TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRADING TABLE [5 fiches]

Fiche 1 2022-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Pêche commerciale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Colaboración con la FAO
  • Pesca comercial
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Toxicology
  • Visual Disorders
CONT

Response to Morpholine - Route: Eye - Species: Rabbit - Dose: 0.1 ml undiluted - Irritation score = 67.7/110.

OBS

Numerical scoring system developed by Friedenwald, Hughes and Herrmann for the evaluation of primary irritants using the rabbit's eye(for the toxicologic appraisal of a given compound). Table 6 : Scale of weighted scores for grading the severity of ocular lesions : I. Cornea : A. Opacity... B. Area involved.... Total maximum score=80. II. Iris :... Total possible maximum=10. III. Conjunctivae :... Total maximum=20. The maximum total score(110) is the sum of all scores obtained for the cornea, iris and conjunctivae. NB : A test score may result in a fraction [as shown in the above example 67. 7/110] because of the fact that it represents the average of all the animals in the test group.

OBS

The above context was taken from an article by Draize et. al. in the December 1984 issue of the Journal of Pharmacology and Experimental Therapeutics, which is the basis for the cited irritation score. This article along with supplementary explanations on this concept were given to us by Evan D. Riehl, M.D., Medical Consultant at E.I. Du Pont de Nemours and Company, Newark, Delaware, USA.

Français

Domaine(s)
  • Toxicologie
  • Troubles de la vision
OBS

Représentation numérique d'une évaluation complexe de l'irritation qui résulte d'une exposition à un produit chimique donné à partir des réactions des différentes parties de l'œil d'un lapin soumis à un essai toxicologique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Sorters and Separators (Agr. Mach.)

Français

Domaine(s)
  • Trieuses (Matériel agricole)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Clasificadoras (Maquinaria agrícola)
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2004-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
  • Statistical Graphs and Diagrams
DEF

Any table used in converting scores into scale scores.

OBS

A grading table is a quantifying device for assigning numerical grades to various levels of performance.

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
DEF

Représentation graphique d'un barème de notation.

CONT

La grille d'évaluation s'apparente à un tableau de notation comportant différents items de questionnement.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1985-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Standards and Regulations
  • Structural Framework
  • Rough Carpentry
CONT

Allowable spans. Except as required in Article 9. 23. 4. 3, the spans for wood joists, rafters and beams shall conform to the spans shown in ACBNC Span Tables for Wood, Joists, Rafters, Trusses and Beams 1977 for the uniform live loads shown in the tables for lumber graded under the grading rules shown in Table 9. 3. 3. A.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Construction)
  • Charpentes
  • Charpenterie
CONT

Portées admissibles. Sauf comme prévu à l'article 9.23.4.3., la portée des chevrons, solives et poutres en bois doit être conforme aux valeurs données dans les Tableaux des portées de solives, de chevrons, de fermes et de poutres en bois 1977 du CACNB, suivant les surcharges uniformément réparties pour le bois de construction dont la qualité a été établie d'après les normes du tableau 9.3.3.A.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :