TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAMMAR MODEL [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- interpretive semantics
1, fiche 1, Anglais, interpretive%20semantics
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- interpretative semantics 2, fiche 1, Anglais, interpretative%20semantics
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A model of generative grammar where both the deep structure of a sentence and its subsequent transformations are input to the semantic component. 1, fiche 1, Anglais, - interpretive%20semantics
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sémantique interprétative
1, fiche 1, Français, s%C3%A9mantique%20interpr%C3%A9tative
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grammar model
1, fiche 2, Anglais, grammar%20model
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- grammatical model 2, fiche 2, Anglais, grammatical%20model
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- modèle grammatical
1, fiche 2, Français, mod%C3%A8le%20grammatical
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-04-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- syntactic feature
1, fiche 3, Anglais, syntactic%20feature
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The precise interpretation of the grammar in terms of the formal model is also given. Syntactic features inherited from XML are not reproduced here. These include all well-formedness constraints, the use of whitespace around attributes and the ’=’, as well as the use of either double or single quotes around attribute values. This section is intended for implementors who are building tools that read and interpret RDF/XML syntax. 1, fiche 3, Anglais, - syntactic%20feature
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 3, Anglais, - syntactic%20feature
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- option syntaxique
1, fiche 3, Français, option%20syntaxique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L'interprétation précise de la grammaire en termes de modèle formel est également donnée. Les options syntaxiques héritées de XML ne sont pas reproduites ici. Ceci inclut toutes les contraintes de formatage correct, l'utilisation des espaces autour des attributs et le '=', ainsi que l'utilisation des guillemets doubles ou bien simples autour des valeurs d'attribut. Cette section est rédigée pour les développeurs qui créent les outils qui lisent et interprètent la syntaxe RDF/XML. 1, fiche 3, Français, - option%20syntaxique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 3, Français, - option%20syntaxique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-12-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- repetition drill 1, fiche 4, Anglais, repetition%20drill
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- imitation drill 1, fiche 4, Anglais, imitation%20drill
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Repetition. The learner merely repeats the input; input and output are identical. Though this may play an incidental part in other types of drill, it does not seem very useful as a drill technique by itself for drilling grammatical structure. 1, fiche 4, Anglais, - repetition%20drill
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Structural drills. Imitation. This type of drill-repetition of a model provided by the teacher-is employed primarily at the very beginning stages of language learning. It is often used in teaching grammar but is also effective for practising pronunciation, including the prosodic features of language(stress, intonation, and rhythm). 1, fiche 4, Anglais, - repetition%20drill
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- exercice de répétition
1, fiche 4, Français, exercice%20de%20r%C3%A9p%C3%A9tition
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Répétition. C'est l'exercice structural le plus simple (...). Nature. Le professeur demande aux élèves d'écouter puis de répéter après lui une série de phrases contenant l'opposition structurale qu'il désire enseigner (...). Chaque phrase doit être prononcée par le professeur puis par les élèves en respectant son contour naturel (...). 1, fiche 4, Français, - exercice%20de%20r%C3%A9p%C3%A9tition
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Après l'écoute pure, les exercices de répétition constituent la première phase de l'apprentissage des éléments phonétiques, lexicaux et grammaticaux. L'élève cherche alors à reproduire aussi exactement que possible le modèle qui lui est présenté, et compare immédiatement son enregistrement à celui de la voix du maître. 1, fiche 4, Français, - exercice%20de%20r%C3%A9p%C3%A9tition
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


