TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE NOMENCLATURE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- very, very slightly included
1, fiche 1, Anglais, very%2C%20very%20slightly%20included
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- VVS 2, fiche 1, Anglais, VVS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- very, very small inclusions 3, fiche 1, Anglais, very%2C%20very%20small%20inclusions
correct, voir observation, pluriel
- VVS 3, fiche 1, Anglais, VVS
correct
- VVS 3, fiche 1, Anglais, VVS
- very, very slightly imperfect 4, fiche 1, Anglais, very%2C%20very%20slightly%20imperfect
voir observation, vieilli
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A GIA (Gemological Institute of America) diamond clarity grade category describing diamonds containing minute inclusions and blemishes which are very difficult to see under 10x magnification. 5, fiche 1, Anglais, - very%2C%20very%20slightly%20included
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A diamond clarity grade between flawless (F) or internally flawless and very slightly included (VS). Sub-grades VVS1 and VVS2 are used, according to the incidence of small naturals, nicks, scratches, pinpoints, slight bearding or other minor fault. 6, fiche 1, Anglais, - very%2C%20very%20slightly%20included
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
very, very small inclusions : A Scan. D. N.(Scandinavian Diamond Nomenclature) clarity grade. 6, fiche 1, Anglais, - very%2C%20very%20slightly%20included
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
very, very slightly included: term preferred to the earlier expression "very, very slightly imperfect." 6, fiche 1, Anglais, - very%2C%20very%20slightly%20included
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- very, very small inclusion
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- très très légèrement inclus
1, fiche 1, Français, tr%C3%A8s%20tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- VVS 1, fiche 1, Français, VVS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dans le système de classification du GIA (Gemological Institute of America), degré de pureté attribué à un diamant comportant de minuscules inclusions et défauts de surface très difficilement décelables sous un grossissement de x10. 2, fiche 1, Français, - tr%C3%A8s%20tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les diamants appartenant à la catégorie VVS contiennent de minuscules inclusions que même un œil exercé a du mal à voir à 10x. Dans les pierres classées VVS1, ces inclusions sont extrêmement difficiles à voir, visibles de la culasse seulement, ou si petites et si peu profondes qu'un léger repolissage pourrait les faire disparaître. Dans les pierres classées VVS2, elles sont très difficiles à voir. 3, fiche 1, Français, - tr%C3%A8s%20tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-05-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- very slightly included
1, fiche 2, Anglais, very%20slightly%20included
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- VS 2, fiche 2, Anglais, VS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- very small inclusions 3, fiche 2, Anglais, very%20small%20inclusions
correct, voir observation, pluriel
- VS 4, fiche 2, Anglais, VS
correct
- vs 5, fiche 2, Anglais, vs
- VS 4, fiche 2, Anglais, VS
- very slightly imperfect 6, fiche 2, Anglais, very%20slightly%20imperfect
voir observation, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A GIA (Gemological Institute of America) diamond clarity grade category describing diamonds containing minor inclusions and blemishes that can be seen under 10x magnification, but which are not visible to the naked eye. 7, fiche 2, Anglais, - very%20slightly%20included
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A diamond clarity grade between very very slightly included (VVS) and slightly included (SI). Sub-grades VS1 and VS2 are used according to the number, location and size of blemishes. 8, fiche 2, Anglais, - very%20slightly%20included
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
very small inclusions : A Scan D. N.(Scandinavian Diamond Nomenclature) clarity grade. 8, fiche 2, Anglais, - very%20slightly%20included
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
very slightly included: term preferred to the earlier expression "very slightly imperfect." 8, fiche 2, Anglais, - very%20slightly%20included
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- very small inclusion
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- très légèrement inclus
1, fiche 2, Français, tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- VS 1, fiche 2, Français, VS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans le système de classification du GIA (Gemological Institute of America), degré de pureté attribué à un diamant qui, lorsque examiné sous un grossissement de x10, révèle des défauts de surface et des inclusions mineurs invisibles à l'œil nu. 2, fiche 2, Français, - tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les diamants classés dans la catégorie VS contiennent de très petites inclusions qui vont de difficiles à voir (VS1) à relativement faciles à voir (VS2) pour un œil exercé à 10x. Des petits cristaux inclus, des petites plumes ou des nuages distincts sont des exemples typiques de cette sorte d'inclusions. 3, fiche 2, Français, - tr%C3%A8s%20l%C3%A9g%C3%A8rement%20inclus
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wood Sawing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Factory grade
1, fiche 3, Anglais, Factory%20grade
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Shop grade 1, fiche 3, Anglais, Shop%20grade
correct
- Factory 1, fiche 3, Anglais, Factory
correct
- Shop 1, fiche 3, Anglais, Shop
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Factory(Shop) grades. Traditionally softwood lumber used for cuttings has been termed Factory or Shop. This lumber forms the basic raw material for many secondary manufacturing operations. Some grading associations refer to cutting grades as Factory while others refer to Shop. All impose a somewhat similar nomenclature in the grade structure. Factory Select and Select Shop are typical high grades, followed by No. 1, No. 2, and No. 3 Shop. 1, fiche 3, Anglais, - Factory%20grade
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- shop lumber
- factory lumber
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sciage du bois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- qualité Atelier
1, fiche 3, Français, qualit%C3%A9%20Atelier
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le bois usiné est évalué pour le pourcentage de coupes obtenues d'une pièce de bois en la refendant ou en la coupant transversalement ou les deux à la fois, afin d'obtenir des coupes claires ou pratiquement claires pour emploi dans le pointage ou d'autres travaux similaires. 1, fiche 3, Français, - qualit%C3%A9%20Atelier
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Qualité de coupes [...] Choisi d'Atelier [...] NO. 1 d'Atelier [...] NO. 2 d'Atelier [...] NO.3 d'Atelier [...] 1, fiche 3, Français, - qualit%C3%A9%20Atelier
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Tiré des «Règles de classification pour le bois d'œuvre canadien». 2, fiche 3, Français, - qualit%C3%A9%20Atelier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-06-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Gemmology
- Diamond Industry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- white
1, fiche 4, Anglais, white
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- white H 2, fiche 4, Anglais, white%20H
- Wesselton 3, fiche 4, Anglais, Wesselton
voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A term on the CIBJO (International Confederation of Jewellery, Silverware, Diamonds, Pearls and Stones) and IDC (International Diamond Council) colour grading scales for near-colourless diamonds, equivalent to the GIA (Gemological Institute of America) colour grade H. 4, fiche 4, Anglais, - white
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A colour grade for polished diamonds. 5, fiche 4, Anglais, - white
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Wesselton : The Scan. D. N.(Scandinavian Diamond Nomenclature) colour grade. 6, fiche 4, Anglais, - white
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gemmologie
- Industrie diamantaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- blanc
1, fiche 4, Français, blanc
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Wesselton 2, fiche 4, Français, Wesselton
voir observation
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Désignation de couleur de la CIBJO (Confédération internationale de la bijouterie, joaillerie, orfèvrerie, des diamants, perles et pierres) et IDC (International Diamond Council), pour les diamants presque incolores, qui correspond à la désignation H du système GIA (Gemological Institute of America). 3, fiche 4, Français, - blanc
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Wesselton : Désignation de la Scan. D.N. (Scandinavian Diamond Nomenclature). 4, fiche 4, Français, - blanc
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- grades and grade nomenclature 1, fiche 5, Anglais, grades%20and%20grade%20nomenclature
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- catégories et nomenclature de qualité
1, fiche 5, Français, cat%C3%A9gories%20et%20nomenclature%20de%20qualit%C3%A9
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1991-02-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- grade nomenclature 1, fiche 6, Anglais, grade%20nomenclature
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
They are addressing issues relating to food standards, nutrition labelling, ingredients listing, claims, grade nomenclature and container sizes. 2, fiche 6, Anglais, - grade%20nomenclature
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 6, La vedette principale, Français
- nomenclature de qualité 1, fiche 6, Français, nomenclature%20de%20qualit%C3%A9
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


