TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRADE SEPARATED INFRASTRUCTURE [2 fiches]

Fiche 1 1995-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Special Rail Transport
CONT

It is estimated that to provide, fully grade separated infrastructure acceptable for operation at 250 km/h would save approximately $100 million in crossing protection but add approximately $600 million for a net increase of $500 million.

Français

Domaine(s)
  • Transports ferroviaires spéciaux
CONT

En construisant l'infrastructure entièrement étagée nécessaire à l'exploitation d'un train rapide de 250 km/h, on économiserait environ 100 millions de dollars en protection de passages à niveau, mais il faudrait néanmoins injecter près de 600 millions de dollars dans ce projet, ce qui signifierait une hausse de coût nette de 500 millions.

OBS

Dépouillement terminologique du premier rapport final sur le projet de train rapide - Service Transports.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Special Rail Transport
CONT

It is estimated that to provide, fully grade separated infrastructure acceptable for operation at 250 km/h would save approximately $100 million in crossing protection but add approximately $600 million for a net increase of $500 million.

Français

Domaine(s)
  • Transports ferroviaires spéciaux
CONT

En construisant l'infrastructure entièrement étagée nécessaire à l'exploitation d'un train rapide de 250 km/h, on économiserait environ 100 millions de dollars en protection de passages à niveau, mais il faudrait néanmoins injecter près de 600 millions de dollars dans ce projet, ce qui signifierait une hausse de coût nette de 500 millions.

OBS

Dépouillement terminologique du premier rapport final sur le projet de train rapide - Service Transports.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :