TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRADING OPERATION [11 fiches]

Fiche 1 2025-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

The Dairy Products Regulations were repealed in 2018.

OBS

Dairy Products Regulations: short title.

OBS

Regulations Respecting the Registration of Establishments, the Operation and Maintenance of Registered Establishments, the Grading, Inspection, Packing and Labelling of Dairy Products and International and Interprovincial Trade in Dairy Products : long title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Le Règlement sur les produits laitiers a été abrogé en 2018.

OBS

Règlement sur les produits laitiers : titre abrégé.

OBS

Règlement concernant l'agrément des établissements, l'exploitation et l'entretien des établissements agréés, la classification, l'inspection, l'emballage, l'étiquetage, ainsi que le commerce international et interprovincial, des produits laitiers : titre intégral.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
CONT

[A new hydraulic system] enabled automation of the [blue mussel] seed collection to seed socking operation... Seed collection, stripping, grading [and] socking trials revealed socking capacity of 250 trays per day or approximately 25, 000 lbs of seed socked per day. Currently this has increased to 350 trays per day, [representing] an improvement of double the socking capacity over the previous process.

PHR

plastic tray

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
  • Mollusques, échinodermes et procordés
CONT

Un nouveau système hydraulique [a permis] d'automatiser la récolte de naissain [de moules bleues] jusqu'à l'opération du boudinage et a considérablement réduit le coût de production. Les essais effectués pour les opérations de récolte, de prélèvement, de triage et de boudinage de naissain ont indiqué une capacité de boudinage de 250 plateaux par jour ou environ 25 000 [livres] de naissain boudiné par jour. À l'heure actuelle, ce nombre est passé à 350 plateaux par jour, ce qui est une amélioration du double de la capacité de boudinage par rapport au processus antérieur.

PHR

plateau en plastique

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Egg Industry
CONT

Registered egg stations must meet federal requirements related to construction, facilities, layout, equipment, sanitary operation and grading requirements, as described in the Egg Regulations.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)
CONT

Les postes d'œufs agréés doivent respecter les exigences en matière de construction, d'installations, d'aménagement, d'équipements, d'exploitation sanitaire et de classement conformément au Règlement sur les œufs.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2008-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Examiners developing, conducting and grading simulator-based examinations must have the applicable qualifications listed below. For examinations for RO [reactor operator] and SS [shift supervisor] candidates, either... have the knowledge that candidates are expected to have in the areas of : design and operation of plant systems; plant systems integrated operation...

Français

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Les examinateurs qui élaborent, administrent et corrigent les examens sur simulateur doivent avoir les compétences pertinentes énumérées ci-dessous. Pour les examens de candidats OR [opérateur de réacteur] et CQ [chef de quart] : posséder les connaissances que les candidats devraient avoir dans les domaines suivants : conception et exploitation des systèmes de la centrale, exploitation intégrée des systèmes de la centrale [...]

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2008-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Examiners developing, conducting and grading simulator-based examinations must have the applicable qualifications listed below. For examinations for RO [reactor operator] and SS [shift supervisor] candidates, either... have the knowledge that candidates are expected to have in the areas of : design and operation of plant systems; plant systems integrated operation...

Français

Domaine(s)
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Les examinateurs qui élaborent, administrent et corrigent les examens sur simulateur doivent avoir les compétences pertinentes énumérées ci-dessous. Pour les examens de candidats OR [opérateur de réacteur] et CQ [chef de quart] : posséder les connaissances que les candidats devraient avoir dans les domaines suivants : conception et exploitation des systèmes de la centrale, exploitation intégrée des systèmes de la centrale [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Industries
  • Engineering Tests and Reliability
  • Natural Construction Materials
CONT

Stress system(grading). A system applied to structural timber, in which grades are established on minimum strength requirements, either visually or mechanically, the operation being termed stress grading... The... mechanical approach ascertains the stiffness of the piece, as having a close relation to strength, using a special mechanical device that applies non-destructive, particularly deflection, tests at a rapid rate...

Terme(s)-clé(s)
  • stress rating

Français

Domaine(s)
  • Industrie du bois
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Matériaux de construction naturels
DEF

Classement visuel ou mécanique du bois de construction effectué d'après sa résistance à des contraintes mécaniques de rigidité effectuées sur machine.

Terme(s)-clé(s)
  • classement par ordre de résistances
  • classement par ordre de résistance

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1998-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
DEF

A system applied to structural timber, in which grades are established on minimum strength requirements, either visually or mechanically, the operation being termed stress grading.

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
DEF

Classement du bois de construction d'après des critères visuels ou mécaniques en regard d'un seuil de tolérance déterminé.

OBS

Machines de classement du bois massif selon sa résistance mécanique. [...] En principe, ces machines intéressent les bois de construction soumis à des contraintes mécaniques. Les essences qui sont habituellement classées mécaniquement sont les résineux en tant que bois de structure.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1991-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
CONT

Cut and fill : An earthwork operation involving the removal of existing soil to a second on-site location(cut) and its subsequent use to build up the soil level during grading operations(fill)...(Calculations for cut and fill are often worked out by means of the grid, cross-section, contour planes, or parallel planes method.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
CONT

Terrassement. Il est souhaitable que le volume de terre à terrasser ait été pris en compte dans les calculs d'équilibre remblai-déblai (...).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1990-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
CONT

Grading is the process of moving soil to change the form of the land. Cutting is the removal of soil and filling is the addition of soil. Shrinkage factor is the volume of soil lost after cut material is placed as fill. It is usually desirable to balance the cut and fill at a site. Exporting or importing soil is a costly operation compared to moving soil on site. The cost of moving soil at the site is about 1/6 that of importing soil and about 1/3 that of exporting soil, unless of course the export material may be sold. Another reason to avoid importing soil is to avoid complications which may result from mixing different soil types.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
CONT

Voici quelques conseils pratiques relatifs aux terrassements qui créent le relief : autant que possible, choisir le niveau d'un plan à 1/2 pente de la partie du terrain considéré. On équilibre ainsi déblais et remblais; (...) une fouille de 0,50 m de profondeur donne, compte tenu des remblais provenant des déblais, une dénivellation de 1 mètre.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1988-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Patterns
  • Applications of Automation

Français

Domaine(s)
  • Patrons (Couture)
  • Automatisation et applications
OBS

L'AM-5 est un système modulaire interactif automatique, sur base d'ordinateur, destiné à réaliser toutes les opérations de gradation et de placement.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1987-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing Patterns
  • Applications of Automation
CONT

The most successful, competitive manufacturers around the world have chosen the AM-5 to perform their grading and marking operations.

Français

Domaine(s)
  • Patrons (Couture)
  • Automatisation et applications
CONT

Les fabricants les plus renommés du monde pour la confection ont choisi l'AM-5 pour réaliser leurs opérations de gradation et de placement.

OBS

Il s'agit de gradation automatique, informatisée de patrons.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :