TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE RULES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Wood Products
- Construction Materials
- Structural Framework
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- built-up member
1, fiche 1, Anglais, built%2Dup%20member
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A single structural wood member made from several pieces fastened together. 2, fiche 1, Anglais, - built%2Dup%20member
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A few rules need to be followed when using built-up members. The built-up members must : be the same grade of timber; be in one continuous length match... Built-up members may consist of up to six component members nailed together... 3, fiche 1, Anglais, - built%2Dup%20member
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Produits du bois
- Matériaux de construction
- Charpentes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- élément composé
1, fiche 1, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20compos%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-12-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Wood Sawing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Lumber Standards
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Lumber%20Standards
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CLS 1, fiche 2, Anglais, CLS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In 1960 the Canadian Lumber Standards(CLS) was created to fulfill a need to create standardization and to build integrity into the grade stamping of lumber. CLS was a division of the Canadian Standards Association(CSA) an ISO certified body, until 1982. Although CLS continues to derive its authority, mandate and structure from this ISO certified body, in February of 1982 CLS was re-organized as the Canadian Lumber Standards Accreditation Board(CLSAB), a non-profit corporation under Letters Patent with the Federal Minister of Consumer and Corporate Affairs of Canada. The CLSAB polices the administration of the Special Product Standards & Grade Rules. 1, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Lumber%20Standards
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Sciage du bois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Normes canadiennes du bois d'œuvre
1, fiche 2, Français, Normes%20canadiennes%20du%20bois%20d%27%26oelig%3Buvre
nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-12-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Wood Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grading rules
1, fiche 3, Anglais, grading%20rules
correct, voir observation, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- grade rules 2, fiche 3, Anglais, grade%20rules
voir observation, pluriel
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A set of criteria by which to judge various pieces of lumber ... in terms of strength, appearance, and suitability for various uses. 3, fiche 3, Anglais, - grading%20rules
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Grading rules for logs, cants, and other sawn timber have been drawn up for many of the world’s timber-exporting centers, and for internal trade, in order to establish assortments that best meet buyers’ needs. 4, fiche 3, Anglais, - grading%20rules
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
grading rules; grade rules : terms rarely used in the singular(grading rule; grade rule). 2, fiche 3, Anglais, - grading%20rules
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- grading rule
- grade rule
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industrie du bois
Fiche 3, La vedette principale, Français
- règles de classement
1, fiche 3, Français, r%C3%A8gles%20de%20classement
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- règles de classement des bois 2, fiche 3, Français, r%C3%A8gles%20de%20classement%20des%20bois
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
- règles de classification 3, fiche 3, Français, r%C3%A8gles%20de%20classification
voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Règles qui président au classement des diverses qualités de sciages ainsi qu'à leur description. 4, fiche 3, Français, - r%C3%A8gles%20de%20classement
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les règles de classement adoptées par la National Hardwood Lumber Association (NHLA) sont habituellement considérées comme la norme à suivre par les fabricants canadiens de feuillus de catégories «Usage industriel». La meilleure classe de cette catégorie se nomme «Premiers» (First) et la suivante «Seconds» (Seconds). Premiers et seconds sont normalement vendus en mélange sous l'appellation FAS. La troisième classe est appelée «Choix» (Selects), suivie d'un des qualificatifs suivants : No. 1 Commun, No. 2 Commun, No. 3A Commun ou No. 3B Commun. Une description complète des règles de classement applicables à ces classes est donnée dans le Wood Handbook (Forest Products Laboratory, 1987). 5, fiche 3, Français, - r%C3%A8gles%20de%20classement
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
règles de classement des bois; règles de classification; règles de classement : termes rarement utilisés au singulier. 4, fiche 3, Français, - r%C3%A8gles%20de%20classement
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- règle de classement des bois
- règle de classement
- règle de classification
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-03-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Wood Products
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- boxboard
1, fiche 4, Anglais, boxboard
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A defined grade of natural board under some grading rules. 1, fiche 4, Anglais, - boxboard
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Produits du bois
Fiche 4, La vedette principale, Français
- planche de caisserie
1, fiche 4, Français, planche%20de%20caisserie
proposition, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- planche de caisse 2, fiche 4, Français, planche%20de%20caisse
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1988-04-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sewing Patterns
- Applications of Automation
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- library of pattern pieces
1, fiche 5, Anglais, library%20of%20pattern%20pieces
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
By computerizing the grading and marking process, the AM-5 virtually eliminates many tedious manual functions. By allowing... staff to maintain a library of pattern pieces, marking constraints, grade rules, standard pattern adjustments for alterations, and completed or partially completed markers, the AM-5 is a valuable resource for re-use of stored data. 1, fiche 5, Anglais, - library%20of%20pattern%20pieces
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Patrons (Couture)
- Automatisation et applications
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bibliothèque de pièces de patrons
1, fiche 5, Français, biblioth%C3%A8que%20de%20pi%C3%A8ces%20de%20patrons
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


