TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE HORSE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Horse Husbandry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Shire
1, fiche 1, Anglais, Shire
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Shire horse 1, fiche 1, Anglais, Shire%20horse
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In America the Shire is often used to improve or "grade up" our smaller work horses. This crossbreeding is highly successful. It produces a "grade horse, "a drafter of strength but more moderate in size and with fewer feathers. 2, fiche 1, Anglais, - Shire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Height 16 to 18 hands, weight 2000 or more pounds, profile nearly always Roman-nosed; long, sharp ears; lean head; long and thick, kinky and coarse feathers. 2, fiche 1, Anglais, - Shire
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Shire
1, fiche 1, Français, Shire
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cheval Shire 2, fiche 1, Français, cheval%20Shire
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Cheval ayant] la tête relativement petite, le front large, les oreilles petites et bien placées, l'encolure forte, le poitrail plus épais que la croupe, la poitrine profonde, plus développée que l'arrière-main, les membres courts avec des articulations larges et fortes, le canon court. 3, fiche 1, Français, - Shire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Race de trait lourd d'origine britannique. 2, fiche 1, Français, - Shire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Games of Chance
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- WIN bet
1, fiche 2, Anglais, WIN%20bet
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- WIN wager 1, fiche 2, Anglais, WIN%20wager
correct, voir observation
- win 2, fiche 2, Anglais, win
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One of the three types of bets on racehorses known as "straight wagers"; to win with this bet, one’s horse must finish first. 3, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"WIN" is used in the province of Québec. The type of wager could be stated with or without the words "bet" or "wager". To bet $10. 00 that the horse number 6, GLOUGLOU GRADE, will win, one should say :"$10. 00 to Win on No 6". 3, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Is written "WIN", "Win", "win", or "win" (in italics). 3, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
The term "win" may also refer to the horse in first place. 4, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Horse racing term. 4, fiche 2, Anglais, - WIN%20bet
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pari GAGNANT
1, fiche 2, Français, pari%20GAGNANT
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- gagnant 2, fiche 2, Français, gagnant
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En course de chevaux, un des trois genres de paris sur un seul cheval connus sous le nom de «paris simples»; pour gagner, le cheval d'un parieur doit terminer premier. 3, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«GAGNANT» est utilisé au Québec. Le genre de pari peut être énoncé avec ou sans le mot «pari». Pour gager 10,00 $ que le cheval numéro 6, GLOUGLOU GLARE, terminera premier, on doit dire au guichet : «10,00 $ - Gagnant - NO. 6. 3, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On relève «GAGNANT», «Gagnant» et «gagnant». 3, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le terme «gagnant» peut également désigner le cheval en première place. 4, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Terme de courses de chevaux. 4, fiche 2, Français, - pari%20GAGNANT
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-01-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grade horse
1, fiche 3, Anglais, grade%20horse
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
One not eligible for registry as a purebred with any breed association. (Harrowsmith, No. 47) 2, fiche 3, Anglais, - grade%20horse
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cheval sang mêlé
1, fiche 3, Français, cheval%20sang%20m%C3%AAl%C3%A9
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Débats, 4 nov. 1949) 1, fiche 3, Français, - cheval%20sang%20m%C3%AAl%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


