TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRADE COMPOSITION [5 fiches]

Fiche 1 2020-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
  • Printing for Blind Persons
CONT

Grade one braille uses raised dot patterns to represent the letters of the alphabet, punctuation marks, numbers and some composition signs which are unique to braille.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
  • Impression pour personnes aveugles
CONT

Le braille intégral, ou braille non abrégé, est le système élémentaire de représentation des lettres, des chiffres et des signes de ponctuation. C'est la forme la plus simple du braille : chaque mot est écrit au long. Les personnes qui commencent à lire le braille préféreront probablement cette forme.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
  • Asbestos Mining
CONT

asbestos :... two varieties exist : amphibole asbestos, the best grade of which approaches the composition of... tremolite, and serpentine asbestos, usually chrysotile...

OBS

Amianthus is the ancient name for an amphibole asbestos.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
  • Mines d'amiante
CONT

[...] si l'on veut préciser qu'il s'agit de l'une des cinq variétés d'amphiboles, on utilise alors le terme «asbeste», ou encore «amiante amphibolique».

CONT

On distingue l'amiante de serpentine [...] de l'amiante d'amphibole [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
  • Minas de amianto
OBS

Entre los [amiantos] anfíboles, figuran la tremolita [...], la antofilita, etc.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1988-07-01

Anglais

Subject field(s)
  • School and School-Related Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration scolaire et parascolaire
OBS

Source(s) : Lexique du vocabulaire général de l'éducation, DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Statistique Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1981-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Cheese and Dairy Products
CONT

The first investigations into whey fermentation were carried out during the last war [In the fifties, workers in America] found that the most suitable organism was Saccharomyces fragilis (later renamed Kluyveromyces fragilis), a relative of the well-known baker’s and brewer’s yeast Saccharomyces cerevisiae. The main difference between these two yeasts is that the former ferments lactose, whilst the latter does not.

CONT

Composition of Bel Lactic Yeast. [The] yeasts produced by Bel from whey are all strains of K. fragilis(...) Both human and animal grade yeasts are produced.

Français

Domaine(s)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

L'emploi de ferments lactiques, pratiquement inconnu chez nous, est assez généralisé en U.R.S.S. en boulangerie. En France, il est limité et encore très petitement, à la pharmacie, qui utilise thérapeutiquement des levures ou ferments lactiques.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1981-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
OBS

As the concentration of deuterium atoms increases from natural abundance to reactor grade heavy water(95, 75 mole % [Deuterium oxide], the predominant molecules are [water], HDO and finally [Deuterium oxide]. HDO is the equilibrium product of [Deuterium oxide] and [water]... This shift in molecular composition with increasing "deuterium concentrations" is of significance in the process as will be seen later in the report.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
OBS

Concentration (en chimie) - Ce terme peut avoir en chimie deux significations : il exprime la quantité par unité de volume de chacun des constituants présents dans un mélange, ou désigne l'opération qui aboutit à enrichir un mélange en l'un de ses constituants [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :