TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GRAIN FINGER [2 fiches]

Fiche 1 2007-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Harvesting Equipment (Agriculture)
DEF

A cleaning unit in a combine.

Français

Domaine(s)
  • Machines de récolte (Agriculture)
DEF

Organe de nettoyage d'une moissonneuse-batteuse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Máquinas para la cosecha (Agricultura)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1977-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Geological Research and Exploration
OBS

"lacquer peel method".(...) "The oriented rock is polished with a grinding material to grain size 400 until there is a completely smooth surface. After thorough rinsing in water the polished surface is etched for 1 1/2 to 2 seconds in 33% diluted hydrochloric acid and then once more thoroughly rinsed in water.(...) The etched surface is now completely dried(...) and placed horizontally on plasticene with the polished surface up. As soon as the surface is more or less ’room dry’, acetone is carefully poured over the surface and continually squirted over the surface with a small pipette. The acetate sheet is immediately rolled on during this process.(...) The acetate sheet is pressed down with the finger and gently held down for about 5-10 minutes so that the peel can shrink. This shows itself in a slight waviness of the surface. The film is then carefully lifted off.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Recherches et prospections géologiques
OBS

"Technique des pellicules" La surface aplanie d'une roche est attaquée à l'acide chlorhydrique dilué pendant quelques minutes, lavée et séchée. Une empreinte en est prise au moyen d'une pellicule, dont il existe différentes formules. Le film, arraché de la roche, donne une réplique de la surface. Cette technique rapide et peu coûteuse donne parfois des résultats supérieurs à la plaque mince.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :