TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAHAM LAND [7 fiches]

Fiche 1 2015-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass on the southwest side of Graham Island, on Haida Gwaii, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 18’ 55" N, 132° 45’ 47" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre dans le sud-ouest de l'île Graham, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 18' 55" N, 132° 45' 47" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass southwest of Graham Island, on Haida Gwaii, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 15’ 15" N, 132° 42’ 58" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre au sud-ouest de l'île Graham, sur l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 15' 15" N, 132° 42' 58" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass on the east coast of Graham Island, in the Haida Gwaii archipelago, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 25’ 50" N, 131° 54’ 42" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre sur la côte est de l'île Graham, dans l'archipel Haida Gwaii, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 25' 50" N, 131° 54' 42" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass on the west side of Graham Island, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 22’ 32" N, 132° 43’ 17" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre sur la côte ouest de l'île Graham, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 22' 32" N, 132° 43' 17" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A land mass on the east coast of Graham Island, and north of Tlell River, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 42’ 34" N, 131° 52’ 30" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue de terre sur la côte est de l'île Graham, et au nord de la rivière Tlell, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 42' 34" N, 131° 52' 30" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2014-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named in honour of Alexander Graham Bell whose descendants still occupy the land on which his experiments(telephone and flying) were carried out; an adjacent lot is used as the national historic site.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé pour honorer Alexander Graham Bell dont les descendants occupent encore les terres où ses essais (téléphonie et pilotage) ont été faits; c'est un terrain adjacent qui tient lieu de lieu historique national.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Territoire qui fait partie du Royaume-Uni, mais qui est revendiqué par l'Argentine et le Chili.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :