TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAINS DRIER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-05-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sugar Industry
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- diffusion battery
1, fiche 1, Anglais, diffusion%20battery
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The process of turning beets into sugar began with the local farmers, who had to pledge to plant a certain number of acres in sugar beets. When the harvested beets were delivered to the factory, they were weighed, washed and sliced. A diffusion battery separated the juice from the pulp. The pulp was dried and used as cattle fodder. The juice was processed and boiled under vacuum until grains of sugar were formed. The grains of sugar were separated from the molasses, or moisture, run through a drier to become the product known as granulated sugar, and then packaged. 1, fiche 1, Anglais, - diffusion%20battery
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sucrerie (Industrie de l'alimentation)
- Outillage industriel
Fiche 1, La vedette principale, Français
- batterie de diffusion
1, fiche 1, Français, batterie%20de%20diffusion
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dicté par les éléments fournis en permanence par le laboratoire, le réglage de la marche de l'usine était délicat : richesse saccharine et alcalinité étaient les données essentielles. La première imposait à la batterie de diffusion un «soutirage» plus ou moins important; la seconde se répercutait sur le chaulage et la floculation. 2, fiche 1, Français, - batterie%20de%20diffusion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Brewing and Malting
- Industrial Tools and Equipment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grains drier 1, fiche 2, Anglais, grains%20drier
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Brasserie et malterie
- Outillage industriel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sécheur des drêches
1, fiche 2, Français, s%C3%A9cheur%20des%20dr%C3%AAches
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- séchoir à drêche 1, fiche 2, Français, s%C3%A9choir%20%C3%A0%20dr%C3%AAche
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


