TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAIN BLENDING [5 fiches]

Fiche 1 2021-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Sales (Marketing)
  • Grain Growing
CONT

Blending is mixing grain of various qualities together to obtain a desired average product.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Vente
  • Culture des céréales

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
OBS

The Grain Inventory Accounting System(GIAS) is a computer based system of grain accounting that replaces hard copy elevator receipt documentation. Prior to the development of GIAS, grain accounting was a paper-based system which relied on the terminal elevator receipt document to be representative of the stocks in store at a terminal. As the status of the grain changed(i. e., grade changes, blending, drying, etc.), like changes had to be made to the document(s) representing that grain. There was also the possibility of losing the hard copy document. Under GIAS, all transactions are done electronically; there are no lost documents; inventory records are manipulated as soon as the physical stocks of grain are manipulated and the elevator operators are able to keep their in-house accounting current.

OBS

Name and abbreviation used at the Canadian Grain Commission.

OBS

Name and acronym used at the Canadian Grain Commission

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
OBS

Le Système de comptabilisation des stocks de grains (GIAS) est un système informatisé de comptabilisation des stocks de grains qui remplace le récépissé sur papier. Avant le développement du système GIAS, la comptabilisation des stocks se faisait sur papier et le récépissé de silo terminal devait être représentatif des stocks en magasin au silo terminal. À mesure que l'on apportait des changements au grain (p. ex. changements du grade, mélange, séchage, etc.), il fallait apporter les mêmes changements au(x) document(s) représentant ce grain. Il existait toujours la possibilité de perdre la copie sur papier. Selon le système GIAS, toutes les transactions se font électroniquement; on ne peut perdre de documents; les dossiers des stocks sont manipulés dès que les stocks physiques de grains le sont; les exploitants de silos sont en mesure de tenir leur comptabilisation interne à jour. De plus, les exploitants de silos agréés peuvent respecter les délais d'exécution précisés dans la Loi sur les grains du Canada et son Règlement qui régissent l'enregistrement et l'annulation de documents ou des dossiers électroniques ou les deux.

OBS

Nom et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains.

OBS

Nom et acronyme en usage à la Commission canadienne des grains.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
OBS

Responsibilities are to perform the operational functions of grain receiving, storage, handling, drying, blending, and loading of grain.

OBS

elevator operator: Term used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
CONT

Le producteur peut téléphoner directement à la CCB [Commission canadienne du blé] ou appeler un exploitant de silo qui prendra les dispositions nécessaires.

OBS

Termes en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
CONT

Using established extensive technical expertise in starch chemistry, extrusion processing, milling and blending, PGPI manufactures specialized functional flour based ingredients, custom extruded grain products, custom flour blends, and flours.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Nickerson a mis au point une gamme de farines fonctionnelles FCI [Functional Cereal Ingredients]. Ces ingrédients naturels d'origine céréalière ont été développés autour d'un concept liant une variété sélectionnée et un process de transformation spécifique. Ces farines fonctionnelles FCI W 600, FCI M 1000, FCI M 1000 R sont des agents de texture présentant des caractéristiques spécifiques (apport de viscosité, résistance aux variations de pH et de température, au cisaillement, au cycle congélation décongélation). Ces farines trouvent leurs applications industrielles dans les soupes et sauces, les céréales petit déjeuner, les desserts lactés, les pâtisseries, les produits de panification, les charcuteries...

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Techniques and Processes
  • Milling and Cereal Industries
  • Grain Growing
CONT

Wheat blends for milling are usually made up several hours before being processed. A check on the protein and moisture contents of the blend should be made before the wheat passes to the grain cleaning plant, to assure the miller that the blending has been done correctly and to determine the amount of water to be added for correct tempering.

Français

Domaine(s)
  • Techniques industrielles
  • Minoterie et céréales
  • Culture des céréales
CONT

Les mélanges de blés de mouture sont généralement préparés plusieurs heures avant leur transformation. On doit effectuer une vérification des teneurs en protéines et en eau du mélange avant d'envoyer le blé au nettoyage, ce qui assure au minotier que le mélange a été bien fait et indique la quantité d'eau à ajouter pour le conditionnement.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :