TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE IDENTIFICATION MARK [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Wood
- Wood Products
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Hem-Fir (N)
1, fiche 1, Anglais, Hem%2DFir%20%28N%29
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Inscription found on grade stamps used to identify a number of Canadian timber species manufactured and marketed together. These species have similar performance properties which make them interchangeable in use. 2, fiche 1, Anglais, - Hem%2DFir%20%28N%29
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Designation "North" or "N" in the grade mark provides regional identification for lumber exported to United States. 3, fiche 1, Anglais, - Hem%2DFir%20%28N%29
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sortes de bois
- Produits du bois
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Pruche-Sapin (N)
1, fiche 1, Français, Pruche%2DSapin%20%28N%29
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Hem-Fir (N) 2, fiche 1, Français, Hem%2DFir%20%28N%29
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Inscription apparaissant sur une estampe utilisée pour identifier une combinaison d'essences de bois d'œuvre canadien manufacturées et vendues ensemble. Ces essences ont des propriétés identiques, ce qui les rend interchangeables pour leur utilisation. 3, fiche 1, Français, - Pruche%2DSapin%20%28N%29
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon M. Stéphane Nadeau, de l'Association des manufacturiers de bois de sciage du Québec, «Hem-Fir (N)» prévaut sur le plan du commerce en anglais et en français en raison de l'estampe qui identifie ces espèces. Cependant on a recours de plus en plus à «Pruche-Sapin (N)» dans la documentation commerciale française et canadienne. 3, fiche 1, Français, - Pruche%2DSapin%20%28N%29
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1982-04-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Placement of Concrete
- Concrete Construction
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grade identification mark 1, fiche 2, Anglais, grade%20identification%20mark
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
All reinforcement shall be of the grade specified on the construction drawings. Reinforcement without (...) grade identification marks shall be otherwise identified to the satisfaction of the Authority. 1, fiche 2, Anglais, - grade%20identification%20mark
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Mise en place du béton
- Bétonnage
Fiche 2, La vedette principale, Français
- empreinte de la marque de qualité 1, fiche 2, Français, empreinte%20de%20la%20marque%20de%20qualit%C3%A9
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'armature doit être conforme à la qualité spécifiée aux plans d'exécution. Toute armature ne portant pas l'empreinte de la marque de qualité doit être identifiée autrement à la satisfaction du maître d'ouvrage. 1, fiche 2, Français, - empreinte%20de%20la%20marque%20de%20qualit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


