche 51, Français, entreprise%20assujettie%20%C3%A0%20la%20partie%20III%20du%20R%C3%A8glement
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Un système de câble qui, le 14 avril 1981, n'avait jamais été autorisé à distribuer le service de programmation d'une station de télévision non canadienne capté en direct ou par relais micro-ondes et dont la tête de ligne locale est, à compter du 1er août 1986, située dans le périmètre de rayonnement officiel de classe B d'au plus deux stations de télévision autorisées. 1, fiche 51, Français, - entreprise%20assujettie%20%C3%A0%20la%20partie%20III%20du%20R%C3%A8glement
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1993-02-16
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Labelling (Packaging)
- Food Industries
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Canada no 1 Grade
1, fiche 52, Anglais, Canada%20no%201%20Grade
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Canada No. 1 2, fiche 52, Anglais, Canada%20No%2E%201
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Étiquetage (Emballages)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Catégorie Canada no 1
1, fiche 52, Français, Cat%C3%A9gorie%20Canada%20no%201
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Canada no 1 2, fiche 52, Français, Canada%20no%201
correct
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La Loi sur les produits agricoles au Canada ainsi que plusieurs lois provinciales établissent des noms de catégories et des noms pour les aliments (...) Les noms effectifs de catégorie varient d'un genre de produits à un autre, par exemple Canada no 1, Canada A, Canada de fantaisie. 2, fiche 52, Français, - Cat%C3%A9gorie%20Canada%20no%201
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Exemple tiré du Guide des annonceurs et fabricants - aliments (1988). 3, fiche 52, Français, - Cat%C3%A9gorie%20Canada%20no%201
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1990-11-30
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Site Development
- Airport Runways and Areas
- Road Design
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- grade change
1, fiche 53, Anglais, grade%20change
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- change in grade 1, fiche 53, Anglais, change%20in%20grade
correct
- change in the gradient 1, fiche 53, Anglais, change%20in%20the%20gradient
correct
- grade break 1, fiche 53, Anglais, grade%20break
correct
- break in grade 1, fiche 53, Anglais, break%20in%20grade
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
... the United States Air Force and Navy do not allow any grade change within 3,000 ft of runway ends. Frequent changes in the gradient can also affect the sight distance. 1, fiche 53, Anglais, - grade%20change
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
... if a break in grade of 2 per cent is encountered, the minimum length of vertical curve required is 400 ft. If the change in grade had been only 1/2 per cent, then no vertical curve would be required. 1, fiche 53, Anglais, - grade%20change
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Aménagement du terrain
- Pistes et aires d'aéroport
- Conception des voies de circulation
Fiche 53, La vedette principale, Français
- changement de pente
1, fiche 53, Français, changement%20de%20pente
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
(...) on mène des ordonnées par tous les points de changement de pente du terrain naturel et par tous les points de changement de pente (en travers) du projet. On divise ainsi par des lignes verticales la surface à calculer en surfaces élémentaires (...) dont il s'agit maintenant de calculer les éléments (...) Il faut pour cela calculer et inscrire, d'une part toutes les cotes du terrain à chaque changement de pente du projet, et d'autre part toutes les cotes du projet à chaque changement de pente du terrain naturel, enfin calculer les distances séparant ces différents points. 2, fiche 53, Français, - changement%20de%20pente
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
Les rayons de courbure aux changements de pente en profil longitudinal ne devant par être inférieurs à 10 000 m en classes A ou B et 5 000 m en classe C, la distance entre les points d'intersection des tangentes aux point de raccord des deux courbes de raccordement successives doit être au moins égale au produit par 7 500 m de la somme des valeurs absorbées des deux changements de pente correspondants. 3, fiche 53, Français, - changement%20de%20pente
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1990-10-05
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Burners and Steamfitting
- Gas and Oil Heating
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- centrifugal atomization
1, fiche 54, Anglais, centrifugal%20atomization
