TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADING EQUIPMENT [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grading equipment operators foreman
1, fiche 1, Anglais, grading%20equipment%20operators%20foreman
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- grading equipment operators forewoman 1, fiche 1, Anglais, grading%20equipment%20operators%20forewoman
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contremaître d'opérateurs d'équipement de nivellement
1, fiche 1, Français, contrema%C3%AEtre%20d%27op%C3%A9rateurs%20d%27%C3%A9quipement%20de%20nivellement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contremaîtresse d'opérateurs d'équipement de nivellement 1, fiche 1, Français, contrema%C3%AEtresse%20d%27op%C3%A9rateurs%20d%27%C3%A9quipement%20de%20nivellement
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grading equipment mechanic
1, fiche 2, Anglais, grading%20equipment%20mechanic
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mécanicien de matériel de nivellement
1, fiche 2, Français, m%C3%A9canicien%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20nivellement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mécanicienne de matériel de nivellement 1, fiche 2, Français, m%C3%A9canicienne%20de%20mat%C3%A9riel%20de%20nivellement
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grading rake
1, fiche 3, Anglais, grading%20rake
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
grading rake : an item in the "Construction Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 3, Anglais, - grading%20rake
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rateau à niveler
1, fiche 3, Français, rateau%20%C3%A0%20niveler
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rateau à niveler : objet de la classe «Outils et équipement de construction» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 3, Français, - rateau%20%C3%A0%20niveler
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- grading separator
1, fiche 4, Anglais, grading%20separator
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
grading separator : an item in the "Food Processing and Preparation Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 4, Anglais, - grading%20separator
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- trieur-séparateur
1, fiche 4, Français, trieur%2Ds%C3%A9parateur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
trieur-séparateur : objet de la classe «Outils et équipement de transformation et de préparation des aliments» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 4, Français, - trieur%2Ds%C3%A9parateur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-09-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial Fishing
- Aquaculture
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fish grading equipment
1, fiche 5, Anglais, fish%20grading%20equipment
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Fish graders are used to grade and separate fish according to their individual size.... There are two main types of fish grading equipment : Manual fish graders [and] mechanical graders... 2, fiche 5, Anglais, - fish%20grading%20equipment
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Pêche commerciale
- Aquaculture
Fiche 5, La vedette principale, Français
- équipement de classement du poisson
1, fiche 5, Français, %C3%A9quipement%20de%20classement%20du%20poisson
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-09-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
- Egg Industry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- registered egg station
1, fiche 6, Anglais, registered%20egg%20station
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Registered egg stations must meet federal requirements related to construction, facilities, layout, equipment, sanitary operation and grading requirements, as described in the Egg Regulations. 2, fiche 6, Anglais, - registered%20egg%20station
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- poste d'œufs agréé
1, fiche 6, Français, poste%20d%27%26oelig%3Bufs%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les postes d'œufs agréés doivent respecter les exigences en matière de construction, d'installations, d'aménagement, d'équipements, d'exploitation sanitaire et de classement conformément au Règlement sur les œufs. 2, fiche 6, Français, - poste%20d%27%26oelig%3Bufs%20agr%C3%A9%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-07-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Sorters and Separators (Agr. Mach.)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- picking table
1, fiche 7, Anglais, picking%20table
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- sorting rack 1, fiche 7, Anglais, sorting%20rack
correct, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A part of the equipment of a fruit or vegetable grading machine. 2, fiche 7, Anglais, - picking%20table
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Trieuses (Matériel agricole)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- table de triage
1, fiche 7, Français, table%20de%20triage
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- standardized equipment
1, fiche 8, Anglais, standardized%20equipment
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Mechanical sampling devices used to obtain samples of grain unloaded in and shipped from elevators must be of a type approved by the Commission's Inspection Division. As well, grain samples are cleaned and prepared for grading using equipment prescribed by the Canada Grain Regulations enacted under the Canada Grain Act and using methods and procedures specified by the Commission's Grain Inspection Division. All equipment used for sampling and grading by the Division is routinely checked for accuracy and operational efficiency. 1, fiche 8, Anglais, - standardized%20equipment
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- matériel de prélévement normalisé
1, fiche 8, Français, mat%C3%A9riel%20de%20pr%C3%A9l%C3%A9vement%20normalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les appareils mécaniques utilisés pour le prélèvement du grain déchargé dans les silos et expédié à partir de silos doivent être d'un type agréé par la division de l'inspection de la Commission. De même, les échantillons de grain sont nettoyés et préparés pour l'agréage à l'aide d'un matériel prescrit par le règlement de la Loi sur les grains du Canada et par les méthodes et techniques déterminées par la division de l'inspection de la Commission. Tout le matériel qu'utilise la division de l'inspection pour le prélèvement et l'agréage du grain est vérifié régulièrement pour en assurer la précision et le bon fonctionnement. 1, fiche 8, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20pr%C3%A9l%C3%A9vement%20normalis%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-05-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Grain Growing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- standardized grading procedure
1, fiche 9, Anglais, standardized%20grading%20procedure
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Each sample is identified and then prepared for grading using precision equipment approved by the Commission for weighing the sample and for removing dockage. A portion of the cleaned sample is tested for moisture using laboratory approved apparatus. The sample is then examined for all grading factors. Grade is determined and recorded with notations to indicate reasons for assigning a specific grade. An official certificate of grade is issued for all samples officially taken and an advice of grade is issued for unofficial samples submitted. These documents indicate grade, and where necessary, moisture content. All export shipments are accompanied by a document called a Certificate Final which shows the quantity and grade of the shipment. 1, fiche 9, Anglais, - standardized%20grading%20procedure
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Culture des céréales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- procédé d'agréage normalisé
1, fiche 9, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20d%27agr%C3%A9age%20normalis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- procédé de classement normalisé 2, fiche 9, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20de%20classement%20normalis%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Chaque échantillon est identifié puis préparé en vue de son agréage à l'aide de l'équipement de précision approuvé par la Commission pour sa pesée et l'enlèvement des impuretés. On mesure la teneur en eau d'une partie de l'échantillon nettoyé à l'aide des appareils de laboratoire approuvés. On examine ensuite les divers facteurs d'agréage. Le grade, une fois reconnu, est enregistré, avec des notes justifiant l'attribution du grade. Un certificat est délivré pour chacun des échantillons officiellement prélevés, tandis que les échantillons soumis qui n'ont pas été pris officiellement font l'objet d'une recommandation d'agréage. Ces documents indiquent le grade et, s'il y a lieu, la teneur en eau. Toutes les expéditions exportées sont accompagnées d'un document appelé certificat final qui indique la quantité, la classe et le grade de la cargaison. 1, fiche 9, Français, - proc%C3%A9d%C3%A9%20d%27agr%C3%A9age%20normalis%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1992-08-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Egg Industry
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- dynamic tester
1, fiche 10, Anglais, dynamic%20tester
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
a device that sends high-frequency vibrations through an egg without disturbing it to measure the thickness of the white portion. 1, fiche 10, Anglais, - dynamic%20tester
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
It is not yet a commercial piece of equipment for grading eggs. 2, fiche 10, Anglais, - dynamic%20tester
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oeufs (Industrie de l'alimentation)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- appareil d'essai dynamique
1, fiche 10, Français, appareil%20d%27essai%20dynamique
proposition, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Dans les techniques industrielles, on utilise «essai dynamique du béton», et on parle d'opérations pouvant inclure des essais non destructifs tels que le contrôle radiographique et le contrôle par ultra-sons. 2, fiche 10, Français, - appareil%20d%27essai%20dynamique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1991-01-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Site Development
- Earthmoving
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- finish grading
1, fiche 11, Anglais, finish%20grading
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- final grading 2, fiche 11, Anglais, final%20grading
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The final surface adjustments made to a site after the buildings and other facilities have been put up; the term usually applies to manual placing and raking of topsoil. 3, fiche 11, Anglais, - finish%20grading
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
A basic use of the motor grader is, as its name suggests, for shaping and final grading of the total roadway width. 4, fiche 11, Anglais, - finish%20grading
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
A few hours of bulldozer work in scraping topsoil into convenient stockpiles out of the way of building operations will save money later in finish grading, planting, and maintenance. 5, fiche 11, Anglais, - finish%20grading
Record number: 11, Textual support number: 3 CONT
Any soil that has been heavily compacted by trucking or earth-moving equipment requires well-managed restoration prior to final grading or planting. 6, fiche 11, Anglais, - finish%20grading
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Aménagement du terrain
- Terrassement
Fiche 11, La vedette principale, Français
- nivellement définitif
1, fiche 11, Français, nivellement%20d%C3%A9finitif
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- nivellement superficiel définitif 2, fiche 11, Français, nivellement%20superficiel%20d%C3%A9finitif
correct, nom masculin
- mise à niveau définitive 1, fiche 11, Français, mise%20%C3%A0%20niveau%20d%C3%A9finitive
correct, nom féminin
- mise en forme définitive 3, fiche 11, Français, mise%20en%20forme%20d%C3%A9finitive
correct, nom féminin
- mise aux cotes définitives du sol 1, fiche 11, Français, mise%20aux%20cotes%20d%C3%A9finitives%20du%20sol
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Nous avons terminé tous les terrassements en déblais ou en remblais. Quels que soient les soins apportés au travail réalisé avec des engins, nous devons parfaire les mises à niveau définitives. Dressons le terrain à la pelle et à la pioche pour éliminer les plus grosses dénivellations restantes et non conformes au plan. Rélons ensuite "grosso modo" à la griffe ou à la bêche, ne serait-ce que pour détasser le sol à l'endroit des déblais ou des passages d'engins. Réglons enfin "définitivement" au râteau. Ce travail de règlement manuel est toujours indispensable, en particulier, pour la pose des canalisations. Seule, la construction des circulations peut être entièrement mécanisée. 1, fiche 11, Français, - nivellement%20d%C3%A9finitif
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-11-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ribbon branding
1, fiche 12, Anglais, ribbon%20branding
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Monitors plan facilities and equipment, beef carcass dressing procedures and carcass presentation to ensure accurate weighing, correct identification for grading, ribbon branding and producer settlement. 1, fiche 12, Anglais, - ribbon%20branding
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- marquage au ruban
1, fiche 12, Français, marquage%20au%20ruban
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le Classement des carcasses à viande au Canada, p. 64F. 1, fiche 12, Français, - marquage%20au%20ruban
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1988-04-25
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- vegetable grading equipment 1, fiche 13, Anglais, vegetable%20grading%20equipment
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- équipement de classement de légumes 1, fiche 13, Français, %C3%A9quipement%20de%20classement%20de%20l%C3%A9gumes
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1988-04-25
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- fruit grading equipment 1, fiche 14, Anglais, fruit%20grading%20equipment
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- équipement de classement de fruits 1, fiche 14, Français, %C3%A9quipement%20de%20classement%20de%20fruits
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- grading equipment 1, fiche 15, Anglais, grading%20equipment
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Matériel de chantier
Fiche 15, La vedette principale, Français
- appareil de nivellement
1, fiche 15, Français, appareil%20de%20nivellement
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


