TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE CROSSINGS STANDARDS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-03-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Signalling (Rail Transport)
- Road Networks
- Rail Networks
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Grade Crossings Standards
1, fiche 1, Anglais, Grade%20Crossings%20Standards
correct, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada publication. 2, fiche 1, Anglais, - Grade%20Crossings%20Standards
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Signalisation (Transport par rail)
- Réseaux routiers
- Réseaux ferroviaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Normes sur les passages à niveau
1, fiche 1, Français, Normes%20sur%20les%20passages%20%C3%A0%20niveau
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication de Transports Canada. 2, fiche 1, Français, - Normes%20sur%20les%20passages%20%C3%A0%20niveau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Rail Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Rail Safety Engineering Branch
1, fiche 2, Anglais, Rail%20Safety%20Engineering%20Branch
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Engineering Branch 1, fiche 2, Anglais, Engineering%20Branch
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada's Rail Safety Engineering Branch is responsible for safety standards and monitoring audit and inspection programs of railway infrastructure including tracks, bridges, trespassing(access control), road crossings, railway signal systems and wayside safety devices. The branch is also responsible for identifying crossing safety improvements under the Grade Crossing Improvement Program, the elimination of train whistling in communities, and for ensuring the conduct of environmental assessments as required under the Canadian Environment Assessment Act(CEAA). 1, fiche 2, Anglais, - Rail%20Safety%20Engineering%20Branch
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transport par rail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Direction de l'ingénierie de la sécurité ferroviaire
1, fiche 2, Français, Direction%20de%20l%27ing%C3%A9nierie%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20ferroviaire
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Direction de l'ingénierie 1, fiche 2, Français, Direction%20de%20l%27ing%C3%A9nierie
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. La Direction de l'ingénierie est responsable des normes de sécurité et des programmes de surveillance de l'infrastructure ferroviaire incluant les voies, les ponts, les intrusions (contrôle de l'accès), les franchissements routiers, les systèmes de signalisation ferroviaire et l'équipement de sécurité sur le bord de la voie. La Direction est aussi responsable de l'identification des améliorations à apporter à la sécurité aux passages à niveau selon le Programme d'amélioration des passages à niveau, de l'élimination du sifflement du train dans les localités et de la conduite des évaluations environnementales comme l'exige la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale (LCÉE). 1, fiche 2, Français, - Direction%20de%20l%27ing%C3%A9nierie%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20ferroviaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