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- mechanical centrifugal atomization 1, fiche 54, Anglais, mechanical%20centrifugal%20atomization
correct
- rotary atomizing 2, fiche 54, Anglais, rotary%20atomizing
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Domestic burners usually are confined to the use of oils ranging in grade from No. 1 to No. 4 and employ either one of two methods to prepare the fuel oil for combustion. These are atomization(spraying) and vaporisation(heating). Atomization or spraying is divided into three types, namely, high-pressure atomization, low-pressure atomization, and centrifugal atomization.... The third way in which oil is atomized is by use of centrifugal force. The oil is fed to a rapidly rotating cup(3, 450 rpm or faster). It then spreads throughout this cup in a fine film and flies of the outer edge at a high rate of speed in a very finely divided state. Burners that make use of such centrifugal force are of two types from the standpoint of their design : the horizontal rotary type and the vertical rotary type. High-speed motors are required by burners that use this type of atomization exclusively. With centrifugal atomizing burners there is no contact between oil and air until both have left the burner and entered the combustion chamber. 1, fiche 54, Anglais, - centrifugal%20atomization
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Fumisterie et brûleurs
- Chauffage au gaz et au mazout
Fiche 54, La vedette principale, Français
- pulvérisation mécanique par force centrifuge
1, fiche 54, Français, pulv%C3%A9risation%20m%C3%A9canique%20par%20force%20centrifuge
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- pulvérisation par coupelle rotative 2, fiche 54, Français, pulv%C3%A9risation%20par%20coupelle%20rotative
correct, nom féminin
- pulvérisation par centrifugation 3, fiche 54, Français, pulv%C3%A9risation%20par%20centrifugation
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Brûleurs à pulvérisation mécanique par force centrifuge (...) comportent une coupelle soumise à un mouvement de rotation rapide, au centre de laquelle le combustible liquide est amené. la force centrifuge projette le liquide vers les bords de la coupelle, où il est pulvérisé. 1, fiche 54, Français, - pulv%C3%A9risation%20m%C3%A9canique%20par%20force%20centrifuge
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
Pulvérisation par coupelle rotative. Ce système (...) consiste à amener le combustible au sommet d'un cône qui tourne à grande vitesse (5 000 tr/min) Par force centrifuge, la paroi se garnit d'un film qui s'échappe par toute la circonférence de base du cône. La pulvérisation résulte de la cassure du film et les gouttelettes sont entraînées par l'air primaire provenant d'un ventilateur solidaire de la coupelle. 2, fiche 54, Français, - pulv%C3%A9risation%20m%C3%A9canique%20par%20force%20centrifuge
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1990-07-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Surveying
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- finish grade stake 1, fiche 55, Anglais, finish%20grade%20stake
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- finished grade stake 1, fiche 55, Anglais, finished%20grade%20stake
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
FINISH GRADE STAKES(1) Description : Wooden stakes 2" X 2" are usually used with the tops of the stakes coloured red or blue. Blue or red tops, as they are called, indicate the actual finished elevation of final grade to which the completed facility is to be constructed and are used when the grade is within a short distance of the final elevation. These stakes are not normally used in combat road construction except where steep slopes are involved. This type of stake will normally require a guard stake to protect it and indicate its location, although on large projects it may be impractical to use guards with each one.(2) Placement and Marking. There is no marking on these stakes other than the coloring on the top. The coloring can be other than red or blue. They may be set for use in two different ways : a. With the stake being exactly at the finished grade; or b. With the top of the stake being at a certain distance above the finished grade as decided upon by the surveyor and construction foreman. 1, fiche 55, Anglais, - finish%20grade%20stake
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Arpentage
Fiche 55, La vedette principale, Français
- piquet de nivellement définitif
1, fiche 55, Français, piquet%20de%20nivellement%20d%C3%A9finitif
proposition, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1990-07-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Vegetable Crop Production
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Chef
1, fiche 56, Anglais, Chef
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Grade of very big potatoes(2 3/4 to 4 1/2 inches in diameter). 1, fiche 56, Anglais, - Chef
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Term adopted by the DTSD-Agriculture. 2, fiche 56, Anglais, - Chef
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Production légumière
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Chef
1, fiche 56, Français, Chef
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Désignation d'une catégorie de pommes de terre très grosse (diamètre de 2 3/4 à 4 1/2 pouces). 1, fiche 56, Français, - Chef
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Terme adopté par le Comité d'uniformisation linguistique de la DSTM-Agriculture. 2, fiche 56, Français, - Chef
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1988-12-22
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- pitch-diameter tolerance
1, fiche 57, Anglais, pitch%2Ddiameter%20tolerance
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
The complete designation of an ISO metric thread includes the basic designation [the letter M followed by the nominal size in millimeters and the pitch] followed by the specification for tolerance class. The tolerance class designation includes the symbol for the pitch-diameter tolerance followed by the symbol for the crest-diameter tolerance. Each of these symbols consists of a number indicating the tolerance grade followed by a letter indicating the tolerance position. A dash separates the tolerance-class designation from the basic designation. When the pitch-diameter and crest-diameter tolerance symbols are identical, the symbol is given only once....(Example :] M6 X 1-5g 6g. 1, fiche 57, Anglais, - pitch%2Ddiameter%20tolerance
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- tolérance pas-diamètre
1, fiche 57, Français, tol%C3%A9rance%20pas%2Ddiam%C3%A8tre
proposition, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La norme NF E03-013 constitue une vue d'ensemble des filetages métriques à filet triangulaire [...]. Il appartient à chaque branche d'industrie de choisir, par sélection, dans les filetages de cette norme, les séries pas-diamètres qui lui sont nécessaires. 2, fiche 57, Français, - tol%C3%A9rance%20pas%2Ddiam%C3%A8tre
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Filetage NPT (Briggs) [...]. Filetage API [...]. Ces filetages ont un profil analogue, le même pas et la même conicité, mais des tolérances d'usinage différentes (sur la troncature et la conicité, par exemple). Dans la pratique, un filetage API SL remplace un filetage NPT, mais la réciproque ne convient pas, les tolérances étant plus larges. 2, fiche 57, Français, - tol%C3%A9rance%20pas%2Ddiam%C3%A8tre
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1987-09-28
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- teacher default 1, fiche 58, Anglais, teacher%20default
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- teacher default system 1, fiche 58, Anglais, teacher%20default%20system
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Model provides full teacher salary with a minimum of 7 students grade 1 to 12(If K4(kindergarten to grade 4)/K5(kindergarten to grade 5) students, then they are factored into the default system.) 1, fiche 58, Anglais, - teacher%20default
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 58, La vedette principale, Français
- régime d'affectation systématique d'enseignant
1, fiche 58, Français, r%C3%A9gime%20d%27affectation%20syst%C3%A9matique%20d%27enseignant
proposition, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- affectation systématique d'enseignant 1, fiche 58, Français, affectation%20syst%C3%A9matique%20d%27enseignant
proposition, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Se rapporte à l'enseignement dans les réserves amérindiennes. Le "default system" prévoit qu'un enseignant aura une pleine tâche de travail et un plein salaire s'il peut enseigner à un groupe minimum de 7 élèves. 2, fiche 58, Français, - r%C3%A9gime%20d%27affectation%20syst%C3%A9matique%20d%27enseignant
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1986-10-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Otis-Lennon School Ability Test
1, fiche 59, Anglais, Otis%2DLennon%20School%20Ability%20Test
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- OLSAT 1, fiche 59, Anglais, OLSAT
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
[A measure of] abstract thinking and reasoning ability. Used for prediction of success in cognitive, school-related activities.... [A] multiple item test of abilities emphasized in school. Items use verbal, figural, and numerical stimuli. Divided into five levels : Primary I, Grade 1; Primary II, Grade 2-3; Elementary, Grades 4-5; Intermediate, Grades 6-8; Advanced, Grades 9-12. No reading required of pupils in grades 1, 2, and 3. 1, fiche 59, Anglais, - Otis%2DLennon%20School%20Ability%20Test
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Test d'habileté scolaire Otis-Lennon
1, fiche 59, Français, Test%20d%27habilet%C3%A9%20scolaire%20Otis%2DLennon
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
[...] test qui mesure la pensée abstraite et le raisonnement [...]. Cinq niveaux : Echelle du test Primaire I, Primaire II, Élémentaire, Intermédiaire, Supérieure. Le Test d'habileté scolaire Otis-Lennon donne une évaluation globale de l'aptitude scolaire au moyen des activités suivantes : - découvrir la présence des similitudes ou des différences - se rappeler un certain nombre de mots ou de chiffres - reconnaître des absurdités - définir des mots [...] 1, fiche 59, Français, - Test%20d%27habilet%C3%A9%20scolaire%20Otis%2DLennon
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1985-05-14
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Iron
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- iron unit
1, fiche 60, Anglais, iron%20unit
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- iron ore unit 2, fiche 60, Anglais, iron%20ore%20unit
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Another form of expressing iron ore prices is cost per iron ore unit, which is a more universal convention that can be used to compare ores with different grades in each product form. One metric ton iron unit consists of 1% iron in the metric ton of ore or, expressed directly in weight, one metric ton unit consists of 10 kg of iron. Accordingly the price of a ton of iron ore is obtained by multiplying the price of an iron unit by the grade of iron expressed in percent. 2, fiche 60, Anglais, - iron%20unit
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Pellets (per tonne natural iron unit). ... Equals 1 per cent of a tonne. A 60 per cent iron ore, therefore, has 60 units. 3, fiche 60, Anglais, - iron%20unit
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Fer
Fiche 60, La vedette principale, Français
- point de fer
1, fiche 60, Français, point%20de%20fer
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- unité de fer 2, fiche 60, Français, unit%C3%A9%20de%20fer
correct, nom féminin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Les prix des minerais de fer sont donnés essentiellement de deux manières (...). Pour s'affranchir de la teneur en fer, ces prix sont toujours ramenés au point de fer (on rappelle que la base du prix de la tonne est le point (ou unité) de fer, c'est-à-dire la teneur en fer en % (1 % = 1 point), établie habituellement sur minerai sec). 1, fiche 60, Français, - point%20de%20fer
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1984-10-29
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Language Teaching
- Education Theory and Methods
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- early immersion
1, fiche 61, Anglais, early%20immersion
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The program starting in Kindergarten or Grade 1 and continuing through the primary grades is referred to as early immersion to distinguish it from a second option, late immersion. The latter begins in Grade 6 or 7 and continues to the end of Grade 8 with French instruction used for a high percentage of the classroom time. 2, fiche 61, Anglais, - early%20immersion
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- immersion hâtive
1, fiche 61, Français, immersion%20h%C3%A2tive
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- immersion précoce 2, fiche 61, Français, immersion%20pr%C3%A9coce
nom féminin
- immersion longue 3, fiche 61, Français, immersion%20longue
nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Dans le Vocabulaire de l'administration scolaire (anglais-français) du Conseil Scolaire d'Ottawa, on traduit "early immersion program" par "programme d'immersion hâtive". 4, fiche 61, Français, - immersion%20h%C3%A2tive
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1984-10-29
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Language Teaching
- Education Theory and Methods
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- late immersion
1, fiche 62, Anglais, late%20immersion
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
The program starting in Kindergarten or Grade 1 and continuing through the primary grades is referred to as early immersion to distinguish it from a second option, late immersion. The latter begins in Grade 6 or 7 and continues to the end of Grade 8 with French instruction used for a high percentage of the classroom time. 2, fiche 62, Anglais, - late%20immersion
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- immersion tardive
1, fiche 62, Français, immersion%20tardive
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- immersion courte 2, fiche 62, Français, immersion%20courte
nom féminin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Dans le Vocabulaire de l'administration scolaire (anglais-français) du Conseil Scolaire d'Ottawa, on traduit "late immersion program" par "programme d'immersion tardive". 3, fiche 62, Français, - immersion%20tardive
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1982-08-10
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Locks and Locksmithing
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- self-latching closure
1, fiche 63, Anglais, self%2Dlatching%20closure
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Every shaft containing a refuse chute shall conform to the requirements of Article 3. 5. 3. 1., and shall be constructed of noncombustible materials having a fire-resistance rating not less than that required by Table 3. 5. 3. A. for the grade of fire separation through which it passes, but not less than(...) 1 hr where the chute outlet for the discharge room is protected by an approved, automatic, self-latching closure held open by a fusible link(...) 1, fiche 63, Anglais, - self%2Dlatching%20closure
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Serrurerie
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- dispositif d'obturation à auto-verrouillage 1, fiche 63, Français, dispositif%20d%27obturation%20%C3%A0%20auto%2Dverrouillage
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Les gaines qui renferment un vide-ordures doivent être conformes aux exigences de l'article 3.5.3.1. et construites en matériaux incombustibles d'un degré de résistance au feu au moins égal à la valeur du tableau 3.5.3.A. exigée pour les séparations coupe-feu qu'elles traversent, et d'au moins 1 h, si le débouché du vide-ordures est muni d'un dispositif d'obturation approuvé à auto-verrouillage, maintenu en position ouverte par un maillon fusible (...) 1, fiche 63, Français, - dispositif%20d%27obturation%20%C3%A0%20auto%2Dverrouillage
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1977-11-17
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Chemical Engineering
- Geology
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Index-grain apparatus 1, fiche 64, Anglais, Index%2Dgrain%20apparatus
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The "Index-grain apparatus"(...) is a sedimentation device in which the free fall of grains is slowed by three nozzle-like constrictions which cause turbulence that results in better grading of the grains. In order to distinguish between the single grain fractions which settle in a graduated, conical, water-filled sedimentation vessel, a colored index set of three known grain fractions is added to the sediment before separation :1 cmthree black grains in the grade 0. 02-0. 035 mm 1 cmthree red grains in the grade 0. 063-0. 11 mm 1 cmthree black grains in the grade 0. 2-0. 35 mm(...) The suspension with the added index set is poured into the filling tube, which is closed from below with a float stopper. The stopper is opened by squeezing a rubber bulb on the filling tube, and the suspension can immediately enter the lower sedimentation tube. The filling tube has a constriction that generates turbulence. The grains therefore enter the sedimentation tube pregraded. By multiplying the percentage volumes of the individual grades(minus the added colored index grains of each grade) by the average bulk density [(gamma]=1. 56), the weight-percentages of the individual grades are calculated on the basis of 100% dry material. 1, fiche 64, Anglais, - Index%2Dgrain%20apparatus
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Génie chimique
- Géologie
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- appareil à grains colorés comparateurs
1, fiche 64, Français, appareil%20%C3%A0%20grains%20color%C3%A9s%20comparateurs
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Cet appareil, d'un type très spécial, a été conçu par un ingénieur allemand, "M. Spoerel". Sept centimètres cubes du sable à étudier sont mélangés à une poudre de grains de quartz colorés comprenant: 1 cm [cube] de grains noirs de 0,5-0,2 mm; 1 cm [cube] de grains rouges de 0,1-0,055 mm; 1 cm [cube] de grains noirs de 0,045-0,020mm. L'ensemble est mis en sédimentation dans un tube présentant des étranglements; le matériel, classé par tailles, se rassemble dans un tube gradué, oû l'on peut faire aisément la lecture des pourcentages grâce aux grains colorés (en retirant naturellement les 3 cm [cube] de sable comparateur introduit). Cet appareil présente de notables inconvénients, le principal étant la tension superficielle créée par le colorant à base d'aniline à la surface des grains de sable comparateurs. 1, fiche 64, Français, - appareil%20%C3%A0%20grains%20color%C3%A9s%20comparateurs
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


